﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,834
‫"الطريق حتى الان..."

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,792
‫أبي مفقود، عليك مساعدتي
‫في إيجاده

3
00:00:17,918 --> 00:00:18,918
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي

4
00:00:19,000 --> 00:00:20,459
‫كلفنا أبي بمهمة

5
00:00:20,584 --> 00:00:23,959
‫يريدنا أن نكمل حيث توقف
‫إنقاذ الناس، مطاردة الٔاشياء

6
00:00:24,459 --> 00:00:25,999
‫هذا الشيطان قتل أمي و(جيس)

7
00:00:26,125 --> 00:00:28,501
‫يجب أن أجد أبي
‫يجب أن أجد قاتل (جيسيكا)

8
00:00:28,918 --> 00:00:29,918
‫أنا (ميغ)

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,334
‫- إذاً إلى أين تذهبين؟
‫- يستحيل أن أخبرك

10
00:00:31,459 --> 00:00:32,876
‫قد???? ??????

11
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
‫أبي

12
00:00:40,626 --> 00:00:43,459
‫في العام 1835، صنع
‫(سامويل كولت) مسدساً خاصاً

13
00:00:43,709 --> 00:00:45,834
‫يقال إن هذا المسدس يمكنه قتل أي شيء

14
00:00:56,876 --> 00:00:58,626
‫تراودني كوابيس
‫أحياناً تصبح حقيقية

15
00:01:06,876 --> 00:01:10,042
‫أنتما كل ما لدي
‫لكن أفترض أننا أقوى كعائلة

16
00:01:10,167 --> 00:01:12,375
‫- نطارد هذا الشيء اللعين معاً
‫- نعم سيدي

17
00:01:16,000 --> 00:01:20,250
‫"(بلو إرث، مينيسوتا)"

18
00:01:38,792 --> 00:01:41,626
‫صباح الخير، أيمكنني مساعدتك؟

19
00:01:43,417 --> 00:01:46,375
‫أنا أحتاج إلى التكلم

20
00:01:48,834 --> 00:01:50,501
‫حسناً، لهذا أنا هنا

21
00:01:53,334 --> 00:01:58,292
‫فعلت بعض الٔاشياء
‫أشياء غير جيدة

22
00:01:58,584 --> 00:02:05,167
‫- حسناً، ثمة مسامحة لنا إن طلبنا
‫- للجميع؟ أواثق أنت؟

23
00:02:05,709 --> 00:02:09,584
‫أحب القول إن الخلاص وجد للخطأة

24
00:02:12,083 --> 00:02:13,751
‫أخبريني ماذا في تفكيرك

25
00:02:15,334 --> 00:02:22,334
‫حسناً، لقد كذبت كثيراً
‫سرقت، اشتهيت

26
00:02:23,083 --> 00:02:27,125
‫وأمس الٔاول التقيت رجلًا، لطيفاً

27
00:02:30,375 --> 00:02:34,083
‫وقد أجرينا حديثاً جيداً
‫كهذا نوعاً ما

28
00:02:37,250 --> 00:02:40,709
‫ثم ذبحته واقتلعت قلبه من صدره

29
00:02:42,667 --> 00:02:45,751
‫- هل يجعلني هذا شخصاً سيئاً؟
‫- أعرف ما أنت

30
00:02:48,209 --> 00:02:51,709
‫لا يمكنك أن تكوني هنا
‫هذه أرض مقدسة

31
00:02:52,125 --> 00:02:57,834
‫أرجوك ربما هذا ينجح مع الصغار
‫لكن ليس معي

32
00:03:22,792 --> 00:03:24,334
‫أنت ترمي كفتاة

33
00:03:26,083 --> 00:03:29,959
‫- ماذا تريدين؟
‫- آل (وينشستر)

34
00:03:31,292 --> 00:03:34,000
‫لم أكلم (جون ونشستر)
‫منذ أكثر من سنة

35
00:03:34,626 --> 00:03:36,584
‫أنت تضيعين وقتك

36
00:03:36,709 --> 00:03:39,999
‫حتى لو كنت أعرف
‫أين هم فلن أخبرك أبداً

37
00:03:40,709 --> 00:03:42,334
‫أعرف

38
00:04:08,959 --> 00:04:12,083
‫(مانينغ، كولورادو)

39
00:04:27,959 --> 00:04:31,042
‫"الخلاص"

40
00:04:31,292 --> 00:04:34,334
‫إذاً هذا كل شيء
‫كل ما أعرفه

41
00:04:35,417 --> 00:04:37,542
‫طوال حياتنا ونحن نبحث
‫عن هذا الشيطان، صحيح؟

42
00:04:37,959 --> 00:04:40,209
‫لا أثر، لا شيء على الٕاطلاق

43
00:04:40,751 --> 00:04:42,375
‫حتى سنة خلت

44
00:04:42,667 --> 00:04:44,375
‫لٔاول مرة التقطت أثراً

45
00:04:44,501 --> 00:04:47,167
‫- عندها رحلت
‫- أجل، هذا صحيح؟

46
00:04:47,292 --> 00:04:50,542
‫لا بد من أن الشيطان
‫خرج من مخبأه أو سباته

47
00:04:50,751 --> 00:04:52,459
‫حسناً، ما الٔاثر الذي وجدته؟

48
00:04:52,584 --> 00:04:57,375
‫يبدأ في (أيرزونا) ثم (نيوجرسي)
‫(كاليفورنيا) منازل احترقت بكاملها

49
00:04:58,083 --> 00:05:02,000
‫يطارد العائلات
‫تماماً كما طاردنا

50
00:05:02,125 --> 00:05:03,292
‫عائلات لديها أطفال؟

51
00:05:03,501 --> 00:05:06,250
‫أجل، عشية بلوغ
‫الطفل شهره السادس

52
00:05:07,209 --> 00:05:11,334
‫- كنت في شهري السادس تلك الليلة
‫- بلغت شهرك السادس بالضبط

53
00:05:11,459 --> 00:05:15,167
‫إذاً في الٔاساس، هذا الوحش
‫يطارد هؤلاء الٔاطفال لسبب ما

54
00:05:16,918 --> 00:05:18,667
‫بالطريقة ذاتها التي جاء من أجلي؟

55
00:05:20,459 --> 00:05:24,417
‫إذاً، موت أمي
‫(وجيسيكا)، كل هذا بسببي!

56
00:05:24,959 --> 00:05:25,959
‫- لا نعرف ذلك (سام)
‫- حقاً؟

57
00:05:26,042 --> 00:05:27,209
‫لٔانني أقول إننا واثقين جداً

58
00:05:27,334 --> 00:05:29,709
‫لاخر مرة، لا ذنب لك
‫بما حصل لهما

59
00:05:29,834 --> 00:05:31,999
‫أجل أنت محق
‫ليس دمعة، لكنها مشكلتي

60
00:05:32,083 --> 00:05:35,959
‫- لا، ليست مشكلتك، إنها مشكلتنا
‫- حسناً، هذا يكفي

61
00:05:42,584 --> 00:05:45,167
‫إذاً لماذا يفعل هذا؟ ماذا يريد

62
00:05:45,417 --> 00:05:46,999
‫اسمع، ليته كانت لديّ أجوبة أخرى

63
00:05:47,083 --> 00:05:49,834
‫حقاً، لطالما تأخرت عنه خطوة واحدة

64
00:05:50,792 --> 00:05:53,209
‫اسمعا، لم أصل يوماً
‫في الوقت المناسب لٕانقاذ...

65
00:05:59,292 --> 00:06:01,584
‫إذاً كيف نجده؟
‫قبل أن يضرب مجدداً

66
00:06:02,584 --> 00:06:05,876
‫ثمة إشارات، اسمعا، لزمني
‫بعض الوقت لإيجاد النموذج

67
00:06:05,999 --> 00:06:09,167
‫لكن في الٔايام قبل هذه الحرائق
‫تبرز الٕاشارات في منطقة

68
00:06:10,250 --> 00:06:13,667
‫موت القطعان
‫تقلبات الحرارة، عواصف كهربائية

69
00:06:15,999 --> 00:06:18,042
‫ثم عدت وتفقّدت و...

70
00:06:18,584 --> 00:06:19,667
‫هذه الٔاشياء تحصل في (لورنس)

71
00:06:21,584 --> 00:06:23,876
‫في الٔاسبوع الذي سبق موت أمك

72
00:06:26,834 --> 00:06:32,876
‫وفي (بالو ألتو) قبل (جيسيكا)

73
00:06:33,918 --> 00:06:36,292
‫وهذه الٕاشارات بدأت مجدداً

74
00:06:38,167 --> 00:06:41,834
‫- أين؟
‫- (سالفايشن، أيوا)

75
00:06:53,918 --> 00:06:56,709
‫"(سالفايشن)، قلب (أميركا)"

76
00:06:57,042 --> 00:07:00,334
‫"هل أنتم جاهزون ليوم الدينونة؟"

77
00:07:14,334 --> 00:07:15,999
‫- تباً
‫- ما الٔامر؟

78
00:07:16,125 --> 00:07:17,667
‫- تباً
‫- ما الٔامر؟

79
00:07:18,876 --> 00:07:20,959
‫- تلقيت للتو اتصالًا من (كايلب)
‫- هل هو بخير؟

80
00:07:21,334 --> 00:07:25,501
‫- هو بخير مات (جيم مورفي)
‫- الٔاب (جيم)؟

81
00:07:27,626 --> 00:07:32,459
‫- كيف؟
‫- ذُبح، نزف حتى مات

82
00:07:36,918 --> 00:07:39,626
‫يقول (كايلب) إنهم وجدوا
‫آثار الكبريت في منزل (جيم)

83
00:07:39,876 --> 00:07:43,542
‫شيطان؟ الشيطان الذي نطارده؟

84
00:07:43,667 --> 00:07:47,459
‫لا أعرف، ربما كان مهملًا، فتعثر

85
00:07:50,167 --> 00:07:52,250
‫ربما يعرف الشيطان أننا نقترب

86
00:07:53,417 --> 00:07:56,626
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- نتصرف كأن كل ثانية تهم

87
00:07:56,999 --> 00:08:01,626
‫هناك مستشفيان ومركز صحي في
‫هذه المقاطعة، نفترق فنغطي رقعة أكبر

88
00:08:01,834 --> 00:08:07,083
‫أريد سجلات، أريد لائحة بكل طفل
‫سيبلغ شهره السادس في الٔاسبوع المقبل

89
00:08:07,209 --> 00:08:09,083
‫أبي، قد يكون هناك عشرات الٔاطفال

90
00:08:09,250 --> 00:08:10,542
‫كيف سنعرف أي طفل
‫هو الطفل المناسب؟

91
00:08:10,834 --> 00:08:11,999
‫نتفقّدهم كلهم، هكذا

92
00:08:13,876 --> 00:08:15,334
‫هل لديك أفكار أفضل؟

93
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
‫لا سيدي

94
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
‫أبي؟

95
00:08:32,584 --> 00:08:33,584
‫نعم؟

96
00:08:36,083 --> 00:08:39,250
‫إنه (جيم)، لا أستطيع

97
00:08:46,417 --> 00:08:51,999
‫هذا ينتهي الان
‫سأنهيه، لا أبه لما يلزم

98
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
‫تفضّل أيها الشرطي

99
00:09:42,209 --> 00:09:44,501
‫- شكراً
‫- أهلًا بك

100
00:09:47,250 --> 00:09:51,000
‫"ولاية (آيوا)، وثيقة ولادة"

101
00:09:58,751 --> 00:10:01,125
‫مرحباً، أيمكنني أن أخدمك؟

102
00:10:02,334 --> 00:10:03,709
‫يا إلهي! أجل

103
00:10:06,000 --> 00:10:09,834
‫لكنني أعمل الان، لذا

104
00:10:11,667 --> 00:10:14,584
‫"المركز الطبي، (سالفايشن، آيوا)"

105
00:10:59,501 --> 00:11:00,834
‫قطار

106
00:12:00,501 --> 00:12:01,501
‫مرحباً

107
00:12:07,250 --> 00:12:09,459
‫مرحباً، اسمحي لي
‫دعيني أحمل هذه

108
00:12:09,584 --> 00:12:12,083
‫- يبدو أنك ما عدت بحاجة إلى هذه
‫- شكراً

109
00:12:12,918 --> 00:12:15,375
‫- هل جميلة أهي لك؟
‫- أجل

110
00:12:15,501 --> 00:12:18,334
‫عجباً، مرحباً، آسف، أنا فظ

111
00:12:18,459 --> 00:12:19,626
‫أنا (سام)، انتقلت إلى الحي مؤخراً

112
00:12:19,751 --> 00:12:21,584
‫- مرحباً أنا (مونيكا)
‫- (مونيكا)

113
00:12:21,709 --> 00:12:22,792
‫- هذه (روزي)
‫- (روزي)؟

114
00:12:22,918 --> 00:12:23,918
‫- أجل
‫- مرحباً (روزي)

115
00:12:24,000 --> 00:12:28,209
‫- إذاً، أهلًا بك في الحي
‫- شكراً، هي طفلة طيبة

116
00:12:28,334 --> 00:12:32,417
‫أعرف، هي... أقصد لا تبكي أبداً
‫تنظر إلى الجميع

117
00:12:32,584 --> 00:12:36,167
‫أحياناً تنظر إلى الشخص
‫وأقسم، كأنها تقرأ أفكاره

118
00:12:37,459 --> 00:12:39,751
‫ماذا عنك (مونيكا)؟
‫هل تعيشين هنا منذ زمن طويل؟

119
00:12:39,876 --> 00:12:42,626
‫زوجي وأنا اشترينا منزلنا
‫قبل أن تولد (روزي)

120
00:12:42,751 --> 00:12:45,584
‫- كم عمر (روزي)
‫- بلغت شهرها السادس اليوم

121
00:12:46,918 --> 00:12:50,709
‫- هي كبيرة، صحيح؟ تكبر كالزؤان
‫- أجل

122
00:12:55,959 --> 00:12:58,501
‫- (مونيكا)؟
‫- نعم؟

123
00:13:01,792 --> 00:13:06,167
‫- حسناً، اعتني بنفسك، اتفقنا؟
‫- أجل، أنت أيضاً (سام)

124
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
‫سنراك في الجوار

125
00:13:07,584 --> 00:13:09,000
‫- أجل، طبعاً
‫- حسناً

126
00:13:09,667 --> 00:13:11,334
‫ها قد جاء والدك

127
00:14:13,667 --> 00:14:14,751
‫ماذا تفعل؟

128
00:14:23,667 --> 00:14:24,667
‫(روزي)!

129
00:14:44,125 --> 00:14:46,501
‫- رؤيا؟
‫- أجل

130
00:14:48,042 --> 00:14:51,042
‫رأيت الشيطان يحرق امرأة على السقف

131
00:14:51,167 --> 00:14:53,501
‫حسناً، وتعتقد أن هذا سيحصل
‫للمرأة التي التقيتها لٔان

132
00:14:53,626 --> 00:14:56,542
‫لٔان هذه الٔامور تحصل بالضبط كما أراها

133
00:14:57,209 --> 00:15:01,125
‫أجل، كانت مجرّد كوابيس
‫ثم بدأت تحصل عندما كان مستيقظاً

134
00:15:01,250 --> 00:15:04,417
‫أجل، لا أعرف

135
00:15:04,542 --> 00:15:09,083
‫كلما اقتربت من شيء له علاقة
‫بالشيطان تصبح الرؤى أقوى

136
00:15:09,626 --> 00:15:12,083
‫حسناً، متى كنتما ستخبرانني بهذا؟

137
00:15:13,542 --> 00:15:15,083
‫لم نكن نعرف ما يعنيه ذلك

138
00:15:15,209 --> 00:15:19,250
‫حسناً، عندما يحصل شيء
‫كهذا لشقيقك، تأخذ الهاتف وتتصل بي

139
00:15:20,334 --> 00:15:24,292
‫أتصل بك؟ هل تمزح؟

140
00:15:25,751 --> 00:15:28,125
‫أبي، اتصلت بك من (لورانس)، اتفقنا؟

141
00:15:28,250 --> 00:15:30,417
‫(سام) اتصل بك عندما كنت أحتضر

142
00:15:30,542 --> 00:15:33,125
‫أقصد، الاتصال بك عبر الهاتف
‫لدي حظ أكبر بربح اللوتو

143
00:15:38,792 --> 00:15:40,626
‫أنت محق

144
00:15:43,042 --> 00:15:47,250
‫مع أنني لست متحمساً
‫للهجتك الجديدة، لكنك محق أنا آسف

145
00:15:47,501 --> 00:15:48,876
‫اسمعا، سواء كانت رؤى أو لا

146
00:15:48,999 --> 00:15:51,626
‫فالواقع هو أننا نعرف
‫أن الشيطان يأتي الليلة

147
00:15:51,959 --> 00:15:54,459
‫وهذه العائلة ستمر
‫في الجحيم الذي عشناه

148
00:15:54,918 --> 00:15:58,918
‫لا، لن تفعل
‫لا أحد سيشهد ذلك بعد الان

149
00:16:05,834 --> 00:16:07,876
‫- آلو
‫- (سام)؟

150
00:16:09,250 --> 00:16:12,792
‫- من أنت؟
‫- فكر بقوة، ستعرف

151
00:16:15,459 --> 00:16:16,709
‫(ميغ)؟

152
00:16:19,459 --> 00:16:21,501
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫وقعت من نافذة

153
00:16:21,626 --> 00:16:25,667
‫أجل بفضلك
‫بالمناسبة، لقد آذى ذلك مشاعري

154
00:16:25,876 --> 00:16:29,042
‫مشاعرك فقط؟
‫سقطت من الطبقة السابعة

155
00:16:30,083 --> 00:16:31,292
‫دعني أكلم والدك

156
00:16:34,834 --> 00:16:37,375
‫والدي؟ لا أعرف أين والدي

157
00:16:37,501 --> 00:16:41,751
‫حان الوقت ليتكلم الراشدون (سام)
‫دعني أكلمه الان

158
00:16:51,334 --> 00:16:52,751
‫(جون) يتكلم

159
00:16:53,292 --> 00:16:57,667
‫مرحباً (جون)، أنا (ميغ)
‫أنا صديقة لولديك

160
00:16:57,792 --> 00:17:01,918
‫أنا أيضاً راقبت (جيم مورفي)
‫يختنق بدمه

161
00:17:03,959 --> 00:17:07,375
‫- أما زلت معي (جون)؟
‫- أنا معك

162
00:17:07,501 --> 00:17:10,209
‫حسناً، كان ذلك أمس
‫اليوم أنا في (لنكولن)

163
00:17:13,250 --> 00:17:17,834
‫أزور صديقاً قديماً لك
‫يريد أن يسلّم عليك

164
00:17:19,584 --> 00:17:22,209
‫- (جون)، مهما فعلوا، فلا تعطهم
‫- (كايلب)؟

165
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
‫(كايلب)

166
00:17:26,375 --> 00:17:30,626
‫أصغي إليّ، لا علاقة له بشيء
‫أطلقي سراحه

167
00:17:31,125 --> 00:17:34,209
‫نعرف أن مسدس (الكولت) معك (جون)

168
00:17:34,459 --> 00:17:35,792
‫لا أعرف عم تتكلمين؟

169
00:17:36,584 --> 00:17:41,125
‫حسناً، إذاً اسمع هذا

170
00:17:46,375 --> 00:17:49,334
‫(كايلب)؟ (كايلب)

171
00:17:49,459 --> 00:17:52,417
‫هل تسمع ذلك؟
‫هذا صوت صديقك وهو يحتضر

172
00:17:52,542 --> 00:17:54,167
‫والان فلنجرّب هذا مجدداً

173
00:17:54,584 --> 00:17:57,709
‫نعرف أن المسدس معك (جون)
‫الٔاخبار تنتشر بسرعة

174
00:17:57,834 --> 00:18:00,792
‫لذا، في ما خصنا، لقد أعلنت الحرب

175
00:18:00,999 --> 00:18:04,209
‫وهكذا هي الحرب، فيها ضحايا

176
00:18:06,334 --> 00:18:12,083
‫- سأقتلك، أتعلمين ذلك؟
‫- (جون)، أرجوك، انتبه لضغط دمك

177
00:18:12,459 --> 00:18:16,417
‫إذاً اسمعني، سنمضي
‫في فعل ما نفعله

178
00:18:16,542 --> 00:18:22,959
‫وأصدقاؤك، كل من ساعدك يوماً
‫آواك، وكل من أحببت يوماً

179
00:18:23,792 --> 00:18:26,959
‫سيموتون كلهم إلا إن أعطيتنا المسدس

180
00:18:32,167 --> 00:18:35,375
‫أنا أنتظر (جوني)
‫يستحسن أن تجيب قبل الصفّارة

181
00:18:37,417 --> 00:18:38,417
‫حسناً

182
00:18:38,876 --> 00:18:44,834
‫- آسفة؟ لم أسمع
‫- قلت حسناً، سأجلب لك (الكولت)

183
00:18:46,626 --> 00:18:50,918
‫ثمة مخزن في (لنكولن)
‫على زاوية (واباش) و(لايك)

184
00:18:51,000 --> 00:18:54,834
‫- ستوافيني إلى هناك
‫- سيلزمني يوم لٔاصل إلى هناك

185
00:18:55,250 --> 00:18:57,667
‫- وافيني الليلة عند منتصف الليل
‫- هذا مستحيل

186
00:18:57,959 --> 00:18:59,542
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك
‫في الوقت المناسب

187
00:18:59,667 --> 00:19:00,751
‫ولا أستطيع نقل مسدس على طائرة

188
00:19:00,876 --> 00:19:03,501
‫إذاً سيموت أصدقاؤك، صحيح؟

189
00:19:05,626 --> 00:19:08,459
‫إن قررت المجيء تعال وحدك

190
00:19:16,667 --> 00:19:18,292
‫إلام تنظر؟

191
00:19:20,292 --> 00:19:21,999
‫إذاً تعتقد أن (ميغ) شيطان؟

192
00:19:22,417 --> 00:19:26,334
‫إما هذا أو يتملّكها شيطان
‫لكن لا يهم

193
00:19:26,459 --> 00:19:27,999
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سأذهب إلى (لنكولن)

194
00:19:28,375 --> 00:19:30,375
‫- ماذا؟
‫- لا يبدو أنه لدي خيار

195
00:19:30,542 --> 00:19:34,125
‫إن لم أذهب سيموت
‫أشخاص كثيرون، سيموت أصدقاؤنا

196
00:19:34,250 --> 00:19:37,584
‫أبي، الشيطان آتٍ الليلة
‫من أجل (مونيكا) وعائلتها

197
00:19:37,709 --> 00:19:39,667
‫المسدس هو كل ما لدينا
‫لا يمكننا تسليمه

198
00:19:39,792 --> 00:19:41,292
‫من ذكر شيئاً عن تسليمه؟

199
00:19:41,626 --> 00:19:44,709
‫اسمعا، عدانا وعدا بعض
‫مصاصي الدماء لم يرَ أحد المسدس

200
00:19:44,834 --> 00:19:47,042
‫- لا يعرف أحد كيف شكله
‫- إذاً ماذا؟

201
00:19:47,167 --> 00:19:50,834
‫- ستشتري مسدساً من متجر رهينات
‫- من متجر قطع قديمة

202
00:19:51,501 --> 00:19:53,751
‫ستسلم (ميغ) مسدساً مزيفاً
‫وتأمل ألا تلاحظ؟

203
00:19:53,876 --> 00:19:57,459
‫اسمع، ما دام شبيهاً به
‫فلا ينبغي أن تعرف الفارق

204
00:19:57,584 --> 00:19:59,709
‫أجل، لكن لكم من الوقت؟
‫ماذا يحصل عندما تعرف؟

205
00:20:00,167 --> 00:20:03,542
‫أحتاج إلى كسب بعض الساعات
‫هذا كل شيء

206
00:20:04,459 --> 00:20:06,501
‫تقصد لي ولـ(دين)؟

207
00:20:09,876 --> 00:20:15,999
‫تريدنا أن نبقى هنا
‫ونقتل هذا الشيطان وحدنا؟

208
00:20:16,334 --> 00:20:20,626
‫لا، (سام)، أريد وقف خسارة
‫الناس الذين نحب

209
00:20:21,167 --> 00:20:22,501
‫أريدك أن تذهب إلى الجامعة

210
00:20:22,751 --> 00:20:25,459
‫أريد... أريد أن يحظى (دين) بمنزل

211
00:20:29,959 --> 00:20:32,292
‫أريد (ماري) حية

212
00:20:36,417 --> 00:20:42,292
‫أنا... أريد أن ينتهي هذا

213
00:21:15,125 --> 00:21:16,125
‫هل جلبته؟

214
00:21:29,125 --> 00:21:30,626
‫تعرف أن هذا فخ، صحيح؟

215
00:21:33,292 --> 00:21:34,959
‫لهذا تريدك (ميغ) أن تذهب وحدك

216
00:21:35,042 --> 00:21:39,417
‫أستطيع التعامل معها
‫لدي ترسانة كاملة، مياه مقدسة، تعويذات

217
00:21:39,542 --> 00:21:41,751
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

218
00:21:42,709 --> 00:21:44,999
‫- عدني بشيء
‫- ماذا؟

219
00:21:46,375 --> 00:21:48,959
‫إن ساءت الٔامور تخرج فوراً

220
00:21:50,417 --> 00:21:54,083
‫لا تسبب في قتل نفسك، اتفقنا؟
‫لا تفيدنا ميتاً

221
00:21:56,999 --> 00:21:59,459
‫الٔامر ذاته ينطبق عليكما

222
00:22:00,959 --> 00:22:02,834
‫حسناً، أصغيا إليّ

223
00:22:03,918 --> 00:22:07,125
‫صنعوا رصاصات خاصة
‫لهذا (الكولت)

224
00:22:07,250 --> 00:22:11,334
‫بقيت 4 رصاصات
‫ومن دونها، لا فائدة للمسدس

225
00:22:14,542 --> 00:22:17,876
‫- فلتكن كل طلقة مهمة
‫- نعم سيدي

226
00:22:19,667 --> 00:22:23,250
‫انتظرت لوقت طويل هذه المعركة

227
00:22:23,375 --> 00:22:26,918
‫المعركة هنا الان
‫ولا أستطيع أن أشارك فيها

228
00:22:28,459 --> 00:22:31,667
‫الأمر وقف عليكما عزيزيّ

229
00:22:33,584 --> 00:22:39,209
‫إنها معركتكما، أنهيا هذا
‫أنهيا ما بدأت، مفهوم؟

230
00:22:59,876 --> 00:23:01,999
‫نراك قريباً أبي

231
00:23:06,417 --> 00:23:07,751
‫أراكما لاحقاً

232
00:23:32,000 --> 00:23:33,959
‫إلى اللقاء

233
00:24:55,459 --> 00:24:57,709
‫ربما أمكننا أن نقول لهما
‫أنه حصل تسرّب غاز

234
00:24:57,834 --> 00:25:00,125
‫قد يخرجهم ذلك من المنزل لبضع ساعات

235
00:25:00,250 --> 00:25:04,584
‫- أجل، وكم مرة نجح ذلك معنا؟
‫- أجل

236
00:25:08,334 --> 00:25:10,834
‫بإمكاننا أن نقول لهما الحقيقة

237
00:25:13,542 --> 00:25:15,667
‫- لا
‫- هيا، أعرف، أعرف

238
00:25:15,792 --> 00:25:20,584
‫أعرف، لقد... أفكر
‫في ما سيحصل لهذه العائلة

239
00:25:20,792 --> 00:25:22,209
‫(سام)، لدينا خطوة واحدة
‫وأنت تعرف ذلك، صحيح؟

240
00:25:22,334 --> 00:25:26,751
‫يجب أن ننتظر ظهور الشيطان
‫وبعدها ننال منه قبل أن ينال منهم

241
00:25:32,000 --> 00:25:35,626
‫أتساءل كيف يبلي أبي

242
00:25:36,792 --> 00:25:40,000
‫كنت سأشعر بحال أفضل
‫لو كنا هناك لندعمه

243
00:25:42,876 --> 00:25:46,876
‫كنت سأشعر بحال أفضل
‫لو كان هنا ليدعمنا

244
00:26:54,083 --> 00:26:56,918
‫أطردك أيها المخلوق الشرير

245
00:26:57,292 --> 00:27:04,042
‫باسم الاب القدير والروح القدس

246
00:27:18,959 --> 00:27:21,959
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

247
00:27:23,834 --> 00:27:28,918
‫بعد كل هذه السنوات
‫أخيراً نحن هنا، لا يبدو هذا حقيقياً

248
00:27:30,626 --> 00:27:34,000
‫علينا أن نبقى متيقظين
‫ونقوم بعملنا، كالعادة

249
00:27:34,250 --> 00:27:38,375
‫أجل، لكن هذا ليس شيئاً كالعادة

250
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
‫صحيح

251
00:27:43,584 --> 00:27:44,584
‫(دين)

252
00:27:48,375 --> 00:27:52,667
‫- أريد أن أشكرك
‫- علامَ؟

253
00:27:56,125 --> 00:28:00,584
‫على كل شيء، لطالما حميتني، أتعلم؟

254
00:28:00,792 --> 00:28:04,709
‫حتى عندما لم يكن بإمكاني الاعتماد على
‫أحد، كان بإمكاني دائماً الاعتماد عليك

255
00:28:04,959 --> 00:28:11,042
‫والان لا أعرف، أردتك
‫أن تعرف تحسّباً فقط

256
00:28:11,167 --> 00:28:14,125
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟

257
00:28:14,459 --> 00:28:16,709
‫لا تقل في حال حصل لك شيء

258
00:28:16,834 --> 00:28:20,501
‫لا أريد سماع ذلك الخطاب
‫السخيف، لن يموت أحد الليلة

259
00:28:20,667 --> 00:28:22,501
‫لا نحن لا وتلك العائلة، لا أحد

260
00:28:24,167 --> 00:28:26,417
‫باستثناء ذلك الشيطان

261
00:28:26,709 --> 00:28:29,584
‫ذلك الشيطان الوغد
‫لن يتخطى الليلة، هل تفهمني؟

262
00:28:41,834 --> 00:28:44,459
‫(جون)، لقد جئت

263
00:28:44,584 --> 00:28:48,417
‫مؤسف جداً، كنت آمل
‫أن أقتل المزيد من أصدقائك

264
00:28:48,542 --> 00:28:50,042
‫آسف لتخييب ظنك

265
00:28:50,459 --> 00:28:53,417
‫أرى من أين حصل والدك على وسامتيهما

266
00:28:54,083 --> 00:28:58,999
‫مع أنه عليّ الٕاقرار نظراً لما يقولانه عنك
‫اعتقدت أنك ستكون... أطول

267
00:29:02,209 --> 00:29:04,876
‫حسناً، أنت محدّث لبق

268
00:29:04,999 --> 00:29:07,876
‫أتريد القيام بالٔاعمال؟

269
00:29:08,083 --> 00:29:12,083
‫حسناً، لمَ لا تسلّمني المسدس؟

270
00:29:12,250 --> 00:29:15,250
‫إن أعطيتك المسدس
‫فكيف أخرج من هنا؟

271
00:29:15,375 --> 00:29:19,459
‫إن كنت بارعاً كما يقولون
‫فأنا واثقة من أنك ستجد طريقة

272
00:29:19,584 --> 00:29:22,501
‫- ربما سأطلق النار عليك
‫- تريد إطلاق النار عليّ؟

273
00:29:22,626 --> 00:29:27,417
‫تفضل لكن هذا لن ينهي شيئاً
‫فثمة المزيد من حيث آتي

274
00:29:32,375 --> 00:29:33,542
‫من هذا؟

275
00:29:33,918 --> 00:29:36,876
‫ليس ممتعاً مثلي، أؤكد لك ذلك

276
00:29:38,083 --> 00:29:40,542
‫لذا أقترح أن تعطينا المسدس

277
00:29:47,709 --> 00:29:48,709
‫الان

278
00:29:59,792 --> 00:30:01,417
‫هل هذا هو (الكولت)؟

279
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
‫ما رأيك؟

280
00:30:30,000 --> 00:30:31,751
‫أطلقت عليّ النار!

281
00:30:32,792 --> 00:30:34,751
‫لا أصدق أنك أطلقت النار عليّ

282
00:30:37,334 --> 00:30:38,334
‫إنه مزيّف

283
00:30:51,042 --> 00:30:53,375
‫أنت ميت (جون)، ووالداك سيموتان

284
00:30:54,000 --> 00:30:55,751
‫لم أستعمل المسدس قط
‫ما أدراني أنه لن يعمل؟

285
00:30:55,876 --> 00:30:58,999
‫لا مزاج لي لهذا
‫تم إطلاق النار عليّ

286
00:30:59,584 --> 00:31:01,584
‫حسناً إذاً، أفترض أنك محظوظة
‫لٔان المسدس لم يكن حقيقياً

287
00:31:02,626 --> 00:31:07,792
‫هذا مضحك (جون) سنزيل الجلد
‫عن عظامك، لكن ذلك كان مضحكاً

288
00:31:52,083 --> 00:31:56,501
‫مياه مقدسة (جون)، هذا ظريف حقاً

289
00:32:07,083 --> 00:32:08,375
‫أبي لا يجيب

290
00:32:12,334 --> 00:32:15,709
‫ربما تأخرت (ميغ)
‫ربما إرسال الهاتف الجوّال سيّىء

291
00:32:15,834 --> 00:32:17,667
‫أجل، حسناً

292
00:32:22,167 --> 00:32:23,292
‫(دين)، انتظر

293
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
‫اسمع

294
00:32:48,751 --> 00:32:50,125
‫إنه آت

295
00:32:58,459 --> 00:32:59,459
‫تباً

296
00:33:26,751 --> 00:33:27,999
‫اخرجا من منزلي

297
00:33:29,584 --> 00:33:30,834
‫اخرجا من منزلي

298
00:33:32,792 --> 00:33:34,042
‫أرجوك، أرجوك، سيد (هولت) أرجوك

299
00:33:34,167 --> 00:33:36,876
‫اهدأ وأصغِ إليّ
‫اهدأ وأصغِ إليّ، نحاول مساعدتك

300
00:33:37,125 --> 00:33:39,751
‫(تشارلي)؟ هل كل شيء
‫على ما يرام تحت؟

301
00:33:39,876 --> 00:33:42,375
‫- (مونيكا) اجلبي الطفلة
‫- لا، لا تدخلي إلى الحضانة

302
00:33:42,501 --> 00:33:43,876
‫ابقيا بعيدين عنها

303
00:33:49,209 --> 00:33:50,209
‫ماذا تفعل؟

304
00:33:59,042 --> 00:34:00,042
‫(روزي)!

305
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
‫إلى أين ذهب؟

306
00:34:06,250 --> 00:34:07,626
‫- طفلتي
‫- لا، اسمعي

307
00:34:07,751 --> 00:34:10,250
‫مهلًا! لا! أخرجها من هنا
‫أنا أهتم بذلك، خذها واذهبا

308
00:34:10,375 --> 00:34:12,167
‫- (روزي)
‫- هيا

309
00:34:12,292 --> 00:34:13,792
‫- طفلتي
‫- هي مع (دين)

310
00:35:08,125 --> 00:35:13,334
‫- ابتعدا عن عائلتي
‫- (سامي) لا، لقد أنقذانا، أنقذانا

311
00:35:21,209 --> 00:35:22,751
‫شكراً

312
00:35:26,584 --> 00:35:28,042
‫لا يزال هناك

313
00:35:28,584 --> 00:35:29,584
‫(سام)، لا

314
00:35:29,709 --> 00:35:30,709
‫(دين)، دعني أذهب
‫لا يزال هناك

315
00:35:30,834 --> 00:35:32,042
‫المنزل يحترق بالكامل، إنه انتحار

316
00:35:32,167 --> 00:35:33,667
‫- لا آبه
‫- أنا آبه

317
00:35:52,292 --> 00:35:55,167
‫هيا أبي، أجب على الهاتف، تباً

318
00:35:59,417 --> 00:36:00,751
‫ثمة خطب

319
00:36:03,876 --> 00:36:07,751
‫- هل تسمعني؟ حصل شيء
‫- لو أنك تركتني أدخل إلى هناك

320
00:36:08,250 --> 00:36:11,083
‫كان بإمكاني إنهاء كل هذا

321
00:36:11,209 --> 00:36:14,667
‫(سام)، الشيء الوحيد
‫الذي كنت ستنهيه كان حياتك

322
00:36:16,083 --> 00:36:18,167
‫لا تعرف ذلك

323
00:36:18,334 --> 00:36:21,250
‫إذاً ماذا؟ أنت مستعد
‫للتضحية بنفسك، صحيح؟

324
00:36:22,292 --> 00:36:24,459
‫أجل، أجل، هذا صحيح

325
00:36:24,584 --> 00:36:26,626
‫أجل، حسناً لن يحصل هذا
‫ليس ما دمت في الجوار

326
00:36:26,751 --> 00:36:30,667
‫عمّ تتكلم (دين)؟
‫بحثنا طوال حياتنا عن هذا الشيطان

327
00:36:30,792 --> 00:36:32,167
‫إنه الشيء الوحيد الذي أبهنا له

328
00:36:32,292 --> 00:36:36,792
‫(سام)، أريد القضاء عليه حقاً، اتفقنا؟
‫لكن لا يستحق أن نموت بسببه

329
00:36:36,918 --> 00:36:38,125
‫- ماذا؟
‫- أعني ذلك

330
00:36:38,667 --> 00:36:41,292
‫إن كانت مطاردة هذا الشيطان
‫تعني أن تقتل نفسك

331
00:36:42,125 --> 00:36:44,167
‫إذاً آمل ألّا نجد هذا الشيء
‫اللعين أبداً

332
00:36:44,292 --> 00:36:46,417
‫ذلك الشيء قتل (جيس)

333
00:36:48,167 --> 00:36:50,209
‫ذلك الشيء قتل أمي

334
00:36:51,167 --> 00:36:58,000
‫قلت بنفسك ذات مرة
‫أنه مهما فعلنا فقد ذهبتا، ولن تعودا أبداً

335
00:36:59,792 --> 00:37:02,209
‫لا تقل ذلك، ليس أنت

336
00:37:02,334 --> 00:37:04,876
‫ليس بعد كل هذا، لا تقل ذلك

337
00:37:06,626 --> 00:37:14,042
‫(سام)، اسمع
‫ثلاثتنا، هذا كل ما لدينا

338
00:37:17,292 --> 00:37:19,042
‫هذا كل ما لدي

339
00:37:23,125 --> 00:37:25,834
‫أحياناً أشعر كأنني بالكاد أتماسك يا رجل

340
00:37:28,167 --> 00:37:29,918
‫من دونك ومن دون أبي

341
00:37:31,792 --> 00:37:32,792
‫أبي

342
00:37:38,709 --> 00:37:42,083
‫كان ينبغي أن يتصل الان
‫حاول الاتصال به من جديد

343
00:37:59,042 --> 00:38:01,459
‫لقد أخطأتما هذه المرة؟

344
00:38:05,542 --> 00:38:10,083
‫- أين هو؟
‫- لن تريا والديكما مجدداً

345
00:38:14,751 --> 00:38:16,584
‫"يتبع..."

