﻿1
00:00:49,424 --> 00:00:50,434
صباح الخير.

2
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
صباح الخير.

3
00:00:53,512 --> 00:00:57,022
لم أرغب في إيقاظك.
فكرت في الخروج للبحث عن أبي.

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,561
حسناً، سآتي معك.

5
00:01:00,894 --> 00:01:03,734
لا بأس. الوقت مبكر جداً.
عليك أن تستكمل نومك.

6
00:01:03,814 --> 00:01:05,694
لا، سآتي معك.

7
00:01:05,774 --> 00:01:06,784
أنا...

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,195
شكراً على كل شيء.

9
00:01:11,446 --> 00:01:12,656
لكن لا.

10
00:01:14,116 --> 00:01:16,286
- أريد مساعدتك يا "بيس"،
- أعرف.

11
00:01:16,368 --> 00:01:18,948
لست مضطرة إلى أن تمرّي بهذا وحدك.

12
00:01:19,037 --> 00:01:20,327
سأتصل بك لاحقاً.

13
00:01:29,339 --> 00:01:31,759
"(ريكينباكر)"

14
00:01:35,679 --> 00:01:36,759
حسناً.

15
00:01:37,306 --> 00:01:38,306
حسناً.

16
00:01:41,602 --> 00:01:45,272
"وكنا مبتهجين

17
00:01:46,023 --> 00:01:49,283
مستعدين للادّعاء

18
00:01:50,819 --> 00:01:53,609
لم نكن نضيّع الوقت"

19
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
"تغيّر جذري"

20
00:01:54,990 --> 00:01:56,620
"وقت ضائع"

21
00:01:56,700 --> 00:01:58,410
إنه أب رائع عندما يكون في وعيه.

22
00:01:58,911 --> 00:02:01,541
لم أره بهذا الحال منذ عقد تقريباً.

23
00:02:02,789 --> 00:02:05,579
كنت غبية حين حسبت
أن هذا الجزء من حياتي قد انتهى.

24
00:02:07,169 --> 00:02:08,789
لقد تخطاها من قبل.

25
00:02:08,878 --> 00:02:10,378
سيتمكن من العودة.

26
00:02:10,464 --> 00:02:13,384
"كلما ناديت بصوت أعلى، جريت أسرع

27
00:02:15,260 --> 00:02:18,390
كلما ناديت بصوت أعلى، جريت أسرع

28
00:02:20,015 --> 00:02:22,885
الهدوء ملكنا والعمل بدأ

29
00:02:24,978 --> 00:02:27,938
كلما ناديت بصوت أعلى، جريت أسرع

30
00:02:29,858 --> 00:02:31,688
أبحث عن الأنماط"

31
00:02:31,777 --> 00:02:33,447
"(باوري)"

32
00:02:34,363 --> 00:02:36,993
"إحساس لا وجود له"

33
00:02:37,074 --> 00:02:41,254
هلا تخبرونني يا رفاق
إن رأيتموه في أي مكان. حسناً؟

34
00:02:41,954 --> 00:02:42,964
مع السلامة.

35
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
كنت أدعه يساعدني على دفع الإيجار.

36
00:02:47,125 --> 00:02:48,335
يا إلهي، ما مشكلتي؟

37
00:02:48,418 --> 00:02:50,418
"بيس"، إنه والدك.

38
00:02:50,504 --> 00:02:53,094
لا بأس في أن يساعد الأب ابنته
على دفع الإيجار.

39
00:02:53,173 --> 00:02:56,183
كان عليّ أن أتوقع هذا وأهتم أكثر.

40
00:02:56,260 --> 00:02:58,930
كفّي. كفاك لوماً لنفسك.

41
00:02:59,513 --> 00:03:01,893
إنك تهتمين أكثر من أي ابنة أعرفها.

42
00:03:01,974 --> 00:03:03,814
لقد مررت بهذا من قبل.

43
00:03:03,892 --> 00:03:07,482
هل تذكرين؟
في الصف الـ8، عندما اختفى نحو شهر؟

44
00:03:07,563 --> 00:03:08,653
"صامويل" محق.

45
00:03:09,731 --> 00:03:11,111
سيتمكن من العودة.

46
00:03:13,986 --> 00:03:16,566
ومن المفترض أن نأخذ "لوي" اليوم
إلى عرض "برودواي" لعين.

47
00:03:16,655 --> 00:03:18,365
يمكننا الاتصال بالشرطة.

48
00:03:18,448 --> 00:03:20,368
لا. قد تكون معه مخدرات.

49
00:03:20,450 --> 00:03:23,200
إذاً علينا أن ننتظر حتى يظهر.

50
00:03:24,162 --> 00:03:26,872
أرجو ألا تخبري أي شخص. ولا تخبري عائلتك.

51
00:03:26,957 --> 00:03:28,497
- أمك. إنها...
- بالطبع لا.

52
00:03:31,211 --> 00:03:32,841
الذنب كله ذنبي.

53
00:03:33,297 --> 00:03:35,257
اسمعي، ليس كل شيء بيديك.

54
00:03:36,216 --> 00:03:41,176
ثقي بي. أفضّل لو كان العالم كذلك،
لكنه لا يسير حسب رغبتنا.

55
00:03:55,444 --> 00:03:58,614
"إلين" قالت إن بإمكاني أن آخذ هذا البالون
في إعادة عيد ميلادي.

56
00:03:58,697 --> 00:04:00,157
هذا لطف من "إلين".

57
00:04:00,240 --> 00:04:01,740
أجل.

58
00:04:01,825 --> 00:04:03,445
"إلين" لطيفة بعدما تشرب القهوة.

59
00:04:04,411 --> 00:04:05,661
أين بابا؟

60
00:04:08,123 --> 00:04:11,593
أراد أن يأتي حقاً، لكن عنده حفلاً.

61
00:04:11,668 --> 00:04:14,088
لكنه عيد ميلادي.

62
00:04:14,171 --> 00:04:17,421
إنه عيد ميلادي كلاكيت للمرة الـ2.
ما كان أبي ليفوّته.

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,427
إنه إحياء لمسرحية "سيدتي الجميلة".

64
00:04:19,510 --> 00:04:22,260
لن نتمكن من الذهاب اليوم يا صاح. آسفة.

65
00:04:22,346 --> 00:04:25,016
لكن يُفترض أن تكون هذه
هدية عيد ميلادي الحقيقية.

66
00:04:25,098 --> 00:04:26,978
أعرف، لكن التذاكر مع بابا.

67
00:04:27,059 --> 00:04:28,689
ألم يعطها لك؟

68
00:04:29,561 --> 00:04:32,061
جاءه العمل في شمال الولاية في آخر لحظة،

69
00:04:32,147 --> 00:04:35,147
وعجز عن إعطائي التذاكر في الوقت المناسب.

70
00:04:35,234 --> 00:04:36,364
إنه متضايق جداً.

71
00:04:36,443 --> 00:04:37,533
أنا متضايق جداً.

72
00:04:38,445 --> 00:04:40,945
سنُضطر إلى تأجيل عيد ميلادك
كلاكيت للمرة الـ2.

73
00:04:41,031 --> 00:04:43,911
لقد أجّلناه بالفعل.
سيكون هكذا كلاكيت للمرة الـ3.

74
00:04:43,992 --> 00:04:47,252
أعدك بأن نذهب لمشاهدتها معاً
بمجرد أن يعود بابا.

75
00:04:50,082 --> 00:04:51,922
لم لا نشاهد التلفاز قليلاً؟

76
00:04:52,543 --> 00:04:55,503
مشاهدة التلفاز ممنوعة نهاراً. هذه قاعدتك.

77
00:04:55,587 --> 00:04:57,877
ثمة عرض متواصل لمسلسل "غولدن غرلز".

78
00:04:59,258 --> 00:05:00,508
مخالفة للقواعد.

79
00:05:01,885 --> 00:05:04,385
إنه أبي! كنت أعرف أنه لن يفوّته.

80
00:05:20,070 --> 00:05:21,070
أمي.

81
00:05:22,406 --> 00:05:23,406
مرحباً يا "لويس".

82
00:05:23,991 --> 00:05:24,991
مرحباً يا أمي.

83
00:05:27,744 --> 00:05:28,874
حبيبي.

84
00:05:33,750 --> 00:05:35,380
كيف وجدتنا؟

85
00:05:36,837 --> 00:05:41,837
سمعت "لوي" يذكر سكنه في فيديوهاته.

86
00:05:42,968 --> 00:05:46,348
"معكم (لوي كينغ) من بيت (شالر)
في (موراي هل)"

87
00:05:47,389 --> 00:05:51,599
فتوجهت إلى المطار سريعاً وركبت طائرة.

88
00:05:52,936 --> 00:05:55,106
- إذاً، بعد كل ما...
- أتشاهدين فيديوهاتي؟

89
00:05:55,189 --> 00:05:56,519
بالطبع أشاهدها.

90
00:05:56,607 --> 00:05:59,777
لم أتوقف عن متابعتكما قط. كليكما.

91
00:05:59,860 --> 00:06:01,200
هل شاهدتها كلها؟

92
00:06:02,070 --> 00:06:03,280
كل فيديو منها.

93
00:06:03,363 --> 00:06:04,873
لماذا لم تتركي تعليقاً؟

94
00:06:04,948 --> 00:06:08,328
التعليقات مفيدة جداً
في جذب متابعي الإنترنت.

95
00:06:09,161 --> 00:06:10,581
أردت أن أفاجئك.

96
00:06:10,662 --> 00:06:11,962
لقد فعلت.

97
00:06:12,039 --> 00:06:13,249
لقد فاجئتنا.

98
00:06:17,461 --> 00:06:19,421
اسمع، ليس الآن يا "لوي". أغلقه.

99
00:06:21,715 --> 00:06:22,715
"لوي".

100
00:06:22,799 --> 00:06:24,969
قلت إننا يمكننا مشاهدة
عرض "ذا غولدن غرلز" المتواصل.

101
00:06:25,052 --> 00:06:28,432
- ستبدأ الحلقة التالية بعد دقيقتين.
- أعرف، لكن عندنا ضيفة الآن.

102
00:06:29,973 --> 00:06:31,353
"لوي"، قلت أغلقه.

103
00:06:31,433 --> 00:06:32,643
لا بأس.

104
00:06:33,352 --> 00:06:34,982
شاهدها يا حبيبي.

105
00:06:40,442 --> 00:06:42,572
رأيت مقطعك يا "بيس".

106
00:06:43,403 --> 00:06:45,033
موسيقاك جميلة.

107
00:06:45,781 --> 00:06:47,201
لقد تأخرت عن العمل.

108
00:06:47,282 --> 00:06:49,282
أين تعملين؟

109
00:06:49,368 --> 00:06:51,948
عندي عمل، و"لوي" عنده موعد عند الطبيب.

110
00:06:52,037 --> 00:06:54,537
- ليس عندي موعد عند الطبيب.
- بلى يا "لوي".

111
00:06:54,623 --> 00:06:57,673
أفهم. لم أرغب في تعطيل جدول مواعيدكما.

112
00:06:57,751 --> 00:06:58,881
ليس عندنا جدول مواعيد.

113
00:06:58,961 --> 00:07:01,591
كان يُفترض أن نكون في الطريق
لمشاهدة "سيدتي الجميلة"،

114
00:07:01,672 --> 00:07:03,222
لكن جاء أبي حفل في شمال الولاية،

115
00:07:03,298 --> 00:07:07,928
لذلك سنبقى هنا الآن ونشاهد العرض المتواصل
لـ"ذا غولدن غرلز" على التلفاز.

116
00:07:08,011 --> 00:07:09,511
يجب أن نرحل يا "لوي".

117
00:07:09,596 --> 00:07:10,886
لكن "بلانش" لديها خاطب جديد،

118
00:07:10,973 --> 00:07:13,313
و"روز" تتشاجر مع "دوروثي"
على الاحتفاظ بكلب ضال.

119
00:07:13,392 --> 00:07:14,692
نحب الكلاب الضالة.

120
00:07:14,768 --> 00:07:16,768
يمكنك مشاهدة أغنية المقدمة وسنرحل بعدها.

121
00:07:17,604 --> 00:07:19,404
أعرف أن هذا يبدو مفاجئاً بالتأكيد.

122
00:07:20,607 --> 00:07:22,777
أيمكننا أن نتقابل جميعاً لاحقاً؟

123
00:07:22,860 --> 00:07:24,530
لم لا نتقابل أنا وأنت لاحقاً؟

124
00:07:25,028 --> 00:07:26,528
كلتانا فقط.

125
00:07:27,114 --> 00:07:28,244
أود ذلك.

126
00:07:29,283 --> 00:07:30,333
شكراً.

127
00:07:31,451 --> 00:07:34,201
ما رأيك في مكانك المفضل القديم
"كاب آند سوسر"؟

128
00:07:35,080 --> 00:07:37,120
لم يعد موجوداً.

129
00:07:42,212 --> 00:07:45,672
- هذا ليس موعداً عند الطبيب.
- انظر حولك. ثمة أطباء في كل مكان.

130
00:07:45,757 --> 00:07:46,877
"ذكرى زواج سعيدة"

131
00:07:46,967 --> 00:07:48,887
كيف حالك اليوم يا سيدة "فنش"؟

132
00:07:48,969 --> 00:07:52,179
أود أن أعرّفك على أخي "لوي".

133
00:07:54,349 --> 00:07:56,769
"لوي"، هذه السيدة "ديزي فنش".

134
00:08:01,023 --> 00:08:04,113
لم ترحب بي.
لا أعرف إن كانت تريد التحدث إليّ.

135
00:08:04,193 --> 00:08:06,953
لا، إنها تحب الرفقة وتسمع كل ما تقوله.

136
00:08:07,029 --> 00:08:08,529
يمكنها أن تكون من الـ"غولدن غرلز".

137
00:08:08,614 --> 00:08:10,874
"لوي"، لقد كانت راقصة استعراضية
في السينما.

138
00:08:15,454 --> 00:08:17,334
يا إلهي. هل هذه هي؟

139
00:08:17,414 --> 00:08:18,424
"(ديزي فنش)"

140
00:08:18,498 --> 00:08:21,998
أدت دور رقص صغيراً
في "بريكفاست آت تيفانيز" مع "أودري هبورن".

141
00:08:22,085 --> 00:08:23,455
- عجباً.
- إنها نجمة.

142
00:08:23,545 --> 00:08:25,415
يا سيدة "فنش"، أنت نجمة!

143
00:08:25,506 --> 00:08:28,796
أرى أن علينا أن نبدأ حفل ذكرى الزواج.

144
00:08:28,884 --> 00:08:31,684
- ذكرى زواج سعيدة. تهانيّ.
- شكراً جزيلاً.

145
00:08:31,762 --> 00:08:33,722
- شكراً.
- لعلمك،

146
00:08:33,804 --> 00:08:37,604
كان طبيب السيد "مانتون" يعزف الموسيقى
له منذ كان أصغر سناً،

147
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
وبدأ يظهر استجابة.

148
00:08:39,561 --> 00:08:42,021
لماذا يستجيب لذلك ولا يستجيب لصوت زوجته؟

149
00:08:42,105 --> 00:08:43,815
يقولون إن الموسيقى تُخزّن

150
00:08:43,899 --> 00:08:46,689
في منطقة من الدماغ مختلفة عن اللغة.

151
00:08:46,777 --> 00:08:48,397
إنها تجدي نفعاً.

152
00:08:48,487 --> 00:08:50,237
عذراً.

153
00:08:51,240 --> 00:08:53,330
"سال" يحب "فرانك سيناترا".

154
00:08:53,408 --> 00:08:55,328
هل تحفظين أي أغنية لـ"فرانك سيناترا"؟

155
00:08:55,410 --> 00:08:57,290
هذا يستحق أغنية مميزة.

156
00:08:58,288 --> 00:09:00,458
هذه الأغنية لك يا "سال".

157
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
أجل.

158
00:09:05,254 --> 00:09:11,804
"ذات يوم، عندما لا أكون بخير

159
00:09:12,761 --> 00:09:15,721
والدنيا باردة

160
00:09:16,390 --> 00:09:23,310
سأشعر بالدفء بمجرد التفكير فيك

161
00:09:24,398 --> 00:09:30,698
وفي مظهرك الليلة

162
00:09:35,158 --> 00:09:39,658
لكنك جميل

163
00:09:40,455 --> 00:09:42,825
لا تتغير أبداً

164
00:09:44,293 --> 00:09:47,503
حافظ على ذلك السحر الباهر

165
00:09:47,588 --> 00:09:50,918
- هلا لا تغيّره رجاءً"
- "إيلا"!

166
00:09:51,008 --> 00:09:52,798
"لأنني أحبك"

167
00:09:52,885 --> 00:09:54,425
تعالي يا "إيلا".

168
00:09:55,929 --> 00:10:01,519
"كما تبدين الليلة

169
00:10:03,687 --> 00:10:09,817
كما تبدين الليلة"

170
00:10:10,485 --> 00:10:14,775
"طائر مغرد"

171
00:10:16,158 --> 00:10:17,948
بارك ما أنعمت به علينا.

172
00:10:18,785 --> 00:10:21,035
احمدوا الرب لأنه صالح.

173
00:10:21,747 --> 00:10:23,497
لأن إلى الأبد رحمته.

174
00:10:24,291 --> 00:10:25,291
آمين.

175
00:10:30,005 --> 00:10:31,755
يسعدني أننا نفعل هذا.

176
00:10:33,884 --> 00:10:35,894
كيف تسير حياتك؟

177
00:10:35,969 --> 00:10:36,969
رائعة.

178
00:10:38,222 --> 00:10:39,352
وموسيقاك؟

179
00:10:40,182 --> 00:10:42,272
كل شيء بخير. أحرز تقدماً.

180
00:10:42,351 --> 00:10:43,351
هذا جيد.

181
00:10:43,894 --> 00:10:45,444
إنها...

182
00:10:45,979 --> 00:10:47,939
الحياة صعبة في مجال الموسيقى.

183
00:10:48,023 --> 00:10:51,823
أجل، هذا ما أحبه، لذا...

184
00:10:51,902 --> 00:10:53,862
يسعدني أنك وجدت شيئاً تحبينه.

185
00:10:54,571 --> 00:10:56,161
تفضلا. شطيرتا لحم ديك رومي.

186
00:10:56,240 --> 00:10:57,450
هلا تحضرين لنا...

187
00:10:57,533 --> 00:10:59,333
- طبق أفوكادو إضافي.
- طبق أفوكادو؟

188
00:10:59,409 --> 00:11:00,659
إنها تحب الأفوكادو.

189
00:11:02,663 --> 00:11:04,083
أفوكادو. حسناً.

190
00:11:04,164 --> 00:11:05,174
"بيس"...

191
00:11:06,917 --> 00:11:10,127
أريدك أن تعرفي أنني لم أخطط
للبقاء بعيداً فترة طويلة.

192
00:11:11,797 --> 00:11:15,837
كلما بقيت بعيداً مدة أطول،
زاد شعوري بعجزي عن الرجوع.

193
00:11:15,926 --> 00:11:18,216
ومتأكدة من أن هذا لا يعني أي شيء لك،

194
00:11:18,303 --> 00:11:19,853
لكنني كنت صغيرة جداً...

195
00:11:20,973 --> 00:11:24,693
واضطُررت إلى... أن أكبر بنفسي.

196
00:11:25,477 --> 00:11:27,727
وأعرف أن هذا ليس عذراً.

197
00:11:30,983 --> 00:11:32,403
لم الآن إذاً؟

198
00:11:34,403 --> 00:11:36,073
ما سبب عودتك؟

199
00:11:37,447 --> 00:11:41,737
في أسوأ حالاتي، وجدت... الله.

200
00:11:44,246 --> 00:11:46,156
منحني القدرة على التعافي.

201
00:11:46,248 --> 00:11:49,498
وقد عدت لأنني سامحت نفسي أخيراً.

202
00:11:50,836 --> 00:11:52,496
على الأقل سامحك أحد.

203
00:11:55,215 --> 00:11:59,795
حبيبتي، لا أعرف إن كنت تذكرين
كيف كانت الأمور في الماضي.

204
00:12:01,555 --> 00:12:03,345
لم يكن العيش مع أبيك سهلاً.

205
00:12:03,432 --> 00:12:04,682
لم يعد كذلك.

206
00:12:04,766 --> 00:12:06,266
الناس لا يتغيرون يا "بيس".

207
00:12:07,144 --> 00:12:08,694
قلت لتوك إنك تغيرت.

208
00:12:08,770 --> 00:12:09,980
لقد تعافيت.

209
00:12:13,150 --> 00:12:14,230
ثمة فرق.

210
00:12:14,902 --> 00:12:15,902
حقاً؟

211
00:12:20,073 --> 00:12:21,993
أرى أننا نحتاج إلى بعض الوقت.

212
00:12:23,452 --> 00:12:25,452
كم من الوقت تخططين أن تبقي إذاً؟

213
00:12:26,371 --> 00:12:27,831
بقدر ما يتطلب الأمر من الوقت.

214
00:12:32,169 --> 00:12:35,209
عندما تدربت على هذا الحوار مع قسيسك،
ماذا كان ردي بعد ذلك؟

215
00:12:37,716 --> 00:12:38,876
لنعد إليك يا "جيمس".

216
00:12:38,967 --> 00:12:40,217
"مركري"، 1000 دولار.

217
00:12:40,302 --> 00:12:45,432
"فريدي مركري"، رجل "كوين" الـ1،
وُلد على هذه الجزيرة في "تنزانيا".

218
00:12:45,516 --> 00:12:46,676
"زنجبار".

219
00:12:46,767 --> 00:12:49,647
وُلد باسم "فاروق بولسارا" لوالدين هنديين.

220
00:12:49,728 --> 00:12:50,898
يجب أن تشاركي في البرنامج.

221
00:12:50,979 --> 00:12:54,439
بالضبط. إنها تتغلب على البطل العائد.
مذهل جداً.

222
00:12:54,525 --> 00:12:56,275
أين ابنتي الـ3؟

223
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
"بيس".

224
00:12:57,444 --> 00:12:59,034
- إنها تفرح لفوزي.
- أين "بيس"؟

225
00:12:59,112 --> 00:13:01,492
إنها منشغلة.

226
00:13:01,573 --> 00:13:02,823
منشغلة بماذا؟

227
00:13:02,908 --> 00:13:03,908
بالعمل.

228
00:13:04,868 --> 00:13:06,498
- حسناً.
- أحتاج إلى بعض الهواء.

229
00:13:15,796 --> 00:13:17,456
أنا...

230
00:13:17,548 --> 00:13:19,468
- تريد أن... حسناً، لا بأس.
- أجل.

231
00:13:25,138 --> 00:13:26,308
هل أنت بخير؟

232
00:13:27,891 --> 00:13:29,181
"بيس" ليست بخير.

233
00:13:30,018 --> 00:13:31,558
أيمكنني المساعدة بأي شيء؟

234
00:13:31,645 --> 00:13:35,315
لا أحد بإمكانه المساعدة، لكنك شخص لطيف.

235
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
لذا...

236
00:13:41,113 --> 00:13:42,913
أريد أن أقول شيئاً في الواقع.

237
00:13:43,615 --> 00:13:45,735
إنه مهم.

238
00:13:46,493 --> 00:13:47,623
أنا...

239
00:13:49,037 --> 00:13:50,037
أنا...

240
00:13:51,707 --> 00:13:53,877
لا توجد طريقة صحيحة لقول ذلك، لكنني...

241
00:13:56,378 --> 00:13:57,918
أعجز عن الاستمرار في مقابلتك.

242
00:14:01,425 --> 00:14:02,965
هذا مفاجئ.

243
00:14:03,051 --> 00:14:04,681
أنا أحب شخصاً آخر.

244
00:14:05,304 --> 00:14:08,644
آسف جداً. لا أريد أن أخدعك أكثر من هذا.

245
00:14:09,558 --> 00:14:10,558
عجباً.

246
00:14:12,853 --> 00:14:13,853
حسناً...

247
00:14:14,271 --> 00:14:17,271
أنا أيضاً أحب شخصاً آخر،
إن كان هذا سيريحك.

248
00:14:17,357 --> 00:14:18,357
ماذا؟

249
00:14:18,442 --> 00:14:19,442
أجل.

250
00:14:22,863 --> 00:14:24,453
لكنني رائع جداً.

251
00:14:24,531 --> 00:14:25,701
أجل، أنت كذلك.

252
00:14:26,325 --> 00:14:27,325
وأنت أيضاً رائعة.

253
00:14:27,409 --> 00:14:29,909
أتمنى لو أنني كنت أحبك. إنك مذهلة.

254
00:14:30,412 --> 00:14:31,412
وأنت كذلك.

255
00:14:32,372 --> 00:14:34,462
إنني أحب شخصاً آخر، وذلك...

256
00:14:35,417 --> 00:14:37,207
يفسد حياتي.

257
00:14:38,128 --> 00:14:39,128
هل أنت مثليّ؟

258
00:14:41,548 --> 00:14:43,088
- لا.
- آسفة.

259
00:14:43,175 --> 00:14:44,335
لا، إنها فقط...

260
00:14:44,426 --> 00:14:45,586
إنها ليست هندية.

261
00:14:45,677 --> 00:14:47,427
إنها...

262
00:14:47,513 --> 00:14:48,763
إنها صينية.

263
00:14:48,847 --> 00:14:50,557
وهذا لن يعجب والديّ كما تعلمين.

264
00:14:50,641 --> 00:14:52,561
أجل، أفهمك.

265
00:14:57,773 --> 00:14:58,773
أنا...

266
00:15:02,945 --> 00:15:04,395
أحسب أنني سأقولها.

267
00:15:07,366 --> 00:15:08,616
أنا مثلية.

268
00:15:12,746 --> 00:15:14,536
أشعر بشعور لطيف بعدما قلتها.

269
00:15:18,836 --> 00:15:20,046
جيد. يجب أن تشعري بذلك.

270
00:15:22,089 --> 00:15:23,089
عجباً.

271
00:15:28,804 --> 00:15:30,934
حسناً، عندي فكرة مجنونة.

272
00:15:31,014 --> 00:15:32,024
نعم؟

273
00:15:33,767 --> 00:15:37,307
ما رأيك في أن تبقى علاقتنا مستمرة أمامهم؟

274
00:15:37,396 --> 00:15:39,106
لنماطل قليلاً فحسب؟

275
00:15:39,189 --> 00:15:41,569
لحظة، لا. أتقصدين أن نتظاهر بأننا معاً؟

276
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
أجل.

277
00:15:45,529 --> 00:15:46,529
موافق.

278
00:15:46,613 --> 00:15:47,613
رائع.

279
00:15:47,698 --> 00:15:48,738
موافق.

280
00:15:49,825 --> 00:15:51,615
حسناً، أنا أيضاً موافقة.

281
00:15:55,831 --> 00:15:57,171
- حسناً.
- حسناً.

282
00:15:58,917 --> 00:16:00,127
- فكرة جيدة.
- أجل.

283
00:16:01,920 --> 00:16:03,420
- أرى أنهما سعيدان.
- أجل.

284
00:16:04,298 --> 00:16:08,008
"أحياناً أشعر بالرغبة في التوقف

285
00:16:08,093 --> 00:16:11,103
وأن يزايد أحد بدلاً مني

286
00:16:11,180 --> 00:16:13,600
تضحك، لكنني لا أمزح

287
00:16:13,682 --> 00:16:17,522
أشعر بأنني سيُجنّ جنوني

288
00:16:17,603 --> 00:16:20,273
يعلم الله أنني لم أختر ذلك"

289
00:16:20,355 --> 00:16:21,605
إنها للفرقة.

290
00:16:21,690 --> 00:16:23,440
"مباشرةً عندما غفلت

291
00:16:23,525 --> 00:16:25,185
وجدتني المشاكل"

292
00:16:25,277 --> 00:16:26,647
كلهم في وعيهم.

293
00:16:27,487 --> 00:16:29,197
صح، قصدت الطاولة 5.

294
00:16:29,281 --> 00:16:31,741
لا يوجد أحد عند الطاولة 5.

295
00:16:31,825 --> 00:16:33,285
يبدو أنك قد تكونين بحاجة إليه.

296
00:16:34,536 --> 00:16:36,366
- كل شيء بخير.
- هل أنت بخير؟

297
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
- كل شيء بخير.
- قلت ذلك. ما الذي بخير؟

298
00:16:40,959 --> 00:16:42,209
لا أريد التحدث عن الأمر.

299
00:16:42,294 --> 00:16:43,674
اسمعي. أنا موجود.

300
00:16:44,421 --> 00:16:45,511
وكذلك أنا.

301
00:16:47,341 --> 00:16:49,341
"تجدني المشاكل

302
00:16:49,426 --> 00:16:50,546
المشاكل

303
00:16:50,636 --> 00:16:53,506
- تجدني المشاكل
- المشاكل

304
00:16:53,597 --> 00:16:56,927
تجدني المشاكل"

305
00:17:16,828 --> 00:17:19,458
عندي أخبار طيبة.

306
00:17:19,540 --> 00:17:20,960
حقاً؟

307
00:17:21,040 --> 00:17:23,540
أتعرفين الشاب الذي يحاول أبواي
التوفيق بيني وبينه؟

308
00:17:23,627 --> 00:17:24,707
أجل.

309
00:17:24,795 --> 00:17:26,795
هو أيضاً لا يريد فعل ذلك.

310
00:17:26,880 --> 00:17:29,010
إنه على علاقة بفتاة أخرى أيضاً.

311
00:17:29,091 --> 00:17:31,221
لذلك، عقدنا اتفاقاً.

312
00:17:32,261 --> 00:17:36,061
سنتظاهر بالمواعدة بينما نواصل نحن علاقتنا.

313
00:17:36,515 --> 00:17:39,425
إذاً تريدين أن تبقيني مخفية؟

314
00:17:40,853 --> 00:17:41,983
حسناً...

315
00:17:42,771 --> 00:17:44,401
حسناً، ليس بهذه الكلمات.

316
00:17:44,481 --> 00:17:46,401
ما الكلمات التي ستسخدمينها إذاً؟

317
00:17:49,361 --> 00:17:50,991
- تريدين أن تكذبي.
- أنا مضطرة.

318
00:17:51,655 --> 00:17:52,905
لا، لست مضطرة.

319
00:18:40,704 --> 00:18:44,674
"ثمة أغنية في رأسي

320
00:18:44,750 --> 00:18:48,800
جملة تظل تتردد دائماً

321
00:18:48,879 --> 00:18:52,469
لست متأكدة كيف تنتهي

322
00:18:52,549 --> 00:18:57,509
لا أذكر متى سمعت ما كنت تقوله"

323
00:19:00,098 --> 00:19:02,388
زجاجتا "باد" وزجاجة "ستيلا".

324
00:19:03,977 --> 00:19:06,687
اسمعي، قابلت كشاف مواهب يريد سماع غنائك،

325
00:19:06,772 --> 00:19:09,232
وأنا متأكد من أنه الشخص المنشود.

326
00:19:09,316 --> 00:19:10,816
إنه الشخص المنشود.

327
00:19:10,901 --> 00:19:11,901
لا.

328
00:19:11,985 --> 00:19:14,315
يعمل لشركة إنتاج مستقل صغيرة.
إنه مناسب تماماً لك.

329
00:19:14,404 --> 00:19:15,414
لن أفعل ذلك.

330
00:19:15,489 --> 00:19:18,279
كل الآخرين الذين قابلناهم كانوا حمقى
لا يعرفون أي شيء.

331
00:19:18,367 --> 00:19:20,447
إذا اتفق 4 من أصل 5 أطباء أسنان...

332
00:19:20,536 --> 00:19:24,156
أرجوك. قيل لـ"إلفس" إن الأفضل له
أن يعمل سائقاً للشاحنات.

333
00:19:24,248 --> 00:19:26,458
و"ذا بيتلز" قُوبلوا بالرفض
من "ديكا ركوردز".

334
00:19:26,542 --> 00:19:27,922
هذه الخطة إذاً.

335
00:19:28,001 --> 00:19:31,841
سيقيم "أل" عرضاً مفتوحاً للأيتام
في عيد الشكر بعد بضعة أسابيع،

336
00:19:31,922 --> 00:19:34,092
وأرى أن عليك أن تقدّميه.

337
00:19:34,174 --> 00:19:36,184
يجب أن تستعيدي ثقتك قبل أن تغني
أمام ذلك الشخص.

338
00:19:36,260 --> 00:19:37,800
"بيني". توقف.

339
00:19:37,886 --> 00:19:38,886
توقف رجاءً.

340
00:19:38,971 --> 00:19:40,431
مستحيل. سنفعل ذلك.

341
00:19:41,974 --> 00:19:43,274
لأجلي أم لأجلك؟

342
00:19:47,020 --> 00:19:48,310
من أجلك.

343
00:19:48,397 --> 00:19:49,687
أريد التوقف عن الغناء.

344
00:19:49,773 --> 00:19:51,943
هذا ما يفعله المديرون.
يهدئون الآخرين ويدعمونهم.

345
00:19:52,025 --> 00:19:54,525
كن واقعياً. لا يوجد شيء لتديره.
لم يعد بإمكاني فعل هذا.

346
00:19:54,611 --> 00:19:56,611
بل يمكنك. إننا في هذا الأمر معاً.

347
00:19:56,697 --> 00:19:58,407
"بيني"! دعك من هذا.

348
00:19:58,490 --> 00:20:01,830
عليك أن تعيش حياتك الخاصة
لأنني أعجز عن تحمل مسؤولية شخص آخر إضافي.

349
00:20:01,910 --> 00:20:03,910
"لا توجد أشياء كثيرة يمكنني حمايتها

350
00:20:03,996 --> 00:20:07,916
لذلك أبقي حس فكاهتي حياً

351
00:20:08,000 --> 00:20:11,500
لا شيء يزعج عقلك

352
00:20:11,587 --> 00:20:15,087
كالشعور بشيء تعجز عن إنكاره

353
00:20:15,174 --> 00:20:16,684
مبرر

354
00:20:17,593 --> 00:20:19,803
لا أريد أن أضيع"

355
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
هل كل شيء بخير إذاً؟

356
00:20:24,141 --> 00:20:25,771
تعالي.

357
00:20:26,226 --> 00:20:28,016
"أريد أن أرى هذه الجدران

358
00:20:28,103 --> 00:20:31,023
تنهار وتتلاشى حولي"

359
00:20:31,106 --> 00:20:33,816
اسمعي. "بيني" أخبرني بما يحدث مع أبيك.

360
00:20:33,901 --> 00:20:37,491
- ما كان يصح أن يفعل ذلك.
- دعيني أكون أباك دقيقةً.

361
00:20:38,363 --> 00:20:40,623
"بيني" محق لأول مرة في حياته.

362
00:20:40,699 --> 00:20:44,329
أعرف أنك تمرّين بفترة عصيبة،
لكن لا تضيّعي نفسك.

363
00:20:44,411 --> 00:20:46,371
ويسكي مثلّج لو سمحت.

364
00:20:47,915 --> 00:20:49,035
يجب أن أعمل يا زعيم.

365
00:20:50,626 --> 00:20:54,086
"سمعت أمي وأبي يتكلمان عن المال ثانيةً

366
00:20:54,171 --> 00:20:57,011
لتناسب أسرة من 7 أفراد..."

367
00:20:57,090 --> 00:20:58,260
مرحباً.

368
00:21:00,052 --> 00:21:01,302
ماذا تفعل هنا؟

369
00:21:01,386 --> 00:21:03,306
أردت أن أراك.

370
00:21:03,388 --> 00:21:06,018
- ألم تنتقل؟
- لا، أريد أن أوضّح.

371
00:21:06,099 --> 00:21:07,599
إنني أعمل.

372
00:21:07,684 --> 00:21:10,904
أنهيت علاقتي بـ"ليلى"،
واحتجت إلى المال كي أنقل سكني.

373
00:21:10,979 --> 00:21:14,359
"ما زلت أسمع تلك الأغنية

374
00:21:14,441 --> 00:21:18,991
في رأسي"

375
00:21:19,071 --> 00:21:21,111
لكن يا "بيس"، أنا مستعد لـ...

376
00:21:22,574 --> 00:21:23,664
"بيس".

377
00:21:24,660 --> 00:21:26,700
- أعجز عن فعل هذا الآن.
- "بيس".

378
00:21:27,454 --> 00:21:28,464
"بيس".

379
00:21:30,290 --> 00:21:33,250
إذاً من المفترض أن أصدقك ثانيةً
لأنك مستعد الآن؟

380
00:21:34,336 --> 00:21:37,376
لقد تطّلب ذلك وقتاً.
لم يكن بتلك البساطة، لكنني هنا.

381
00:21:37,464 --> 00:21:39,884
لا يمكنك ببساطة أن تختارها بالأمس،
ثم تختارني اليوم.

382
00:21:39,967 --> 00:21:41,677
لست وجبة لعينة على قائمة طعام.

383
00:21:41,760 --> 00:21:44,930
- تعرفين أنني لا أراك هكذا.
- كل من في حياتي يرونني هكذا.

384
00:21:45,013 --> 00:21:48,273
- لا تقتلي علاقتنا.
- أنت من فعلت، لا أنا.

385
00:21:48,809 --> 00:21:50,309
لكنني هنا الآن.

386
00:21:51,395 --> 00:21:54,105
- ولن أذهب إلى أي مكان.
- لا أصدقك.

387
00:21:54,189 --> 00:21:57,439
كان من السهل عليك أن تحفظ مشاعرها
طوال كل هذا الوقت، لا مشاعري أنا.

388
00:21:57,526 --> 00:21:59,186
كان إيذائي أسهل.

389
00:21:59,278 --> 00:22:00,358
"بيس".

390
00:22:01,530 --> 00:22:02,740
ارحل.

391
00:22:04,283 --> 00:22:05,283
ارحل!

392
00:22:23,719 --> 00:22:26,389
"لا أريدك أن تظني

393
00:22:26,638 --> 00:22:29,388
أنني تعيس

394
00:22:32,936 --> 00:22:38,186
الأقرب إلى الحقيقة

395
00:22:42,321 --> 00:22:46,281
هو أنني إن عشت حتى سن

396
00:22:51,705 --> 00:22:56,705
أحسب أنني أبداً

397
00:22:56,793 --> 00:22:59,763
لن أنساك

398
00:23:06,053 --> 00:23:08,223
وجهك يرقص

399
00:23:10,390 --> 00:23:11,980
ويطاردني

400
00:23:14,436 --> 00:23:17,226
ما زالت ضحكتك ترنّ

401
00:23:17,606 --> 00:23:21,236
في أذنيّ

402
00:23:24,029 --> 00:23:26,819
ما زلت أجد قطعاً

403
00:23:26,907 --> 00:23:32,657
من وجودك هنا

404
00:23:33,872 --> 00:23:35,712
حتى

405
00:23:35,791 --> 00:23:42,711
حتى بعد كل تلك السنوات

406
00:23:48,178 --> 00:23:51,138
وحتى رغم أنني قد يبدو

407
00:23:51,223 --> 00:23:56,653
أنني أشعر بلمسة حب

408
00:23:58,438 --> 00:24:02,778
أحسب أنني أبداً

409
00:24:02,860 --> 00:24:06,150
لن أنساك

410
00:24:09,658 --> 00:24:14,538
أحسب أنني أبداً

411
00:24:15,414 --> 00:24:19,424
لن أنساك

412
00:24:35,809 --> 00:24:37,939
أشرب قهوة جيدة

413
00:24:39,605 --> 00:24:42,185
كل صباح

414
00:24:44,818 --> 00:24:47,358
تأتي من مكان

415
00:24:48,071 --> 00:24:50,701
بعيد جداً

416
00:24:54,578 --> 00:24:56,538
وعندما أنتهي

417
00:24:57,456 --> 00:25:02,786
أشعر برغبة في التكلم

418
00:25:05,339 --> 00:25:08,679
من دون وجودك هنا

419
00:25:08,759 --> 00:25:12,099
قلّت رغبتي في الكلام

420
00:25:19,353 --> 00:25:23,193
وإن عشت حتى سن

421
00:25:28,737 --> 00:25:33,737
أحسب أنني أبداً

422
00:25:33,825 --> 00:25:36,445
لن أنساك""
