1
00:01:12,762 --> 00:01:14,242
‫اللعنة!

2
00:01:38,642 --> 00:01:40,122
‫كان ذلك أنت!

3
00:01:40,162 --> 00:01:44,002
‫بحقك، يا (إد).
‫لن ينتهي الأمر بقتلي.

4
00:01:45,762 --> 00:01:48,202
‫حياة ابنك، صحيح؟

5
00:01:52,802 --> 00:01:54,802
‫عليك التفكير بذلك.

6
00:02:23,906 --> 00:02:26,909
‫<i>عصابات "لندن"</i>

7
00:02:30,922 --> 00:02:35,383
‫"بعد أسبوع"

8
00:03:34,132 --> 00:03:36,052
‫هل تخبز كعكة؟

9
00:03:36,092 --> 00:03:38,292
‫أخبز كعكة.

10
00:03:38,332 --> 00:03:40,332
‫تُبلي حسنًا، يا (بيلي).

11
00:03:42,292 --> 00:03:45,212
‫عليّ الخروج من هذا المنزل،
‫ليس بمنزلنا.

12
00:03:45,252 --> 00:03:46,972
‫قريبًا.

13
00:04:16,292 --> 00:04:18,852
‫الأمر لا يُجدي، كما تعرف...

14
00:04:20,292 --> 00:04:23,052
‫لا نحصل على أية إجابات.

15
00:04:26,692 --> 00:04:28,172
‫صباح الخير.

16
00:04:38,652 --> 00:04:40,612
‫أنا أخبز كعكة.

17
00:05:02,892 --> 00:05:05,892
‫حسنًا، لا يمكنك تقضيه
‫الصباح برمته هُنا.

18
00:05:05,932 --> 00:05:08,172
‫أنا رجلٌ مُصاب!

19
00:05:08,212 --> 00:05:11,452
‫أتظن أنني سأفعل كُلّ ما تُريده؟

20
00:05:11,492 --> 00:05:13,932
‫سيناسبني ذلك.

21
00:05:16,532 --> 00:05:18,012
‫توقفي!

22
00:05:18,052 --> 00:05:19,932
‫إذن، هل كسرتك؟

23
00:05:19,972 --> 00:05:21,612
‫- كلا!
‫- ماذا؟

24
00:05:21,652 --> 00:05:24,612
‫لا تطلبيني أن أتحرك وحسب.

25
00:05:29,932 --> 00:05:32,012
‫ما الذي يشغل بالكِ؟

26
00:05:32,052 --> 00:05:34,052
‫- (داني).
‫- حقًا؟

27
00:05:36,812 --> 00:05:38,692
‫لو أُصيب بطلقة.

28
00:05:38,732 --> 00:05:41,292
‫سنجد من خلف كُلّ هذا.

29
00:05:45,052 --> 00:05:48,692
‫أما بالنسبة لـ (داني)، فسيكون بخير.

30
00:05:49,732 --> 00:05:51,572
‫- إنّه قوي.
‫- أجل.

31
00:05:53,177 --> 00:05:55,857
‫يُشاهد كارتون "ماركوس وحذاوئه السحري".

32
00:05:55,897 --> 00:05:57,897
‫أجل، يُحبه.

33
00:06:03,057 --> 00:06:05,057
‫كان (سامويل) يُشاهده.

34
00:06:08,657 --> 00:06:11,537
‫يُعجبني أنّك قادر عن
‫التحدّث عنه مَعِي.

35
00:06:16,817 --> 00:06:18,777
‫وأنا كذلك.

36
00:06:21,857 --> 00:06:23,417
‫- تبًا!
‫- (داني)؟

37
00:06:24,457 --> 00:06:25,937
‫(داني)؟

38
00:06:25,977 --> 00:06:28,377
‫(داني)؟ (داني)!

39
00:06:28,417 --> 00:06:30,857
‫هل أنت بخير، حسنًا؟

40
00:06:30,897 --> 00:06:32,697
‫فتى صالح.

41
00:06:38,097 --> 00:06:40,097
‫بحق الجحيم!

42
00:06:40,137 --> 00:06:42,137
‫لا بأس، لا بأس!

43
00:06:42,177 --> 00:06:44,537
‫هل أنت بخير، يا فتى؟
‫هل أنت متأكد، حسنًا؟

44
00:06:48,977 --> 00:06:53,777
‫يُفترَض بك مراقبة المنزل،
‫وليس الانشغال بهاتفك اللعين!

45
00:06:55,577 --> 00:06:58,257
‫أدّي عملك بحق الجحيم!

46
00:07:18,577 --> 00:07:20,057
‫ممتاز.

47
00:07:22,837 --> 00:07:24,797
‫أجل، جيّد جِدًّا.

48
00:07:25,037 --> 00:07:27,397
‫- متى سنستلم أموالنا؟
‫- غدًا،

49
00:07:27,437 --> 00:07:30,557
‫حالما يشرف (أليكس دوماني)
‫على عملية تحويل الأموال.

50
00:07:30,597 --> 00:07:33,277
‫(زيوس) تعال.

51
00:07:33,317 --> 00:07:38,357
‫(إد) فلتشكر (شون)
‫على إيفائه بصفقة والده،

52
00:07:38,397 --> 00:07:41,077
‫خاصة في ظروف كهذه.

53
00:07:41,117 --> 00:07:45,237
‫حسنًا، يُمكننا التيقن على الأقل
‫بأنّك لم تُهاجمه.

54
00:07:46,677 --> 00:07:51,117
‫هذا كُلّ ما استطعت الحصول عليه
‫من معارفي الــ "ألبانيين".

55
00:07:51,157 --> 00:07:58,197
‫العائلة التي أراد (فين) قتلهم كانوا
‫يجنون ثروتهم من النفط والتخزين.

56
00:08:01,637 --> 00:08:06,037
‫أسديتَ ذلك الصنيع لـ (فين)،
‫ونحن غسلنا أموالك.

57
00:08:06,077 --> 00:08:08,797
‫أو عليّ القول، أموال (موسى)؟

58
00:08:11,357 --> 00:08:14,237
‫ماذا، هل ظننت أننا لن نكتشف ذلك؟

59
00:08:14,277 --> 00:08:18,637
‫إنّك تُشيّد برجًا له.
‫هذه تذكرتك المجانية، يا (لوان).

60
00:08:18,677 --> 00:08:23,237
‫يُسمح لك بتَشيِيد بُرجٍ واحد
‫في هذه المدينة، بُرجٍ واحد.

61
00:08:23,277 --> 00:08:26,437
‫ولكن إياك أن تَخَال نفسك
‫وتتحدانا.

62
00:08:26,477 --> 00:08:29,957
‫وحذارِ. (موسى) كشريك عمل،

63
00:08:29,997 --> 00:08:33,757
‫هو رجلٌ خطيرٌ لتقطع الوعود له.

64
00:09:31,997 --> 00:09:33,477
‫مرحبًا.

65
00:09:33,517 --> 00:09:36,677
‫أخبرت (لوان) أن (أليكسندر)
‫سيشرف على عمليّة النقل.

66
00:09:36,717 --> 00:09:40,037
‫وسينجز (أليكس) الأمر بحلول الليل.

67
00:09:40,077 --> 00:09:43,277
‫هل تعتقد أنّه صادِق
‫حيال العائلة التي قتلها؟

68
00:09:43,317 --> 00:09:44,797
‫أجل.

69
00:09:44,837 --> 00:09:48,237
‫حسنًا، إذن، أخبر (أليكس)

70
00:09:48,277 --> 00:09:51,637
‫ليستخدم المعلومات التي سيزودنا
‫بها (لوان) لمعرفة صِلة

71
00:09:51,677 --> 00:09:54,157
‫والدي بهذه العائلة،
‫نحتاج لمعرفة ذلك.

72
00:09:54,197 --> 00:09:57,317
‫- هل أنتم الثلاثة بخير؟
‫- نحنُ بخير.

73
00:09:57,357 --> 00:09:58,677
‫من الأفضل أن يبقي الجميع بعيدين.

74
00:09:58,678 --> 00:10:01,602
‫أيًّا يكون الذي هاجمنا فلن يبقى بعيدًا.

75
00:10:01,637 --> 00:10:04,157
‫أعرف. سأتحدّث إليك قريبًا.

76
00:10:04,197 --> 00:10:06,197
‫أعتني بنفسك، يا بُنيّ.

77
00:10:12,717 --> 00:10:14,717
‫سنتجاوز هذا.

78
00:10:38,677 --> 00:10:42,237
‫كتاب والدي الكبير عن قواعد القتل.

79
00:10:43,237 --> 00:10:48,117
‫ما زلت تنظر إلى تلك الصورة وترى
‫فتى بريئًا صغيرًا، أليس كذلك؟

80
00:10:54,357 --> 00:10:56,757
‫(بيل) مُحق، هذا لا يُجدِي.

81
00:10:56,797 --> 00:10:59,117
‫ما غير ذلك تقترحه؟

82
00:10:59,157 --> 00:11:02,717
‫كانت هناك قَاتِلَةً في منزلنا،
‫وأريد معرفة سبب وجودها.

83
00:11:03,797 --> 00:11:08,797
‫إنّك كبير العائلة الآن، يا (شون).
‫وأستمر بفعل ما يتطلبه الأمر.

84
00:11:41,677 --> 00:11:43,677
‫(إليوت).

85
00:11:43,717 --> 00:11:46,117
‫أين كُنت بحق الجحيم؟

86
00:11:46,157 --> 00:11:48,637
‫لقد تحققتُ من كلّ مستشفى في المدينة،

87
00:11:48,677 --> 00:11:50,957
‫أدعو الله ألا أجد عميلًا مُتَخفِّيًا ميتًا

88
00:11:50,997 --> 00:11:53,277
‫- أعلمني المرة القادمة.
‫- أنا آسف.

89
00:11:57,317 --> 00:11:59,597
‫بقيتُ عِند (شانون دوماني).

90
00:11:59,637 --> 00:12:02,117
‫جلبوا ليّ أفضل الأطباء، أنا بخير.

91
00:12:02,157 --> 00:12:04,517
‫تحتاج إلى اختبار طبي ونفسي شامل.

92
00:12:04,557 --> 00:12:07,597
‫لا أستطيع، لا يوجد وقت.
‫قام (شون) باستدعائي.

93
00:12:07,637 --> 00:12:10,462
‫لقد قضى الأسبوع الأخير يختبيء
و (بيلي) في منزلٍ آمن. برفقة والدته

94
00:12:10,463 --> 00:12:12,817
‫ثلاثتهم وحسب.
‫أفراد العائلة بالدم فقط.

95
00:12:12,917 --> 00:12:15,102
‫لا يعرف من الذي حاول قتله
‫أو بِمن يثق،

96
00:12:15,117 --> 00:12:17,997
‫لكنه يثق بِي، تلقيتُ رصاصة عنه.

97
00:12:18,037 --> 00:12:21,917
‫قاتِلة مأجورة تدّعي بأنها نادلة
‫لتدخل إلى منزلهم...

98
00:12:21,957 --> 00:12:25,197
‫هذه ليست عمليّة إطاحةٍ مُعتادة.

99
00:12:25,237 --> 00:12:28,637
‫إن أراد آل (والاس) النجاة،
‫فعليهم معرفة الجُناة،

100
00:12:28,677 --> 00:12:30,757
‫وسأكون بجانب (شون)
‫عندما يفعلون ذلك.

101
00:12:30,797 --> 00:12:33,517
‫سأتيكِ بالأسماء وذوي الصلة.

102
00:12:33,557 --> 00:12:39,117
‫قد يكون الأمر أكبر من مجرد
‫الإطاحة بآل (والاس).

103
00:12:39,157 --> 00:12:42,157
‫أيًّا يكون الجُناة،
‫فسيكررون فعِلتهم ثَانِيَة.

104
00:12:44,477 --> 00:12:47,437
‫أردتُ إخبارك بهذا
‫قبل الذهاب لرؤية (شون).

105
00:12:47,477 --> 00:12:48,957
‫بالطبع.

106
00:12:51,837 --> 00:12:54,117
‫لا أظن أن الأمر كان صدفةً

107
00:12:54,157 --> 00:12:58,677
‫تعرض (شون) لهجومٍ عِندما كُنا مجتمعين
‫بـ (جيفان) وأولئك المستثمرين.

108
00:12:58,717 --> 00:13:00,717
‫- علينا زيارة (جيفان).
‫- كلا.

109
00:13:01,717 --> 00:13:05,757
‫- لِمَ لا؟
‫- توجيه الاتهامات على الغرباء عشوائيًّا سيشعل غضب (شون).

110
00:13:05,797 --> 00:13:07,797
‫ليس عشوائيًّا.

111
00:13:07,837 --> 00:13:09,597
‫سأزور (جيفان) لوحدي.

112
00:13:09,637 --> 00:13:11,797
‫كلا.

113
00:13:11,837 --> 00:13:13,597
‫ما الذي تُخفيه عنيّ؟

114
00:13:13,637 --> 00:13:16,757
‫المشروع الذي ساعدتَ (فين) في بناءه،

115
00:13:16,797 --> 00:13:20,437
‫أولئك الأشخاص الذين استثمروا فيه،
‫إنهم يريدونك الإستمرار بإدارته.

116
00:13:20,477 --> 00:13:22,597
‫أتفقنا على ذلك، بمن فيهم (شون).

117
00:13:22,637 --> 00:13:27,077
‫إنهم لا يريدون من (شون) الإقتراب منه.
‫يُريدونه ميتًا...

118
00:13:27,117 --> 00:13:29,437
‫يُلفت الانتباه جدًا
‫ومُتغيِّر المزاج.

119
00:13:29,477 --> 00:13:34,957
‫إذن ماذا، حاول مستثمرونا قتله؟

120
00:13:34,997 --> 00:13:37,117
‫لقد قتلوا (فين).

121
00:13:38,597 --> 00:13:42,277
‫قتلوه لأنه كان يحاول الرحيل.

122
00:13:48,957 --> 00:13:51,397
‫مُنذ متى تعرف ذلك؟

123
00:13:51,437 --> 00:13:54,437
‫بعد تعرض (شون) للهجوم،
‫استخلصت الحقيقة من (جيفان).

124
00:13:54,477 --> 00:13:57,397
‫- مُنذ أسبوع؟
‫- كُنت أفكر بالأمور مَلِيًّا،

125
00:13:57,437 --> 00:13:59,477
‫إبقاؤنا بأمان وبالذات أنت.

126
00:13:59,517 --> 00:14:02,997
‫تعرف أن (شون) سيفقد رُشده،
‫من عدم معرفته من الذي هاجمه...

127
00:14:03,037 --> 00:14:05,837
‫"ألبان"، "باكستانيون"، "يونانيون"،
‫ "أكراد"، "صينيون"؟

128
00:14:05,877 --> 00:14:09,277
‫- إخباره الآن سيشعل حربًا لا يمكننا ربحها قط.
‫- عليّ إخباره.

129
00:14:09,377 --> 00:14:12,437
‫- فكر، لا نعرف مع من نتعامل.
‫- لقد قابلت بعضهم.

130
00:14:12,457 --> 00:14:16,402
‫- لقد قابلت الذين يعملون لديهم.
‫-هذا ما تفعله، تحتفظ بكل شيء لنفسك.

131
00:14:16,407 --> 00:14:17,797
‫حتى تُسيطر على كل شيء
‫وعلى كل واحد...

132
00:14:17,797 --> 00:14:20,317
‫(أليكس)، أحاول إبقاءنا جميعًا أحياء.

133
00:14:20,357 --> 00:14:22,877
‫- يستحق (شون) أن يعرف.
‫- اصغ!

134
00:14:25,477 --> 00:14:27,997
‫جديًا، ما الذي ستفعله؟

135
00:15:42,717 --> 00:15:45,157
‫ستخبرني...

136
00:15:46,517 --> 00:15:48,517
‫لصالح من تعمل.

137
00:17:35,813 --> 00:17:37,333
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

138
00:17:37,373 --> 00:17:38,853
‫مرحبًا.

139
00:17:38,893 --> 00:17:40,893
‫أجل!

140
00:17:42,733 --> 00:17:45,493
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

141
00:17:47,013 --> 00:17:49,013
‫- أُدخل.
‫- حسنًا.

142
00:17:49,053 --> 00:17:51,053
‫- من فضلك.
‫- أجل، شكرًا.

143
00:17:54,893 --> 00:17:58,293
‫- لِمن هذا المنزل؟
‫- لـ رجلٍ أراه أحيانا...

144
00:17:58,333 --> 00:18:00,253
‫كمتزوجٍ سعيد.

145
00:18:00,293 --> 00:18:04,093
‫يُناسبني ذلك، فأنا أحب الحدود.

146
00:18:04,133 --> 00:18:06,293
‫هيّا! هيّا!

147
00:18:06,333 --> 00:18:09,573
‫إنّه خارج البلاد لبضعة أشهر،

148
00:18:09,613 --> 00:18:11,613
‫وأردنا مكانًا للإختباه به، لذا...

149
00:18:11,653 --> 00:18:14,693
‫لدينا بعض أماكن الإختباه كهذه
‫حوالي المدينة،

150
00:18:14,733 --> 00:18:17,533
‫عِندما تتغير الأوضاع.
‫أدخل.

151
00:18:17,573 --> 00:18:19,053
‫بلاستيك؟

152
00:18:19,093 --> 00:18:21,213
‫- أيّها الجرذ.
‫- جرذ؟

153
00:18:21,253 --> 00:18:23,293
‫أجل، جرذ، أنظر!

154
00:18:23,333 --> 00:18:26,933
‫- يا صاح، لم أظنك تطبخ.
‫- أحتاج إلى معاون.

155
00:18:26,973 --> 00:18:29,108
‫هل تريد واحدة، هل تغذيت؟
‫هل أكلت بعد؟

156
00:18:29,109 --> 00:18:32,333
‫لا، يبدو رائعًا مع ذلك.

157
00:18:32,373 --> 00:18:34,093
‫هذا لـ (باكستر).

158
00:18:34,133 --> 00:18:36,773
‫من هو (باكستر)؟

159
00:18:36,813 --> 00:18:38,293
‫صحيح!

160
00:18:38,333 --> 00:18:39,813
‫لِمن هذا الكلب؟

161
00:18:39,853 --> 00:18:43,653
‫النادلة التي حاولت إطلاق النار
‫على (شون). وجدته في الشاحنة.

162
00:18:43,693 --> 00:18:46,373
‫لم يُحاول قتلنا بعد، لذا، تعرف.

163
00:18:46,413 --> 00:18:51,493
‫- أوجدتم أيّ شيء آخر في الشاحنة؟
‫- لا شيء، ولا حتى بصمةً.

164
00:18:52,933 --> 00:18:56,173
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- أجل، شكرًا لك، سيّدة (والاس).

165
00:19:16,893 --> 00:19:19,293
‫- شكرًا على القدوم.
‫- من دَوَاعي سروري.

166
00:19:19,333 --> 00:19:21,413
‫- تُسْعِدنِي رؤيتك.
‫- وأنت كذلك. بخير؟

167
00:19:21,453 --> 00:19:23,413
‫أجل، لنجلب طبقًا لـ (إليوت).

168
00:19:23,453 --> 00:19:25,933
‫- لست نباتِيًّا، أليس كذلك؟
‫- بالطبع لا!

169
00:19:25,973 --> 00:19:28,253
‫- حمدلله على ذلك.
‫- سأكل أي شيء.

170
00:19:49,453 --> 00:19:53,413
‫تُسعدني حَقًّا رؤيتك جالسًا
‫عِند المائدة، يا (إليوت)،

171
00:19:53,453 --> 00:19:55,533
‫عوضًا من عليها.

172
00:19:57,653 --> 00:19:59,653
‫أجل، وهو كذلك.

173
00:20:00,813 --> 00:20:04,573
‫- هذا رائع، يا صاح، شكرًا.
‫- بعض النبيذ؟

174
00:20:04,613 --> 00:20:07,653
‫أجل، أسكب بعضًّا منه.

175
00:20:07,693 --> 00:20:09,333
‫شكرًا لك.

176
00:20:20,013 --> 00:20:23,013
‫تتلقى رصاصةً عني؟
‫لِمَ فعلت ذلك؟

177
00:20:24,613 --> 00:20:26,813
‫لو مُتّ، سأصبح عاطلًا عن العمل.
‫أليس كذلك؟

178
00:20:26,853 --> 00:20:30,173
‫أو أن هناك جزءً منك
‫لا يرغب بالعيش.

179
00:20:31,813 --> 00:20:35,293
‫أعجز عن فهمك.
‫ماذا تُريد مني؟

180
00:20:36,573 --> 00:20:41,613
‫الحماية. زيدوا الحماية
‫لـ (داني) و(شانون).

181
00:20:41,653 --> 00:20:43,333
‫هذا كُلّ شيء؟

182
00:20:43,373 --> 00:20:44,853
‫لك ذلك.

183
00:20:44,893 --> 00:20:48,013
‫كانت (شانون) تعتني بك،
‫أليس كذلك؟

184
00:20:50,973 --> 00:20:53,053
‫برأيك من خلف كُلّ هذا؟

185
00:20:55,093 --> 00:20:58,053
‫أصابع الاتهام لا تُشير
‫إلى أية عصابات نعرفها.

186
00:20:58,093 --> 00:21:01,213
‫(شون)، لقد دخلوا إلى منزلك.

187
00:21:01,253 --> 00:21:03,213
‫هل أنت قريب من والدك، يا (إليوت)؟

188
00:21:03,253 --> 00:21:07,893
‫كان أبي يدفعني ويدفعني
‫ويريني كيف أمضي قدمًا،

189
00:21:07,933 --> 00:21:12,133
‫يجعلني أمضي قدمًا، وفِعل أمور
‫لم أظن أن بوسعي فِعلها.

190
00:21:15,373 --> 00:21:18,933
‫أتعرف ماذا؟ وأعني هذا
‫مع فائق احتراماتي...

191
00:21:20,173 --> 00:21:23,253
‫أباك يبدو كمخنثٍ نوعا ما.

192
00:21:35,013 --> 00:21:37,653
‫وتلك النادلة كانت ذكية.

193
00:21:39,293 --> 00:21:42,493
‫قالت أمّك أنّه لم يكن
‫هناك أية بصمةٍ في الشاحنة.

194
00:21:42,533 --> 00:21:45,453
‫باستثناء أنّ الكلاب
‫يجب أن تُحقن بمتعقبٍ

195
00:21:45,493 --> 00:21:47,773
‫ويتم ربطه بمالكيهم.

196
00:21:49,613 --> 00:21:53,893
‫لقد جلبت ليّ بعض الأطباء الجيدين،
‫أتعرف أيّ أطباء بيطريون جيدين؟

197
00:21:54,033 --> 00:21:57,013
‫لا، اسمع أنا آسف، لا أستطيع.

198
00:21:57,053 --> 00:21:59,333
‫اسمع، لا أستطيع ذلك وحسب،
‫حسناً؟

199
00:22:02,733 --> 00:22:04,213
‫(أليكساندر)؟

200
00:22:05,213 --> 00:22:06,773
‫إنه لا يودُّ ترك رسالة،

201
00:22:06,813 --> 00:22:09,893
‫يستمرُّ بقول إنه يريد التحدّث
‫إلى (شون) وجهًا لوجهٍ.

202
00:22:09,933 --> 00:22:11,573
‫(إليوت) مُستثنى.

203
00:22:11,613 --> 00:22:15,213
‫لا يمكن لأحدٍ آخر أن يعرف عن مكاننا،
‫ولا حتى آل (دوماني).

204
00:22:15,253 --> 00:22:17,133
‫أعرف ذلك، لقد فهمت!

205
00:23:29,453 --> 00:23:31,453
‫إنها تابعة للجيش.

206
00:23:43,493 --> 00:23:45,533
‫القوّات "الدنماركية" الخاصة.

207
00:23:47,013 --> 00:23:49,013
‫فيلق (جايجر).

208
00:23:49,053 --> 00:23:51,293
‫فلنُغَيِّر هذه الضمادة.

209
00:24:05,533 --> 00:24:07,533
‫ستولد الطفلة قريبًا.

210
00:24:48,253 --> 00:24:50,013
‫ما الذي تريده؟

211
00:24:51,173 --> 00:24:53,173
‫المال.

212
00:24:53,213 --> 00:24:55,213
‫موعده غدًا.

213
00:24:56,213 --> 00:24:57,693
‫حقًا؟

214
00:25:02,373 --> 00:25:04,693
‫لقد أخبرتك...

215
00:25:04,733 --> 00:25:08,733
‫لن ترى بنسًا واحدًا قبل أن أطمئن
‫ على سلامة طفلتي.

216
00:25:08,773 --> 00:25:10,773
‫يجبُ أن تعيش.

217
00:25:34,853 --> 00:25:36,333
‫(ليف)!

218
00:25:37,693 --> 00:25:40,373
‫يجبُ أن تعيش.

219
00:25:44,493 --> 00:25:47,693
‫سأصعد للأعلى، وأنت تولّى أمر القبو.

220
00:26:29,653 --> 00:26:31,133
‫(فيلكس).

221
00:26:42,853 --> 00:26:44,853
‫بئسًا!

222
00:26:47,693 --> 00:26:49,173
‫اللعنة!

223
00:26:51,493 --> 00:26:54,413
‫- اللعنة!
‫- تبًا!

224
00:29:15,293 --> 00:29:17,293
‫لقد أحببتُ زوجي.

225
00:29:17,333 --> 00:29:21,093
‫وأعرفُ بأنه يكذب، ذلك الوضيع اللعين،

226
00:29:21,133 --> 00:29:24,133
‫ولو كان هنا الآن، لاقتلعتُ
‫عينية اللعينتين،

227
00:29:24,173 --> 00:29:26,773
‫لكنه ليس موجودًا، بل أنتِ هنا.

228
00:30:33,693 --> 00:30:36,893
‫أريد مراقبة تامة لكِلتا العائلتين.

229
00:30:39,253 --> 00:30:41,653
‫من يكون هؤلاء القوم بحق الجحيم؟

230
00:30:49,613 --> 00:30:52,733
‫(باكستر)!

231
00:30:52,773 --> 00:30:54,693
‫أمّي، لقد عُدت!

232
00:30:54,733 --> 00:30:57,533
‫أمّي؟

233
00:30:57,573 --> 00:31:00,973
‫- مرحبًا؟
‫- أهلًا، كيف حالك؟

234
00:31:04,173 --> 00:31:07,813
‫- مَن تكون؟ أين أمّي؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك.

235
00:31:07,853 --> 00:31:11,973
‫نحن شُرطيّان. لقد تم الإبلاغ
‫عن اختفاء أمّك.

236
00:31:12,013 --> 00:31:16,093
‫- ما الذي حدث لها؟
‫- نحنُ لا نعلم، لهذا السبب فنحن هنا.

237
00:31:16,133 --> 00:31:18,973
‫لا بدّ وأنك (فيليكس)، صحيح؟

238
00:31:19,013 --> 00:31:21,013
‫حسنًا، أنا (إليوت).

239
00:31:25,653 --> 00:31:29,693
‫دعني أساعدك مع حقيبتك،
‫تبدو ثقيلةً بحق.

240
00:31:29,733 --> 00:31:32,133
‫- هل حدث وذهبتَ في رحلة؟
‫- أنا أرتاد المدرسة الداخلية.

241
00:31:32,173 --> 00:31:36,293
‫هذا رائع. وأنتَ تملكُ أختًا صغيرة،
‫صحيح؟

242
00:31:36,333 --> 00:31:40,493
‫لن تعود إلى المنزل اليوم. لماذا؟
‫هل سأذهب معكما؟

243
00:31:43,333 --> 00:31:44,813
‫كلا.

244
00:31:46,133 --> 00:31:48,653
‫الديك شخصٌ ما بوسعك مُهاتفته؟

245
00:31:48,693 --> 00:31:51,893
‫- أجل.
‫- جيّد، جيّد.

246
00:31:51,933 --> 00:31:54,773
‫فقط تعال معي للحظة.

247
00:31:54,813 --> 00:31:58,293
‫اتصل بذلك الشخص، سواءً كان
‫والدك أم خالتك، أو أيًا يكون.

248
00:31:58,333 --> 00:32:02,213
‫سأعود إلى منزل أمّي و(بيلي).
‫سآخذكَ إلى منزل (شانون).

249
00:32:02,253 --> 00:32:04,253
‫يجدر بي البقاءُ معك.

250
00:32:04,293 --> 00:32:06,293
‫كلا، لا يجدرُ بك فعل ذلك.

251
00:32:08,053 --> 00:32:12,373
‫ما الذي حدث لجثة تلك النادلة،
‫أُم الصبي؟

252
00:32:13,973 --> 00:32:17,333
‫أيًا يكون المكان الذي رموها فيه،
‫فلن يعثروا عليها أبدًا.

253
00:32:17,373 --> 00:32:20,493
‫كم كان يبلغ من العمر بظنّك،
‫11 أو 12 عامًا؟

254
00:32:20,533 --> 00:32:23,533
‫- لقد حاولتْ قَتلي.
‫- أجل، أعرفُ ذلك، لكن...

255
00:32:23,573 --> 00:32:27,013
‫اصعد إلى السيارة...
‫يا رئيس المفتشين (فينش).

256
00:33:13,213 --> 00:33:15,613
‫لا، لا، لا... استرخِ.

257
00:33:15,653 --> 00:33:18,253
‫لقد أرسل (شون) للتو المزيد
‫ من رجاله إلى هنا.

258
00:33:21,333 --> 00:33:22,813
‫انصتِ.

259
00:33:22,853 --> 00:33:26,893
‫- أبقي هذا دافئًا لنا، سأوافيكِ بعد لحظة، حسنًا؟
‫- أجل.

260
00:33:38,813 --> 00:33:40,933
‫إذًا، ماذا؟ هل بتّ مسؤولًا الآن؟

261
00:33:40,973 --> 00:33:42,973
‫وقد عيّنني تحت إمرتك.

262
00:33:45,773 --> 00:33:47,253
‫أَنحَنِ على وِفاق؟

263
00:33:47,293 --> 00:33:49,453
‫أجل.

264
00:33:49,493 --> 00:33:51,493
‫أجل، نحنُ كذلك.

265
00:34:09,573 --> 00:34:11,053
‫مهما تطلَّب الأمر.

266
00:34:13,173 --> 00:34:14,693
‫أمّي؟

267
00:34:36,973 --> 00:34:39,213
‫أطفالٌ جميلون.

268
00:34:48,773 --> 00:34:50,973
‫ماذا...

269
00:35:12,773 --> 00:35:14,693
‫أمّي...

270
00:35:14,733 --> 00:35:16,573
‫لا، لا، لا.

271
00:35:16,613 --> 00:35:18,853
‫لا، أرجوكِ!

272
00:35:18,893 --> 00:35:21,413
‫من يسعى وراءنا؟

273
00:35:57,773 --> 00:35:59,333
‫شكرًا لك.

274
00:35:59,373 --> 00:36:01,373
‫ما هذا المكان؟

275
00:36:23,493 --> 00:36:26,813
‫لكم من الوقت كنتم تراقبون عائلتي؟

276
00:36:29,653 --> 00:36:32,533
‫من الواضح بأنكِ لا تُصغين بحق الجحيم.

277
00:36:32,573 --> 00:36:35,093
‫التالي.

278
00:36:36,453 --> 00:36:39,213
‫فلتُخبريني باسم من تعملين لصالحه.

279
00:36:41,173 --> 00:36:43,653
‫لديكِ 10 أَظَافِر لعينة،

280
00:36:43,693 --> 00:36:48,213
‫سأنزع كل ظفرٍ لعينٍ منها
‫إلى أن تُخبريني باسمه.

281
00:36:50,373 --> 00:36:52,893
‫لو لم ترغبي بأظافركِ،

282
00:36:52,933 --> 00:36:56,053
‫فماذا عن أطفالكِ،
‫هل يريدونها؟

283
00:36:59,573 --> 00:37:02,413
‫- أخبريني باسم الشخص الذي تعملين لديه.
‫- (أليكس).

284
00:37:02,453 --> 00:37:04,453
‫- (شون)!
‫- (أليكس)!

285
00:37:04,493 --> 00:37:06,493
‫(شون)!

286
00:37:07,773 --> 00:37:09,773
‫(أليكس)، انتظر!

287
00:37:11,013 --> 00:37:13,973
‫وأنا ظننتُ بأنني قد قتلتها.

288
00:37:14,013 --> 00:37:16,973
‫علينا أن نعرف ماهية مَن نُقاتله.

289
00:37:18,533 --> 00:37:21,893
‫ما الأمر البالغ الأهمية الذي لديكَ
‫لتُخبرني به؟

290
00:37:21,933 --> 00:37:23,413
‫لا شيء.

291
00:37:23,453 --> 00:37:27,253
‫لا شيء. لقد أردتُ التأكد من أنك
‫بخيرٍ فقط.

292
00:37:27,293 --> 00:37:30,373
‫- لم أرغب بأن...
‫- اخرس وحسب!

293
00:37:30,413 --> 00:37:32,733
‫(أليكس)؟

294
00:37:32,773 --> 00:37:34,653
‫(أليكس)!

295
00:38:36,417 --> 00:38:37,937
‫لقد تخلّيت عنا...

296
00:38:40,137 --> 00:38:42,057
‫من أجل ذلك؟

297
00:38:42,097 --> 00:38:44,137
‫هلّا توقفت عن ذلك؟
‫(أليكس) بمثابة عائلتي.

298
00:38:44,177 --> 00:38:47,257
‫ولا يسعني الاصغاء لهذا الهراء
‫بعد الآن، أحتاجُ لهذا.

299
00:38:47,297 --> 00:38:51,377
‫عرفتْ تلك المرأة القواعد عندما
‫سعتْ خلف هذه العائلة.

300
00:38:51,417 --> 00:38:54,057
‫وَأَيّ قَوَاعِد لديك بالأسفل هنا؟

301
00:38:54,097 --> 00:38:56,497
‫تعرف أمّي أن تلكَ المرأة لن تبدأ بالحديث.

302
00:38:56,537 --> 00:38:58,217
‫انظر لنفسك فقط بحق الجحيم!

303
00:38:58,257 --> 00:39:01,097
‫كيف تجرؤ بحق الجحيم؟

304
00:39:01,137 --> 00:39:05,337
‫انظر لنفسي؟ انظر لنفسك،
‫انظر لما أنت بصدد فعله!

305
00:39:08,017 --> 00:39:10,257
‫أنتَ قاتلٌ أيضًا.

306
00:39:11,937 --> 00:39:15,617
‫أجل، لكنني فعلتُ ذلك من أجلكما،
‫أليس كذلك؟

307
00:39:21,617 --> 00:39:24,617
‫لم أخبركَ بشأن ذلك أبدًا،
‫صحيح؟

308
00:39:24,657 --> 00:39:27,257
‫بشأن درس أبي الكبير الذي لقنه لذاك الرجل؟

309
00:39:28,457 --> 00:39:31,857
‫إعدام لمجرمٍ خالف القواعد، صحيح؟

310
00:39:31,897 --> 00:39:35,777
‫هذا خاطئ. اسأل أمّي عَمَّا فعله
‫ ذلك الرجل حقًا.

311
00:39:36,507 --> 00:39:38,507
‫هيّا.

312
00:39:38,547 --> 00:39:40,827
‫أنزل إلى هناك واسألها.

313
00:39:53,467 --> 00:39:54,947
‫(أليكساندر).

314
00:40:00,067 --> 00:40:02,067
‫أرجوك، تفضَّل بالجلوس.

315
00:40:04,787 --> 00:40:08,627
‫نحنُ بغاية السعادة لكونك معنا ولتولِّيك
‫قيادة دفَّة سفينتنا.

316
00:40:08,667 --> 00:40:12,587
‫بات بإمكاننا أخيرًا أن نتقدَّم في
‫مسألة (والاس).

317
00:40:22,787 --> 00:40:24,267
‫(أليكس)؟

318
00:40:29,107 --> 00:40:31,227
‫شكرًا لك على النظر للأمر بعين المنطق.

319
00:40:51,627 --> 00:40:53,187
‫أعطِني اسما.

320
00:40:53,227 --> 00:40:57,427
‫أعطِني اسما أيتها العاهرة،
‫لا تفعلي هذا.

321
00:40:57,467 --> 00:41:01,627
‫- أعطِني اسما لعينًا!
‫- توقفي، توقفي، توقفي!

322
00:41:01,667 --> 00:41:03,147
‫توقفي!

323
00:41:27,467 --> 00:41:30,867
‫لقد أذيتِنا، والأن نحنُ أذَيْناكِ...

324
00:41:32,707 --> 00:41:35,427
‫لكن يُمكن لهذا الأمر أن ينتهي في الحال.

325
00:41:37,067 --> 00:41:40,027
‫أخبرينا عن سبب قدومكِ لقتلي،

326
00:41:40,067 --> 00:41:42,067
‫وسبب قتلكِ لوالدي.

327
00:41:43,987 --> 00:41:47,587
‫أخبرينا بذلك، ومن ثم سأطلق سراحكِ...

328
00:41:50,587 --> 00:41:53,387
‫وسأسمح لأطفالكِ بأن يحظوا بأم.

329
00:41:56,067 --> 00:41:58,027
‫قابلتُ ابنكِ (فيليكس) اليوم.

330
00:41:58,067 --> 00:42:00,067
‫فتىً لطيف.

331
00:42:02,147 --> 00:42:04,467
‫كان بإمكاني إحضاره إلى هُنا...

332
00:42:05,467 --> 00:42:10,387
‫لكنه لم يقترف أي خطأٍ في حقنا ولم
‫يختار والديْه.

333
00:42:13,827 --> 00:42:15,707
‫تحدَّثي إلي...

334
00:42:16,707 --> 00:42:19,187
‫وسأُعيدكِ إليهم.

335
00:42:21,547 --> 00:42:24,507
‫تعرفين بأنني أقول الحقيقة.

336
00:42:34,547 --> 00:42:37,747
‫أمك، ما كانت لتسمح بذلك أبدًا.

337
00:42:46,107 --> 00:42:48,107
‫أمّي ليست المسؤولة هنا.

338
00:43:19,547 --> 00:43:22,987
‫لو لم تُرسل أحدًا ما لِلتَّخَلُّصِ من أطفالها،
‫فسأفعل ذلك.

339
00:43:23,027 --> 00:43:26,787
‫ألم تسمعي ما قُلته؟
‫لن نقتل الأطفال!

340
00:43:26,827 --> 00:43:29,467
‫لِمَ لا؟ لقد حاولتْ قتل أطفالي!

341
00:43:29,507 --> 00:43:33,467
‫- لم تقومي بحمايتنا أبدًا من قبل.
‫- ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

342
00:43:33,507 --> 00:43:38,227
‫لطالما قالت (جاكي) ذلك. ولطالما دافعتُ
‫ عنكِ، ولكنّ ذلك صحيح.

343
00:43:38,267 --> 00:43:40,707
‫أنتِ لم تقومي بحمايتنا من أبي.

344
00:43:42,267 --> 00:43:44,707
‫الرجل الأول الذي أراد مني أن أقتُل،

345
00:43:44,747 --> 00:43:47,947
‫لم توقفي تدريباته العملية لنا.

346
00:43:47,987 --> 00:43:52,507
‫لقد أطلعني (بيلي) للتو على
‫ سِرّ أخفيتِه عني.

347
00:43:52,547 --> 00:43:55,347
‫أريد سماعه منكِ.

348
00:43:55,387 --> 00:43:56,867
‫أمّي..

349
00:43:58,587 --> 00:44:00,587
‫مَن كان؟

350
00:44:02,227 --> 00:44:05,467
‫كان محض نكرةٍ في حانة.

351
00:44:05,507 --> 00:44:08,907
‫وأنتِ أخبرتِ أبي.
‫عرفتِ ما كان سيُقدم على فِعله.

352
00:44:08,947 --> 00:44:12,227
‫لم أعرف بأنه طلب منك قتله.

353
00:44:13,307 --> 00:44:16,627
‫لطالما تصرفتِّ كما لو أن أبي هو الشخص
‫الذي يُسيِّر جميع الأمور،

354
00:44:16,667 --> 00:44:18,587
‫كما لو أنكِ ما كنتِ لتستطيعي إيقافه أبدًا،

355
00:44:18,627 --> 00:44:21,747
‫والحقيقة هي أنكِ أردتِ تلك الحياة،
‫أليس كذلك؟

356
00:44:22,747 --> 00:44:27,547
‫سحقًا لأي أحدٍ يتعرَّضُ لكِ،
‫ليس ثمة قواعِدٌ ولا مساومات،

357
00:44:27,587 --> 00:44:31,947
‫إنها محض كلماتٍ لعينة،
‫كلماتٌ خبئتِها أنتِ و أبي خلفكما

358
00:44:31,987 --> 00:44:33,987
‫كي تجعلا كل ما تفعلانه يبدو...

359
00:44:35,267 --> 00:44:36,987
‫شريفًا.

360
00:44:39,347 --> 00:44:44,307
‫كل شيءٍ أفعله هو من أجل حماية عائلتنا،
‫كل شيء.

361
00:44:48,467 --> 00:44:50,467
‫إذًا، تُوقَفِي.

362
00:44:50,507 --> 00:44:52,507
‫نحن لسنا بحاجةٍ لكِ بعد الآن.

363
00:46:29,027 --> 00:46:32,067
‫لا تدعهم يؤذون أطفالي، أرجوك.

364
00:47:01,667 --> 00:47:03,667
‫اقتلوني لو تطلَّب الأمر...

365
00:47:04,907 --> 00:47:08,867
‫لكن أرجوكم دعوا طفليْ (صوفيا) و (فيليكس).

366
00:47:10,467 --> 00:47:11,947
‫أرجوكم؟

367
00:47:22,027 --> 00:47:25,707
‫(إد) و(أليكس دوماني).

368
00:47:25,747 --> 00:47:30,827
‫أخبرني رؤسائي بأن أحرص على...

369
00:47:30,867 --> 00:47:35,587
‫أن الضربة قد سُدِّدت بينما
‫كأنا خارج المنزل.

370
00:48:02,707 --> 00:48:05,307
‫لا تصدر أي صوتٍ لعين.

371
00:48:19,307 --> 00:48:22,787
‫لو صرخت، فسأجرحك بحق الجحيم.

372
00:48:24,107 --> 00:48:26,827
‫حسنًا، حسنًا، ها هو الباب هناك.

373
00:48:26,867 --> 00:48:29,107
‫اذهب، اذهب، اذهب!

374
00:48:30,587 --> 00:48:33,667
‫إنه مُغلق، إنه مُغلق، إنه مُغلق.

375
00:48:33,707 --> 00:48:35,947
‫أين المفتاح؟ أين المفتاح؟

376
00:48:35,987 --> 00:48:37,987
‫في المطبخ.

377
00:48:44,427 --> 00:48:46,787
‫احضر المفتاح.

378
00:48:53,027 --> 00:48:55,107
‫ناولني السلاح.

379
00:49:00,947 --> 00:49:03,147
‫ضعه على المنضدة، مرِّره.

380
00:49:19,227 --> 00:49:22,907
‫لقد تم إخبارهم بأن يوجهوا ضربتهم إلينا
‫عندما لم يكن (إد) و (أليكس) هنا.

381
00:49:22,947 --> 00:49:24,427
‫ما الذي تعنيه؟

382
00:49:25,947 --> 00:49:27,947
‫ما الذي يعنيه؟

383
00:49:32,907 --> 00:49:36,787
‫أقسم بأنني سأقطع حنجرة أحدهما
‫وأطلق النار على الثاني.

384
00:49:36,827 --> 00:49:39,147
‫لا تتحرَّك بحق الجحيم.

385
00:49:47,747 --> 00:49:52,427
‫ضعي السلاح أسفلًا أمّي.

386
00:49:55,587 --> 00:49:59,787
‫ضعي السلاح أسفلًا.

387
00:50:26,467 --> 00:50:28,507
‫أنا بخير.

388
00:50:28,547 --> 00:50:31,547
‫- أنا بخير، أنا بخير.
‫- رباه!

389
00:50:31,587 --> 00:50:33,587
‫لا بأس.

390
00:50:52,827 --> 00:50:54,827
‫أنا آسف، أنا آسف.

391
00:50:54,867 --> 00:50:57,307
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير.

392
00:52:57,267 --> 00:52:58,747
‫أنت!

393
00:52:58,787 --> 00:53:01,787
‫في ليلة العشاء تلك،
‫لم تأتِ أنت و(إد).

394
00:53:01,827 --> 00:53:05,347
‫- ما الذي تخفيه عني بشأن الحادثة؟
‫- لا شيء.

395
00:53:05,387 --> 00:53:07,227
‫أخبرتك، لقد كُنَّا متأخريْن...

396
00:53:07,267 --> 00:53:11,307
‫عليَّ لقاء بعض المستثمرين المحتملين.
‫ما هذا؟

397
00:53:22,067 --> 00:53:24,067
‫ماذا؟ ما الأمر؟

398
00:53:24,107 --> 00:53:26,707
‫إنه مال (لوان).

399
00:53:26,747 --> 00:53:30,307
‫كان بانتظار عملية النقل للعبور،
‫لكن..

400
00:53:31,307 --> 00:53:34,027
‫تمَّ تفريغ الحساب للتو.
‫الأمر غريب.

401
00:53:34,067 --> 00:53:38,387
‫يبدو الأمر كعملية نقل، ولكن لا يُمكن
‫أن يكون كذلك، لا بد وأنه خللٌ ما.

402
00:53:38,427 --> 00:53:40,627
‫- إمّا ذلك أو...
‫- أو ماذا؟

403
00:53:44,627 --> 00:53:47,867
‫أحدهم قد سرق مال (لوان) للتو.

404
00:53:47,907 --> 00:53:50,547
‫إنه نصف مليار.

405
00:53:51,547 --> 00:53:53,307
‫سيظنُّ بأننا المتسببان بذلك.

406
00:54:00,507 --> 00:54:04,107
‫من قد يود بدء حربٍ بيننا وبين (لوان)؟

407
00:54:12,267 --> 00:54:13,747
‫يكفي.

408
00:54:18,667 --> 00:54:20,827
‫يكفي!

409
00:54:31,102 --> 00:55:28,902
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫تعديل التوقيت: د.محمود النجار

410
-00:00:59,098 --> -00:00:48,098
‫الترجمّة من قبل:
‫ "Eriiis & أحمد عبدالله"
‫تعديل التوقيت: د.محمود النجار

