﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:08,640
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:26,000 --> 00:01:27,560
‫هي من تركت المنطقة.

3
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
‫- لا يُمكن التأكّد من ذلك.
‫- إنّها هي.

4
00:01:37,520 --> 00:01:38,560
‫إنّها تستيقظ.

5
00:01:43,960 --> 00:01:44,800
‫أين...

6
00:01:45,840 --> 00:01:47,280
‫- أين أنا؟
‫- مرحباً.

7
00:01:51,120 --> 00:01:53,520
‫لا ترفعي صوتك وإلّا سيسمعانك.

8
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
‫لا بأس يا "لونا". لا يُمكن أن يسمعانا هنا.

9
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
‫أنت في أمان.

10
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
‫لا تقلقي. أنا "دانييل"،
‫وهذه شقيقتي الصغرى "لونا".

11
00:02:03,640 --> 00:02:05,120
‫لا يُمكن أن أبقى هنا.

12
00:02:05,920 --> 00:02:07,800
‫إنّهم... إنّهم يُطاردونني.

13
00:02:07,880 --> 00:02:09,000
‫يجب أن...

14
00:02:09,080 --> 00:02:11,560
‫يُمكن أن يعرفوا مكاني، يجب أن...

15
00:02:12,320 --> 00:02:13,840
‫أيُمكن أن يعرفوا مكانك بهذا؟

16
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
‫إنّه لا يعمل.

17
00:02:17,800 --> 00:02:21,680
‫لا أعرف من يُطاردونك أو السبب،
‫ولكنّهم ليسوا هنا.

18
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
‫أنت هنا في أمان.

19
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
‫سنعتني بك.

20
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
‫أريد أن يكون هذا شعوري إلى الأبد.

21
00:02:42,560 --> 00:02:43,400
‫أجل.

22
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
‫فاتني الكثير.

23
00:02:57,360 --> 00:02:58,240
‫وكأنّ...

24
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
‫أنا متناغمة مع نفسي ومعك.

25
00:03:03,720 --> 00:03:04,800
‫وكأنّ...

26
00:03:04,880 --> 00:03:07,480
‫- وكأنّنا واحد؟
‫- أجل.

27
00:03:07,560 --> 00:03:08,360
‫أجل.

28
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
‫هذا أمر لطيف.

29
00:03:17,120 --> 00:03:18,120
‫أنت حزين.

30
00:03:20,360 --> 00:03:21,240
‫كلّا.

31
00:03:22,360 --> 00:03:23,480
‫أجل، أنت كذلك.

32
00:03:24,040 --> 00:03:25,360
‫بسبب "سيمون".

33
00:03:26,720 --> 00:03:27,800
‫أشعر بذلك.

34
00:03:32,640 --> 00:03:33,720
‫لا بأس.

35
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
‫يُسمح لك بذلك.

36
00:03:37,880 --> 00:03:40,520
‫- ليس خطأك.
‫- لا أريد التحدّث عن الأمر.

37
00:03:40,600 --> 00:03:42,760
‫- ولكن هذا شعورك.
‫- لا أريد ذلك.

38
00:03:49,480 --> 00:03:50,400
‫هل أغضبتك؟

39
00:03:54,840 --> 00:03:56,000
‫أريدك أن تُقابلي "ستين".

40
00:03:57,440 --> 00:04:00,600
‫- ألا يُمكن أن نبقى هنا؟
‫- أريد أن أُعرّفه أنّك مثلي.

41
00:04:00,680 --> 00:04:04,560
‫- لمَ؟
‫- لأنّك مثال حيّ على نجاح الأمر.

42
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
‫وأنّنا يُمكن أن ننقذ الجميع.

43
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
‫- أيجب أن يحدث هذا الآن؟
‫- أجل، هيّا.

44
00:05:11,360 --> 00:05:12,240
‫شكراً.

45
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
‫لا بُد وأنّهم كانوا أشخاصاً مؤذين.

46
00:05:29,440 --> 00:05:30,280
‫من؟

47
00:05:30,800 --> 00:05:31,960
‫من وضعوا جهاز التتبّع.

48
00:05:33,120 --> 00:05:35,520
‫- كلّا، كانوا أصدقائي.
‫- أصدقاءك؟

49
00:05:36,720 --> 00:05:37,800
‫لكي يعرفوا مكاني.

50
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
‫كيف وجدتماني؟

51
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
‫أتؤمنين بالمصير؟

52
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
‫كلّا.

53
00:05:54,400 --> 00:05:55,240
‫في الواقع...

54
00:05:56,000 --> 00:05:57,320
‫أعتقد أنّه كان حظّي.

55
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
‫أو حظّك. إلّا إذا أردت...

56
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
‫الغرق.

57
00:06:08,640 --> 00:06:09,520
‫أهذه طبيعة الأمر؟

58
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
‫خرجت خارج الجدار.

59
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
‫الفيروس ينتشر.

60
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
‫إنّه في كلّ مكان.

61
00:06:27,960 --> 00:06:29,320
‫أريد أن أريك شيئاً.

62
00:06:38,480 --> 00:06:39,680
‫ما هذا المكان؟

63
00:06:40,440 --> 00:06:41,240
‫الجنّة.

64
00:06:45,400 --> 00:06:48,120
‫الأمر أشبه بالعودة إلى الديار.
‫أليس كذلك؟

65
00:06:48,560 --> 00:06:49,760
‫مستحيل.

66
00:06:50,320 --> 00:06:52,200
‫لست في حاجة إلى القلق من الفيروس هنا.

67
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
‫في الواقع، لست في حاجة إلى القلق
‫من أيّ شيء.

68
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
‫نحن في مكان ناءٍ.

69
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
‫إنّه خارج المسار المألوف،
‫لذا لا يأتي أحد إلى هنا أبداً.

70
00:07:02,160 --> 00:07:04,640
‫- أجل، ولكن...
‫- نحن مُحاطون بالفيروس، ولكن...

71
00:07:05,920 --> 00:07:07,080
‫ولكن هنا...

72
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
‫هنا يُمكن أن نعيش في سلام.

73
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
‫إلى متى؟

74
00:07:16,240 --> 00:07:17,600
‫لأطول فترة ممكنة.

75
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
‫نعيش اليوم بيومه.

76
00:07:21,800 --> 00:07:22,680
‫حسناً.

77
00:07:24,640 --> 00:07:25,440
‫انتهاز الفرصة.

78
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
‫أجل، بالضبط.

79
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
‫أتريدين السباحة؟

80
00:07:40,480 --> 00:07:42,360
‫أوشكت على الغرق.

81
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
‫أجل، بالطبع.

82
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
‫- لنخرج للإبحار إذاً.
‫- أتمتلك قارباً؟

83
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
‫- حقاً؟
‫- هيّا، سأُريك.

84
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل...

85
00:08:07,360 --> 00:08:08,560
‫إنّها مُصابة به.

86
00:08:08,640 --> 00:08:10,720
‫- أجل.
‫- إنّها مُصابة بالفيروس مثله.

87
00:08:11,280 --> 00:08:12,160
‫أخبرتك.

88
00:08:14,040 --> 00:08:17,400
‫- أتعرف معنى هذا؟
‫- معناه أنّ الأمر مُمكن.

89
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
‫عالم جديد يُصاب فيه الجميع بالفيروس.

90
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
‫يُمكن أن نخلق إنساناً.

91
00:08:25,000 --> 00:08:26,960
‫أيُمكن أن نبدأ العمل في الحال؟

92
00:08:27,040 --> 00:08:31,160
‫ما زال علينا أن نفكّر في الأمر
‫ويجب أن نُجري عليها المزيد من الاختبارات.

93
00:08:33,720 --> 00:08:35,720
‫أنت موضوع الاختبار المثاليّ.

94
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
‫لمَ أنت؟

95
00:08:38,360 --> 00:08:39,520
‫أتشعرين بذلك؟

96
00:08:41,919 --> 00:08:42,840
‫كلّا، أنا...

97
00:08:42,919 --> 00:08:45,200
‫أيُمكن أن تتحكّمي في الفيروس؟

98
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
‫هل جرّبت التفشّي؟

99
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
‫لا أريد القيام بهذا.

100
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
‫لا يُمكن أن أفعل هذا. لا أريد.

101
00:08:53,680 --> 00:08:55,160
‫لا يوجد ما يُخيفك.

102
00:08:55,240 --> 00:08:59,600
‫أنت لا تعرف أيّ شيء عن هذا.
‫ليس هذا سبب حضوري، جئت لأجلك.

103
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
‫لست جُرذاً في مختبركم!

104
00:09:03,360 --> 00:09:05,040
‫"سارة"...

105
00:09:11,680 --> 00:09:13,600
‫امنحوها الوقت لاستيعاب الأمر.

106
00:09:14,560 --> 00:09:19,400
‫ربّما يجب أن تتخلّى عن أسلوبها
‫وتشعر بالامتنان لإنقاذك حياتها

107
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
‫لا تتحدث عنها بتلك الطريقة.

108
00:09:25,920 --> 00:09:26,720
‫"سارة"؟

109
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
‫"سارة"، توقّفي.

110
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
‫أين تذهبين؟

111
00:09:31,920 --> 00:09:34,000
‫- سأرحل.
‫- سترحلين؟ إلى أين؟

112
00:09:34,320 --> 00:09:36,520
‫من هذا المسمّى بـ"ستين"؟
‫ماذا يريد؟

113
00:09:36,600 --> 00:09:39,880
‫- لمَ يجب أن نُنفّذ أوامره؟
‫- لا يجب ذلك.

114
00:09:40,720 --> 00:09:44,680
‫أنت محبوس في قفص زجاجيّ،
‫وجسدي مغطّى بالأقطاب الكهربائية.

115
00:09:44,760 --> 00:09:47,880
‫- لمَ؟
‫- لإنقاذ الآخرين.

116
00:09:49,480 --> 00:09:50,800
‫الأمر لا يتعلّق بالآخرين.

117
00:09:55,040 --> 00:09:56,640
‫لو تمكّنت من إنقاذ الجميع...

118
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
‫فسأكون سليماً.

119
00:10:04,600 --> 00:10:05,400
‫هل اتّفقنا؟

120
00:10:26,760 --> 00:10:28,840
‫ترعرعت أمام بحيرة أيضاً.

121
00:10:30,080 --> 00:10:30,880
‫مثل هذه؟

122
00:10:33,200 --> 00:10:34,280
‫أجل، نوعاً ما.

123
00:10:35,840 --> 00:10:36,920
‫ليست كبيرةً مثلها.

124
00:10:41,800 --> 00:10:45,040
‫أنا وشقيقي كنّا نسبح فيها وقت فصل الصيف.

125
00:10:45,920 --> 00:10:47,200
‫يبدو ذلك لطيفاً جداً.

126
00:11:00,360 --> 00:11:01,680
‫من تكون؟

127
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
‫من تكونين؟

128
00:11:11,760 --> 00:11:12,600
‫كفى!

129
00:11:36,480 --> 00:11:37,640
‫مكان إقامتك.

130
00:11:38,600 --> 00:11:42,920
‫درجة حرارة جسدك وضربات قلب الطفل
‫مراقبان طوال الوقت.

131
00:11:43,480 --> 00:11:45,680
‫إن احتاج الأمر، يُمكن أن نتواجد
‫هنا خلال 10 ثوانٍ.

132
00:11:46,280 --> 00:11:49,080
‫- إنه سجن فاخر.
‫- ليس سجناً.

133
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
‫أيُمكننا الدخول والخروج كما نشاء؟

134
00:11:51,920 --> 00:11:52,760
‫كلّا.

135
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
‫إذاً هو سجن.

136
00:11:56,720 --> 00:11:58,360
‫أتُفضّل التواجد في الخارج؟

137
00:12:00,480 --> 00:12:03,280
‫- لا أريد ذلك.
‫- يوجد فراش واحد فقط.

138
00:12:03,360 --> 00:12:04,240
‫أجل.

139
00:12:06,240 --> 00:12:07,640
‫ولكنّنا فقط...

140
00:12:07,720 --> 00:12:09,080
‫أليس هو الأب؟

141
00:12:09,680 --> 00:12:11,640
‫أجل، ولكنّني فقط لا أعتقد...

142
00:12:12,200 --> 00:12:17,080
‫- ما المشكلة؟ إنّه فراش كبير. كبير جداً.
‫- أجل، ولكنّني أرفض ذلك.

143
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
‫حسناً. ترفض.

144
00:12:20,000 --> 00:12:22,400
‫- ترفض بشدّة.
‫- سنُحضر فراشاً إضافيّاً.

145
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
‫ماذا سنفعل؟

146
00:12:30,200 --> 00:12:32,320
‫سأنام على الأرض.

147
00:12:32,400 --> 00:12:33,680
‫لم أقصد ذلك يا "باتريك".

148
00:12:33,760 --> 00:12:35,560
‫أقصد، هل نفعل الصواب؟

149
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
‫إنّهم يعتنون بك جيّداً.

150
00:12:37,960 --> 00:12:40,040
‫- ولكن "سيمون"...
‫- حسناً، اسمعي...

151
00:12:43,280 --> 00:12:44,760
‫"سيمون" ماتت.

152
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
‫- أفهمت؟
‫- أجل، لأنّهم قتلوها.

153
00:12:47,480 --> 00:12:48,760
‫أو هي فعلت ذلك بنفسها.

154
00:12:56,000 --> 00:12:57,840
‫- "مارتن"؟
‫- سنخرج من هنا.

155
00:12:58,880 --> 00:12:59,680
‫هيّا.

156
00:13:01,240 --> 00:13:05,480
‫ما خطّتك؟ لا يُمكن أن نهرب بحالة "في".

157
00:13:05,560 --> 00:13:07,280
‫- فيمَ فكّرت؟
‫- ماذا؟

158
00:13:07,360 --> 00:13:09,440
‫- أتُفضّل البقاء هنا؟
‫- أجل! لمَ لا؟

159
00:13:09,520 --> 00:13:14,320
‫لأنّهم في "أبولون" مرضى نفسيّون.
‫"راسموس" هنا ولكن "سيمون" في الخارج.

160
00:13:15,200 --> 00:13:17,360
‫- "سيمون"؟
‫- أجل.

161
00:13:17,440 --> 00:13:20,000
‫"سيمون" قفزت من فوق جسر.

162
00:13:20,400 --> 00:13:23,600
‫- ما المشكلة؟
‫- سيكون من الغباء البحث عنها.

163
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
‫لم يتوجّب أن نُرسلها بمفردها
‫كان ذلك خطأً كبيراً.

164
00:13:27,040 --> 00:13:28,720
‫- إنّها تحتاجنا.
‫- ماتت يا صاح!

165
00:13:30,080 --> 00:13:31,200
‫اصمتا!

166
00:13:31,280 --> 00:13:34,200
‫- كيف سنتصرّف حيال هذا؟
‫- سنمسح كلّ خلية في جسدها.

167
00:13:34,280 --> 00:13:39,560
‫سنُجري كلّ الاختبارات. ماذا كانت حالتها
‫بالضبط وقتما أُصيبت بالفيروس؟

168
00:13:41,080 --> 00:13:42,480
‫كانت ميتةً.

169
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
‫- ماذا؟
‫- كانت ميتةً.

170
00:13:45,400 --> 00:13:46,200
‫"في"!

171
00:13:47,600 --> 00:13:49,120
‫هذا صحيح. أنا من الموتى الأحياء.

172
00:13:49,200 --> 00:13:50,120
‫عودي.

173
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
‫- أكانت ميتةً؟
‫- أجل.

174
00:13:54,160 --> 00:13:55,080
‫"سارة"؟

175
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
‫مرحباً.

176
00:13:59,840 --> 00:14:01,000
‫أتعرفان بعضكما؟

177
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
‫تخلّيت عنّي.

178
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
‫اعتقدت أنّك ميتة.

179
00:14:10,960 --> 00:14:11,920
‫كنت كذلك.

180
00:14:13,360 --> 00:14:14,520
‫ولكنّني تعافيت.

181
00:14:19,080 --> 00:14:21,720
‫- لا أفهم.
‫- ولا أنا، ولكن...

182
00:14:22,440 --> 00:14:24,400
‫هو يزعم أنّ بإمكانه فهم الأمر.

183
00:14:24,960 --> 00:14:26,040
‫"في" تعرف بأمر الفيروس.

184
00:14:27,400 --> 00:14:28,280
‫حقاً؟

185
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
‫أنت تعرفين.

186
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
‫ألست عالمة الأحياء المشهورة؟

187
00:14:34,800 --> 00:14:37,040
‫إذاً كنت تعرفين حالتها قبل...

188
00:14:37,120 --> 00:14:38,680
‫أجل، أنا وهي نعرف بعضنا منذ فترة طويلة.

189
00:14:40,040 --> 00:14:41,360
‫رافقينا أرجوك.

190
00:14:43,320 --> 00:14:44,480
‫سنتحرّك من ذلك الطريق.

191
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
‫كلّا يا "مارتن".

192
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
‫لا يُمكن أن نهرب إلى الأبد.

193
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
‫"في".

194
00:14:55,480 --> 00:14:57,680
‫- يجب أن أُرافقهم.
‫- حسناً. سنبقى.

195
00:15:01,960 --> 00:15:02,920
‫"سارة"؟

196
00:15:04,880 --> 00:15:06,120
‫تخلّص منه.

197
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
‫"راسموس"، أحتاج إلى التحدّث معك.

198
00:15:11,520 --> 00:15:12,400
‫"راسموس"!

199
00:15:20,040 --> 00:15:21,120
‫من تكون؟

200
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
‫لمَ أحضرتها هنا؟

201
00:15:28,560 --> 00:15:29,480
‫من أنت؟

202
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
‫- "سيمون".
‫- لم أسألك.

203
00:15:33,800 --> 00:15:35,720
‫- هل أنت واحدة منهم؟
‫- ماذا؟

204
00:15:35,800 --> 00:15:39,600
‫- ممّن؟
‫- كلّا، ليست كذلك. إنّها بمفردها.

205
00:15:40,000 --> 00:15:41,040
‫ماذا تفعلين هنا؟

206
00:15:41,480 --> 00:15:42,800
‫أوشكت على الغرق.

207
00:15:43,600 --> 00:15:46,480
‫- كنت أهرب من شقيقي.
‫- كيف وجدتِنا؟

208
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
‫أنا وجدتها.

209
00:15:50,720 --> 00:15:52,120
‫أخرجتها من المياه.

210
00:15:56,080 --> 00:15:59,560
‫لا تهمّنا شؤونك مع شقيقك.

211
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
‫بإمكانك البقاء حتى تقدري على الرحيل.
‫ليس أكثر من ذلك.

212
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
‫ولكن لا يوجد مكان أذهب إليه.

213
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
‫ليست مشكلتنا.

214
00:16:10,520 --> 00:16:11,440
‫"لونا"!

215
00:16:14,520 --> 00:16:16,080
‫"لونا"، أعرف أنّك في الداخل.

216
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
‫عودي بها.

217
00:16:21,400 --> 00:16:24,800
‫تعرفين أين يُمكن أن تذهب،
‫لذا راقبيها.

218
00:16:26,800 --> 00:16:28,160
‫ستبقى هنا يا "دانييل".

219
00:16:40,880 --> 00:16:43,280
‫- ما بك؟
‫- أيجب أن أتركها لتغرق؟

220
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
‫ماذا لو كشفتنا؟

221
00:16:47,040 --> 00:16:49,320
‫- ماذا لو اكتشفت ما نفعله...
‫- لن تفعل ذلك.

222
00:16:49,400 --> 00:16:52,680
‫- ماذا لو حدث ذلك؟
‫- لن تفعل ذلك. لن تعرف.

223
00:16:55,480 --> 00:16:57,560
‫ليست من العائلة يا "دانييل".

224
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
‫حسناً!

225
00:17:10,000 --> 00:17:11,440
‫أمستعدّون؟

226
00:17:13,079 --> 00:17:17,400
‫أخبرانا كيف تقابلتما أيها الحبيبان.

227
00:17:17,480 --> 00:17:18,720
‫لست مضطرةً إلى الإجابة.

228
00:17:19,760 --> 00:17:21,520
‫تقابلنا بالحفل الراقص بالمدرسة الثانوية.

229
00:17:21,599 --> 00:17:24,599
‫خرجت لأنّني كنت أرغب في التقيّؤ،

230
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
‫وكان "دانييل" في الخارج يُدخّن.

231
00:17:26,760 --> 00:17:29,480
‫لذا طلبت منه مرافقتي حتى المنزل.

232
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
‫أنت لا تُدخّن يا عزيزي.

233
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
‫أكنت تعرف؟

234
00:17:34,920 --> 00:17:39,280
‫- رائحة ملابسه كريهة. ألم تلاحظي قطّ؟
‫- اعتقدت أنّ أصدقاءك هم المُدخّنون.

235
00:17:39,960 --> 00:17:43,520
‫وجواربه المتّسخة ليست جافّةً
‫بسبب تعرّق قدميه أيضاً...

236
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
‫أبي. توقّف.

237
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
‫إذاً... مرحباً بك في العائلة.

238
00:17:50,240 --> 00:17:51,200
‫شكراً.

239
00:17:58,520 --> 00:18:02,640
‫توقّعات الطقس هي سقوط أمطار قويّة
‫خلال الساعات القليلة القادمة.

240
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
‫بالطبع ستُمطر السماء...

241
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
‫"لونا"، "دانييل"، وصلنا.

242
00:18:17,400 --> 00:18:19,360
‫حسناً يا "لونا". توقّفي.

243
00:18:25,520 --> 00:18:26,720
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

244
00:18:48,440 --> 00:18:51,080
‫"لونا"... ماذا لديكم هنا؟

245
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
‫بعضنا البعض.

246
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
‫على الأقلّ هذا هو الأساس.

247
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
‫سأتأكّد من حصولك على كلّ ما تحتاجينه.

248
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
‫شكراً.

249
00:19:06,840 --> 00:19:08,880
‫لمَ هربت من شقيقك؟

250
00:19:13,320 --> 00:19:16,000
‫لأنّني... توجّب أن أفعل ذلك.

251
00:19:17,080 --> 00:19:19,120
‫لن أهرب أبداً من عائلتي.

252
00:19:22,720 --> 00:19:24,200
‫ليس حتّى لو...

253
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
‫لو أغضبوك جداً؟

254
00:19:29,600 --> 00:19:31,240
‫لمَ يفعلون ذلك؟

255
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
‫أحياناً تحدث خلافات.

256
00:19:39,080 --> 00:19:41,080
‫ولكن أكان الأمر حقاً بذلك السوء؟

257
00:19:44,960 --> 00:19:46,600
‫أردت محو الفيروس...

258
00:19:48,120 --> 00:19:49,000
‫ولكن...

259
00:19:49,840 --> 00:19:51,480
‫لا يظنّ أن ذلك مُمكن.

260
00:19:59,200 --> 00:20:00,320
‫ولكنّه مُمكن.

261
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
‫- ماذا تعنين؟
‫- يُمكن أن أُريك.

262
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
‫ولكن لا تُخبري أحداً.

263
00:20:14,480 --> 00:20:15,960
‫التزمي بالهدوء.

264
00:20:16,400 --> 00:20:17,520
‫أين نذهب؟

265
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
‫اتبعيني فقط.

266
00:20:30,240 --> 00:20:31,320
‫إنّه في كلّ مكان.

267
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
‫أجل، ولكنّه لن يقترب.

268
00:20:39,600 --> 00:20:40,840
‫احذري.

269
00:21:23,160 --> 00:21:25,080
‫- ماذا؟
‫- إنّها الزهرة.

270
00:21:25,640 --> 00:21:26,800
‫أجل، ولكن كيف...

271
00:21:28,560 --> 00:21:29,680
‫كيف يكون ذلك مُمكناً؟

272
00:21:29,760 --> 00:21:30,640
‫"لونا"!

273
00:21:31,240 --> 00:21:32,880
‫- أين أنت؟
‫- تباً!

274
00:21:32,960 --> 00:21:34,720
‫- أيّ زهرة؟
‫- يجب أن نعود.

275
00:21:34,800 --> 00:21:36,280
‫- مرحباً؟
‫- هيّا.

276
00:21:37,200 --> 00:21:38,000
‫"لونا"!

277
00:21:44,280 --> 00:21:45,160
‫ابتعدوا!

278
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
‫اتركوني.

279
00:21:49,200 --> 00:21:50,000
‫"راسموس"...

280
00:21:50,080 --> 00:21:52,840
‫- "راسموس"، اتركني.
‫- هل أتركك؟

281
00:21:52,920 --> 00:21:54,960
‫- أين ستذهب؟
‫- يجب أن أجد "سيمون".

282
00:21:55,040 --> 00:21:56,760
‫- "سيمون" ماتت.
‫- كلّا، لم تمت.

283
00:21:56,840 --> 00:21:58,680
‫اختارت الموت!

284
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
‫لم تُنصت إليّ،

285
00:22:04,720 --> 00:22:07,000
‫رغم أنّه كما يتّضح،
‫لا توجد طريقة أخرى.

286
00:22:08,200 --> 00:22:10,440
‫بعد الجدار، الفيروس ينتشر،

287
00:22:10,520 --> 00:22:12,200
‫إنّه يُسيطر على كلّ شيء.

288
00:22:13,000 --> 00:22:15,400
‫يجب أن نتعايش معه. لمَ لا تفهمون؟

289
00:22:15,480 --> 00:22:17,680
‫كلّ ما أريده هو مساعدتكم.

290
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
‫خطّة "أبولون"...

291
00:22:19,480 --> 00:22:20,760
‫ما خطّة "أبولون"؟

292
00:22:21,320 --> 00:22:22,440
‫- أهي مجنونة؟
‫- أجل.

293
00:22:22,520 --> 00:22:25,440
‫إذاً كيف تكون "سارة" حيّةً وبخير
‫بينما شاهدت ما حدث؟

294
00:22:27,040 --> 00:22:30,080
‫أريد أن أُنقذنا جميعاً. هذا ما أريده.

295
00:22:30,160 --> 00:22:31,400
‫ماذا تريد؟

296
00:22:35,320 --> 00:22:36,320
‫كنت أمتلك جهاز تتبّع.

297
00:22:38,320 --> 00:22:40,720
‫"سيمون" أعطته لي لكي أتتبّعها.

298
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
‫إنّه في حقيبتي،
‫ولكنّني لا أعرف مكان أغراضي.

299
00:22:54,000 --> 00:22:54,960
‫أهذا هو؟

300
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
‫لا يظهر أيّ شيء.

301
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
‫أنت تكذب.

302
00:23:06,960 --> 00:23:08,560
‫لا تكذب عليّ، أفهمت؟

303
00:23:19,840 --> 00:23:20,640
‫خذه.

304
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
‫سيُشير لو كانت حيّةً، أليس كذلك؟

305
00:23:43,520 --> 00:23:44,560
‫ولكنّه لا يُظهر شيئاً.

306
00:23:50,440 --> 00:23:52,640
{\an8}‫"لا توجد إشارة"

307
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
‫انظر إليّ.

308
00:24:02,240 --> 00:24:03,120
‫انظر إليّ.

309
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
‫ماذا تريد؟

310
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
‫تباً لك!

311
00:24:19,360 --> 00:24:20,360
‫تباً لك!

312
00:24:22,800 --> 00:24:23,880
‫"سيمون" ماتت.

313
00:24:26,800 --> 00:24:28,440
‫أنا أعرض عليك فرصةً للحياة.

314
00:24:49,920 --> 00:24:52,640
‫منذ لحظات كنت ستهربين.
‫الآن تتواجدين هنا.

315
00:24:54,320 --> 00:24:55,840
‫أليست انتهازيّةً؟

316
00:24:56,880 --> 00:24:58,160
‫أغمضي عينيك أرجوك.

317
00:25:02,360 --> 00:25:03,920
‫ربّما لا ترغبين في التحدّث معي.

318
00:25:04,960 --> 00:25:06,240
‫بالطبع يُمكن أن أتحدّث معك.

319
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
‫لا تتحدثين كثيراً.

320
00:25:12,800 --> 00:25:14,520
‫لا أجد ما أقوله.

321
00:25:15,840 --> 00:25:17,840
‫- حسناً.
‫- اسمعي، أنا مصدومة.

322
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
‫أفهمت؟

323
00:25:19,920 --> 00:25:24,120
‫"سارة"، اعتقدت أنك مت. يُسعدني كونك
‫على قيد الحياة ولكنّني مذهولة.

324
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
‫هذا يعني أنّ شركة "أبولون" كانت محقّةً
‫طوال الوقت.

325
00:25:27,880 --> 00:25:29,440
‫يُمكن أن نُصبح جميعاً مثلكما.

326
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
‫أهذا كلّ ما في الأمر؟

327
00:25:36,560 --> 00:25:37,520
‫كلّ ماذا؟

328
00:25:38,400 --> 00:25:39,760
‫أتريدين أن تُصبحي مثلي؟

329
00:25:42,920 --> 00:25:44,800
‫إذاً لم يتوجّب أن تتخلّي عنّي.

330
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
‫لا يُمكن أن تكرهي "في" إلى الأبد.

331
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
‫لمَ لا؟

332
00:25:56,040 --> 00:25:59,680
‫- لم تعرف أنّها تخلّت عنك.
‫- كانت تعرف أنّها تتركني.

333
00:26:01,080 --> 00:26:02,280
‫هي والجميع.

334
00:26:04,360 --> 00:26:05,440
‫ماذا تقصدين؟

335
00:26:05,520 --> 00:26:08,680
‫الجميع. "ستين"، "مارتن"، "في"،
‫"باتريك"...

336
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
‫كلّهم.

337
00:26:10,160 --> 00:26:11,960
‫ليس هذا ما حلموا به.

338
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
‫إنّهم يخافون فقط من الموت.

339
00:26:15,000 --> 00:26:17,840
‫يريدون مُصادقتك
‫لأنّهم يعتقدون أنّ بإمكانك إنقاذهم.

340
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
‫- بإمكاني ذلك.
‫- أهذا ما تريد؟

341
00:26:21,160 --> 00:26:22,960
‫لمَ تسمح لهم بأن يكونوا مثلنا؟

342
00:26:23,040 --> 00:26:26,560
‫"مارتن" كان مستعدّاً لطردك.
‫عاملك الجميع وكأنّك من غرائب الطبيعة.

343
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
‫ولكنّك لم تفعلي ذلك.

344
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
‫كلّا.

345
00:26:32,440 --> 00:26:34,240
‫هذا بسبب كرمي الكبير!

346
00:26:41,440 --> 00:26:42,280
‫اسمع...

347
00:26:43,720 --> 00:26:45,040
‫الآخرون...

348
00:26:45,880 --> 00:26:47,440
‫يستمرّون في خذلاننا.

349
00:26:49,120 --> 00:26:50,840
‫لمَ لا نتخلّى عنهم؟

350
00:26:53,320 --> 00:26:54,680
‫بسبب من يُعانون.

351
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
‫- من يُعاني؟
‫- المتواجدون هنا.

352
00:27:00,000 --> 00:27:02,720
‫يُعانون مثلك، ومثلي عندما كنت طفلاً.

353
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
‫إنّهم هنا ويتمنّون الإنقاذ.

354
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
‫- أهم هنا؟
‫- أجل.

355
00:27:11,760 --> 00:27:13,320
‫أرغب في رؤيتهم.

356
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
‫- ماذا؟
‫- لا نستطيع.

357
00:27:21,920 --> 00:27:24,200
‫ممّن تخاف تحديداً؟

358
00:27:26,400 --> 00:27:27,280
‫هيّا.

359
00:27:30,160 --> 00:27:31,480
‫ربّما يكونون نائمين.

360
00:27:31,560 --> 00:27:32,520
‫إذاً سنُوقظهم.

361
00:27:38,960 --> 00:27:41,640
‫"منطقة حجْر، الدخول مُحدّد"

362
00:27:44,560 --> 00:27:45,440
‫هيّا.

363
00:27:50,200 --> 00:27:51,000
‫"مسموح الدخول"

364
00:27:56,560 --> 00:27:57,520
‫ادخل أولاً.

365
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
‫أين الجميع؟

366
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
‫"سارة"، انتظري.

367
00:28:21,600 --> 00:28:22,440
‫ما الأمر؟

368
00:29:13,880 --> 00:29:14,840
‫أنا آسف.

369
00:29:16,520 --> 00:29:18,320
‫لم يعد بإمكاني الهرب بعد الآن.

370
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
‫الخاضع يموت.
‫نشر الفيروس.

371
00:29:27,400 --> 00:29:28,200
‫ماذا فعلتم؟

372
00:29:29,200 --> 00:29:31,760
‫- "راسموس".
‫- لقد قتلتهم جميعاً.

373
00:29:31,840 --> 00:29:33,320
‫لن يعيش الجميع.

374
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
‫هؤلاء الناس كانوا يموتون بالفعل.

375
00:29:36,720 --> 00:29:39,960
‫كانوا مرضى ميؤوساً من شفائهم
‫عندما وافقوا على المشاركة.

376
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
‫- وعدناهم...
‫- أنت فعلت ذلك.

377
00:29:41,640 --> 00:29:45,960
‫أنا وعدت بالبحث عن حلّ
‫لإنقاذ البشريّة.

378
00:29:46,560 --> 00:29:50,960
‫سيموت الناس، ولكنّ حياةً واحدةً
‫هي ثمن بسيط لو تمكّنا من إنقاذ الآلاف.

379
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
‫فشل كامل في الأعضاء.

380
00:29:54,080 --> 00:29:57,360
‫- ألا ترى أنّه يتألم؟
‫- "راسموس"، عُد إلى...

381
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
‫لا تأمرني!

382
00:30:00,120 --> 00:30:01,640
‫لا توجد أعضاء حيوية.

383
00:30:04,040 --> 00:30:06,040
‫- جهّزوا الخاضع التالي.
‫- كلّا!

384
00:30:09,680 --> 00:30:14,560
‫اقتلني، ولكن بدوني لن تعرف الحلّ.

385
00:30:15,120 --> 00:30:18,920
‫كيفية تمكّنك من إصابة "سارة" بالفيروس
‫دون قتلها.

386
00:30:20,200 --> 00:30:21,280
‫إنّه خيارك.

387
00:30:52,440 --> 00:30:53,240
‫"إيميليا"!

388
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
‫هل أخذت كلّ طعامنا؟ أين تذهبين؟
‫ماذا تفعلين؟

389
00:31:00,560 --> 00:31:02,200
‫- لا يُمكنني الاستمرار.
‫- ألا يُمكنك ذلك؟

390
00:31:02,280 --> 00:31:05,720
‫- كلّنا نشعر بالجوع. يجب أن نبقى معاً.
‫- كلّا، عددنا كبير.

391
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
‫- كلّا.
‫- بل نحن كذلك وأنت تعرف.

392
00:31:07,680 --> 00:31:09,080
‫- يُمكن أن ننجح.
‫- انتظري!

393
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
‫أعطيني الطعام.

394
00:31:14,240 --> 00:31:15,480
‫أبي، توقّف.

395
00:31:15,560 --> 00:31:16,960
‫- أعطيني الطعام.
‫- اهدأ.

396
00:31:17,040 --> 00:31:18,160
‫ابتعد.

397
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
‫توقّف. أبي!

398
00:31:19,960 --> 00:31:20,760
‫ادخل.

399
00:31:20,840 --> 00:31:22,400
‫ادخل!

400
00:31:33,480 --> 00:31:34,280
‫أبي!

401
00:31:35,040 --> 00:31:35,920
‫أبي، توقّف!

402
00:31:36,400 --> 00:31:37,360
‫أبي!

403
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
‫توقّف!

404
00:31:38,880 --> 00:31:39,720
‫أبي!

405
00:32:02,000 --> 00:32:02,800
‫أبي، توقّف!

406
00:33:12,480 --> 00:33:14,880
‫أيُمكن أن تُحضر لي بعض الماء؟
‫أشعر بالظمأ الشديد.

407
00:33:15,840 --> 00:33:16,680
‫"باتريك"...

408
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
‫- "باتريك"!
‫- ماذا؟

409
00:33:21,040 --> 00:33:23,840
‫- آسفة، لم أعرف أنّك نائم.
‫- هل كنت نائماً؟

410
00:33:24,720 --> 00:33:27,520
‫- ألم تنامي؟
‫- كلّا، أنا أعمل.

411
00:33:28,240 --> 00:33:32,800
‫- لمَ؟ لن يدفعوا لك راتباً.
‫- أرجوك أحضر لي الماء فقط.

412
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
‫حلمت أنّني في حلبة ملاكمة.

413
00:33:36,080 --> 00:33:40,000
‫لا أعرف لو كنت قد فزت أم هُزمت،
‫ولكن رأسي يؤلمني.

414
00:33:41,080 --> 00:33:42,480
‫- "باتريك"...
‫- ماذا؟

415
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
‫إنّها تفيض.

416
00:33:45,360 --> 00:33:46,440
‫تباً!

417
00:33:49,560 --> 00:33:50,520
‫انتظر لحظةً.

418
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
‫اتركها جاريةً.

419
00:33:56,160 --> 00:33:58,680
‫إنّها تفيض لأنّ الكوب كان مملوءاً بالفعل.

420
00:33:59,720 --> 00:34:00,520
‫ما المشكلة؟

421
00:34:03,160 --> 00:34:04,680
‫يجب أن يكون الكوب فارغاً.

422
00:34:05,320 --> 00:34:07,040
‫عمّ تتحدّثين؟

423
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
‫يجب أن يكون فارغاً وإلّا ستفيض.
‫أفهمت؟

424
00:34:10,120 --> 00:34:13,040
‫- أجل، أعتقد ذلك.
‫- أنت مذهل!

425
00:34:13,719 --> 00:34:14,880
‫- هل أنا مذهل؟
‫- أجل!

426
00:34:15,760 --> 00:34:17,120
‫لهذا نجت "سارة"!

427
00:34:18,040 --> 00:34:21,679
‫"سارة" لم تمتلك أيّ جهاز مناعيّ،
‫لذا لم توجد مقاومة للفيروس.

428
00:34:21,760 --> 00:34:24,199
‫تأقلم فقط وأصبح جزءاً منها.

429
00:34:24,960 --> 00:34:27,440
‫الأمر أشبه بإيجاد مكان خالٍ
‫لإيقاف السيّارة.

430
00:34:28,719 --> 00:34:31,239
‫يُمكن أن تبدأ "أبولون" العمل الآن.

431
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
‫ليس "أبولون".

432
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
‫لن يُحدّدوا من يعيش.

433
00:34:45,600 --> 00:34:46,560
‫نحن من سنُحدد.

434
00:34:49,760 --> 00:34:50,679
‫حسناً.

435
00:34:51,880 --> 00:34:52,679
‫من...

436
00:34:53,440 --> 00:34:55,040
‫من تظنّه يجب أن يبدأ أولاً؟

437
00:35:00,040 --> 00:35:01,360
‫توجّب أن أُنقذها.

438
00:35:03,320 --> 00:35:06,200
‫هذا ما توجّب عليّ فعله،
‫ولكنّني لم أستطع.

439
00:35:08,440 --> 00:35:09,520
‫كان خيارها.

440
00:35:10,520 --> 00:35:12,400
‫لم أكن قويّاً بالقدر الكافي.

441
00:35:14,560 --> 00:35:15,520
‫كلّا،

442
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
‫ولكن يُمكن أن تكون كذلك.

443
00:35:26,840 --> 00:35:27,720
‫أنا جاهز.

444
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
‫يُسعدني ذلك.

445
00:36:59,600 --> 00:37:01,680
‫"سيمون"! ماذا تفعلين هنا؟

446
00:37:03,520 --> 00:37:04,400
‫"دانييل"...

447
00:37:05,480 --> 00:37:09,080
‫- الزهرة، ما هي؟
‫- لا يُفترض أن تتواجدي هنا.

448
00:37:09,480 --> 00:37:11,760
‫- لا تقتربي.
‫- إنّها تقتل الفيروس.

449
00:37:11,840 --> 00:37:14,880
‫- يُمكن أن أُوقف شقيقي...
‫- كلّا! لا يجب أن يراك أحد هنا. هيّا!

450
00:37:14,960 --> 00:37:16,040
‫تأخّر الوقت جداً!

451
00:37:16,960 --> 00:37:18,680
‫- أبي، كلّا!
‫- لا تلمسي الزهرة!

452
00:37:19,520 --> 00:37:21,120
‫لم يتوجّب أن تُنقذها.

453
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
‫اخرجي.

454
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
‫اخرجي!

455
00:37:33,840 --> 00:37:37,720
‫شقيقي يمتلك الفيروس... بداخله.

456
00:37:38,480 --> 00:37:40,280
‫- هل ذلك مُمكن؟
‫- أجل، بالنسبة له.

457
00:37:41,080 --> 00:37:42,920
‫يريد أن يُعطيه للجميع.

458
00:37:43,560 --> 00:37:44,640
‫لمَ يفعل ذلك؟

459
00:37:45,360 --> 00:37:48,760
‫لكي يُصبحوا مثله ولا يكون الوحيد.

460
00:37:49,960 --> 00:37:53,520
‫في الجانب الآخر من الجدار، يقوم الفيروس
‫بتحويل كل شيء إلى اللون الأسود

461
00:37:54,320 --> 00:37:55,880
‫العالم سينتهي.

462
00:37:57,840 --> 00:38:01,880
‫رأيت الزهرة. لو كنتم تمتلكون شيئاً
‫يُمكن أن يقتل الفيروس...

463
00:38:02,680 --> 00:38:06,080
‫- حينها ستمنعين شقيقك.
‫- يُمكن أن نُنقذ كلّ شيء.

464
00:38:07,760 --> 00:38:10,280
‫صمّمتم مكاناً يُشبه الديار،

465
00:38:10,360 --> 00:38:12,760
‫يُشبه "الدنمارك"، ولكن...

466
00:38:14,560 --> 00:38:16,040
‫ألا تريدون حقاً العودة إلى الديار؟

467
00:38:18,840 --> 00:38:19,720
‫أنا...

468
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
‫أنا أريد العودة إلى الديار.

469
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
‫يجب أن ترحل.

470
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
‫- ولكن...
‫- الأمر ليس مطروحاً للمناقشة.

471
00:38:24,520 --> 00:38:27,960
‫أفهم ما تقولينه ولكن لا شأن لنا به.

472
00:38:28,040 --> 00:38:31,960
‫- بل هو شأنكم! ماذا لو أصاب الآخرين؟
‫- ليتعاملوا مع الأمر.

473
00:38:32,040 --> 00:38:33,600
‫- أبي...
‫- رافقيني.

474
00:38:33,680 --> 00:38:34,800
‫ماذا...

475
00:38:35,680 --> 00:38:36,640
‫- "دانييل".
‫- آسف.

476
00:38:36,720 --> 00:38:39,160
‫آسف؟ لا يُمكن أن تتجاهل هذا!

477
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
‫لا يُمكن أن تُهمل الأمر.

478
00:38:41,320 --> 00:38:42,880
‫يُمكن أن تُنقذوا العالم!

479
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
‫اتركني!

480
00:38:44,600 --> 00:38:45,400
‫"دانييل"!

481
00:38:46,800 --> 00:38:47,680
‫ساعدني!

482
00:38:48,720 --> 00:38:49,760
‫اتركني!

483
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
‫لا يُمكنني المجازفة بإفشاء سرّنا.

484
00:39:14,440 --> 00:39:15,600
‫أفهمت؟

485
00:39:18,440 --> 00:39:20,320
‫يجب أن أحمي عائلتي.

486
00:39:37,160 --> 00:39:38,080
‫أنا آسف.

487
00:39:42,840 --> 00:39:43,880
‫أبي!

488
00:39:46,920 --> 00:39:47,720
‫اهربي.

489
00:39:47,800 --> 00:39:49,800
‫اهربي. اهربي يا "سيمون"!

490
00:40:51,520 --> 00:40:53,520
‫ترجمة "مي جمال"

