1
00:00:06,920 --> 00:00:08,680
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:13,240 --> 00:00:15,880
‫لن نجدها. "سيمون" ماتت.‬

3
00:00:17,280 --> 00:00:18,240
‫لا هدف من هذا.‬

4
00:00:20,120 --> 00:00:20,920
‫تناول الطعام.‬

5
00:00:23,920 --> 00:00:26,760
‫- لا أشعر بالجوع.‬
‫- يجب أن تأكل.‬

6
00:00:28,280 --> 00:00:31,320
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك... لو لم تفعل ذلك ستكون أحمق.‬

7
00:00:33,480 --> 00:00:36,640
‫ما المشكلة لو كنت أحمق‬
‫أو تناولت الطعام...‬

8
00:00:38,480 --> 00:00:39,920
‫ماذا يُهم؟‬

9
00:00:40,280 --> 00:00:41,600
‫سيُهم بقاؤك على قيد الحياة.‬

10
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
‫اسمع يا "جين"،‬
‫أتفهّم فكرة شعورك بالسأم من كلّ شيء.‬

11
00:00:51,280 --> 00:00:53,480
‫ثق بي، أعرف طبيعة شعور فقد أحد.‬

12
00:00:57,160 --> 00:00:59,560
‫لا يزال بإمكاننا استعادة‬
‫ما سرقوه منّا.‬

13
00:01:01,800 --> 00:01:02,760
‫"أبولون"؟‬

14
00:01:07,560 --> 00:01:08,520
‫"ستين".‬

15
00:01:15,000 --> 00:01:15,960
‫اصمت.‬

16
00:01:19,400 --> 00:01:20,960
‫انتظري!‬

17
00:01:21,040 --> 00:01:23,280
‫لا تطلقي النار! توقّفي!‬

18
00:01:23,720 --> 00:01:24,520
‫مَن تكون؟‬

19
00:01:25,040 --> 00:01:27,120
‫يجب أن تساعداني. سيقتلها!‬

20
00:01:28,880 --> 00:01:29,760
‫مَن؟‬

21
00:02:19,480 --> 00:02:20,280
‫اسمعوا...‬

22
00:02:20,720 --> 00:02:22,760
‫يجب أن تساعدوني. ساعدوني.‬

23
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
‫ابتعدوا!‬

24
00:02:26,200 --> 00:02:27,760
‫أيجب أن أتهجّأها لكم؟‬

25
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
‫ابتعدوا من هنا.‬

26
00:02:29,920 --> 00:02:31,480
‫ارحلوا!‬

27
00:02:31,560 --> 00:02:32,640
‫تحرّكوا!‬

28
00:02:32,720 --> 00:02:34,000
‫الآن!‬

29
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
‫لا يوجد مجال للهرب.‬

30
00:02:42,760 --> 00:02:43,640
‫توقّف!‬

31
00:02:45,080 --> 00:02:46,280
‫اترك السكّين يا أبي.‬

32
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
‫"دانييل".‬

33
00:02:49,520 --> 00:02:50,760
‫اترك السكّين!‬

34
00:02:58,120 --> 00:03:00,000
‫ماذا تفعل؟ ماذا؟‬

35
00:03:00,320 --> 00:03:01,400
‫"سيمون"؟‬

36
00:03:38,200 --> 00:03:40,680
‫- يجب أن نعود إلى مخيّمهم.‬
‫- لمَ نهتم بذلك؟‬

37
00:03:40,760 --> 00:03:43,440
‫- ما فائدتهم لنا؟‬
‫- يمتلكون شيئاً نحتاجه.‬

38
00:03:43,800 --> 00:03:46,160
‫- ماذا؟‬
‫- شيئاً يمكن أن يوقف "راسموس".‬

39
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
‫يمكن أن يوقف "أبولون".‬

40
00:03:51,520 --> 00:03:52,800
‫إنها معك، أليس كذلك؟‬

41
00:03:55,040 --> 00:03:56,160
‫أليس كذلك؟‬

42
00:03:57,080 --> 00:03:58,040
‫- سلّمها لي.‬
‫- مستحيل.‬

43
00:03:58,120 --> 00:03:59,080
‫اخرس!‬

44
00:04:03,600 --> 00:04:04,840
‫لا تُظهرها لهم!‬

45
00:04:06,360 --> 00:04:08,440
‫- "دانييل".‬
‫- من هنا.‬

46
00:04:10,760 --> 00:04:11,560
‫انهض.‬

47
00:04:27,320 --> 00:04:28,240
‫هذه "أوليفيا".‬

48
00:04:28,320 --> 00:04:30,840
‫إنها مصابة بالسرطان النهائي.‬
‫أليس كذلك؟‬

49
00:04:30,920 --> 00:04:33,680
‫المرحلة الرابعة. إنها مسألة أسابيع.‬

50
00:04:33,760 --> 00:04:35,160
‫لن تنجو.‬

51
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
‫ليس لو حدثت معجزة.‬

52
00:04:38,200 --> 00:04:39,480
‫أسمعت ذلك يا "راسموس"؟‬

53
00:04:40,480 --> 00:04:44,680
‫سنقوم بمعجزة.‬
‫سنعطي "أوليفيا" الفيروس.‬

54
00:04:44,760 --> 00:04:46,360
‫لا يزال هذا مجرّد افتراض.‬

55
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
‫لم يتأكد بعد، يجب أن نجري‬
‫المزيد من الاختبارات.‬

56
00:04:50,240 --> 00:04:53,240
‫أجل، أجرينا ذلك. على "أوليفيا".‬

57
00:04:54,120 --> 00:04:55,440
‫وربما يقتلها ذلك.‬

58
00:04:56,280 --> 00:04:57,360
‫أنا ميّتة بالفعل.‬

59
00:04:58,480 --> 00:05:01,320
‫لو لم ينجح الأمر... أنا ميّتة في الحالتين.‬

60
00:05:06,240 --> 00:05:07,280
‫لا أشعر بالخوف.‬

61
00:05:09,640 --> 00:05:11,080
‫سننقذ الأرواح يا "راسموس".‬

62
00:05:13,120 --> 00:05:16,720
‫لنفترض أننا نجحنا مع "أوليفيا"،‬
‫ما الخطوة القادمة؟‬

63
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
‫سنُكمل ذلك. معي.‬

64
00:05:19,960 --> 00:05:21,640
‫سيحين دوري للحصول على الفيروس.‬

65
00:05:53,280 --> 00:05:55,240
‫مَن الشخص الذي تحاول إثارة إعجابه؟‬

66
00:05:56,040 --> 00:05:56,840
‫لا أحد.‬

67
00:05:57,520 --> 00:05:58,320
‫انسي الأمر.‬

68
00:05:58,960 --> 00:06:00,720
‫هيّا، أخبرني.‬

69
00:06:03,760 --> 00:06:04,800
‫كنت أفكّر فقط.‬

70
00:06:06,640 --> 00:06:08,040
‫فيمَ؟‬

71
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
‫أتعتقدين أنني أشبه أبي؟‬

72
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
‫أجل، قليلاً.‬

73
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
‫كيف؟‬

74
00:06:16,760 --> 00:06:18,240
‫تمتلك ابتسامته.‬

75
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
‫هل كان يبتسم أبداً؟‬

76
00:06:29,480 --> 00:06:30,600
‫أنا أقوى منه.‬

77
00:06:34,800 --> 00:06:36,520
‫لا يُهم الشبه.‬

78
00:06:37,240 --> 00:06:39,720
‫ما يُهم هو مَن تكون.‬

79
00:06:42,640 --> 00:06:43,760
‫مَن أكون؟‬

80
00:06:45,360 --> 00:06:46,480
‫أنت شقيقي الصغير.‬

81
00:06:51,000 --> 00:06:52,440
‫ستكون كذلك دائماً.‬

82
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
‫وسأحبّك مهما حدث.‬

83
00:07:09,360 --> 00:07:10,840
‫لا يمكن أن نمرّ.‬

84
00:07:16,160 --> 00:07:19,280
‫ما المقدار الذي يجب أن أستخدمه؟‬
‫قطرة واحدة؟‬

85
00:07:19,760 --> 00:07:21,880
‫- أجل.‬
‫- لا يمكن أن نفعل ذلك هنا. ليس الآن.‬

86
00:07:23,280 --> 00:07:25,840
‫- يمكن أن يرانا أحد.‬
‫- إذاً كيف سنمرّ؟‬

87
00:07:26,920 --> 00:07:27,880
‫لا يوجد أحد هنا.‬

88
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
‫ما هذا؟‬

89
00:07:47,600 --> 00:07:48,840
‫إنها من زهرة.‬

90
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
‫زهرة يمتلكونها.‬

91
00:07:51,480 --> 00:07:52,360
‫زهرة؟‬

92
00:07:53,800 --> 00:07:54,760
‫زهرة.‬

93
00:07:55,560 --> 00:07:57,720
‫- تقتل الفيروس.‬
‫- حسناً،‬

94
00:07:58,280 --> 00:07:59,360
‫إذاً الحيلة هي...‬

95
00:08:01,080 --> 00:08:02,560
‫عصارة زهرة؟‬

96
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
‫إنها الطبيعة يا "جين"،‬
‫لا أضع القواعد.‬

97
00:08:06,160 --> 00:08:07,760
‫كلّا، ولكن هذا ما تقولينه.‬

98
00:08:09,280 --> 00:08:10,880
‫- أليس كذلك؟‬
‫- شاهد بنفسك.‬

99
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
‫أعتقد أنه أمر لطيف.‬

100
00:08:16,360 --> 00:08:18,640
‫هل ستستخدمينها على "راسموس"؟‬

101
00:08:18,720 --> 00:08:21,160
‫- في الواقع...‬
‫- هل جرّبتموها على الناس؟‬

102
00:08:24,040 --> 00:08:24,840
‫كلّا.‬

103
00:08:25,600 --> 00:08:28,560
‫- كيف تأكدت من نجاحها على "راسموس"؟‬
‫- لا أفهم الأمر أيضاً.‬

104
00:08:28,920 --> 00:08:31,440
‫- لم أرَ مثل ذلك قط.‬
‫- كلّا، ولكن...‬

105
00:08:31,520 --> 00:08:35,120
‫لو كانت تنجح مع الفيروس،‬
‫ربما تنجح معه أيضاً.‬

106
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
‫"راسموس" هو الفيروس.‬

107
00:08:59,120 --> 00:09:01,120
‫"ستين" يريد منّي إعطاءه الفيروس.‬

108
00:09:02,280 --> 00:09:03,080
‫حقاً؟‬

109
00:09:05,720 --> 00:09:07,800
‫لا يجب أن يكون "ستين".‬
‫يجب أن يكون "مارتن".‬

110
00:09:08,920 --> 00:09:09,960
‫لمَ "مارتن"؟‬

111
00:09:11,280 --> 00:09:12,680
‫أنا أثق به.‬

112
00:09:13,600 --> 00:09:14,480
‫لمَ؟‬

113
00:09:16,640 --> 00:09:17,760
‫لأنني أعرفه.‬

114
00:09:20,760 --> 00:09:22,480
‫ماذا قال "ستين"؟‬

115
00:09:28,120 --> 00:09:29,440
‫لم نخبره.‬

116
00:09:33,800 --> 00:09:35,760
‫- أنت تخاف منه.‬
‫- كلّا.‬

117
00:09:35,840 --> 00:09:37,040
‫بل أنت كذلك.‬

118
00:09:38,480 --> 00:09:40,000
‫لا يمكن أن يؤذيك.‬

119
00:09:42,560 --> 00:09:44,360
‫أخبره بحقيقة مشاعرك.‬

120
00:09:45,440 --> 00:09:48,920
‫لو كنّا سنختار "مارتن" بدلاً منه،‬
‫هذا ما سيحدث.‬

121
00:09:50,920 --> 00:09:52,520
‫ماذا لو رفض؟‬

122
00:09:54,640 --> 00:09:55,520
‫تقتله.‬

123
00:09:58,040 --> 00:09:59,120
‫أنت المسؤول.‬

124
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
‫أنت وأنا.‬

125
00:10:12,720 --> 00:10:13,840
‫لمَ تفعل هذا؟‬

126
00:10:15,560 --> 00:10:16,720
‫ماذا يوجد غير ذلك؟‬

127
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
‫كيف أقنعك "راسموس"؟‬

128
00:10:23,560 --> 00:10:25,080
‫لم يقنعني.‬

129
00:10:26,920 --> 00:10:28,720
‫أفعل ذلك طوعاً.‬

130
00:10:32,600 --> 00:10:34,040
‫أهذا بسبب "سيمون"؟‬

131
00:10:35,640 --> 00:10:37,000
‫قلتها بنفسك...‬

132
00:10:40,560 --> 00:10:41,520
‫ماتت.‬

133
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
‫هل ستستسلم فقط؟‬

134
00:10:48,600 --> 00:10:51,200
‫أجل. أنا أستسلم.‬

135
00:11:07,880 --> 00:11:09,120
‫دائماً ما تفعل ذلك.‬

136
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
‫هل لاحظت ذلك؟‬

137
00:11:13,400 --> 00:11:14,960
‫إنها مثل الفلّين.‬

138
00:11:16,360 --> 00:11:17,760
‫دائماً ما تعود.‬

139
00:11:19,680 --> 00:11:20,640
‫ماذا عنّا؟‬

140
00:11:22,680 --> 00:11:24,000
‫أنت تقصد الـ"بومرانغ".‬

141
00:11:25,240 --> 00:11:26,360
‫ماذا؟‬

142
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
‫الـ"بومرانغ" يعود دائماً.‬

143
00:11:28,520 --> 00:11:31,000
‫ليس الفلّين. الفلّين يطفو فقط.‬

144
00:11:31,080 --> 00:11:33,200
‫أياً ما تكن، فلسنا مثلها.‬

145
00:11:40,880 --> 00:11:42,000
‫لا نعود.‬

146
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
‫نموت.‬

147
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
‫الجميع يموتون.‬

148
00:11:46,200 --> 00:11:47,320
‫سواها.‬

149
00:11:49,360 --> 00:11:51,720
‫كُفّ عن الشعور بالأسف على نفسك.‬

150
00:11:55,480 --> 00:11:57,800
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- كُفّ عن الشعور بالأسف على نفسك.‬

151
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
‫أنت تشفق على نفسك طوال الوقت. كفى.‬

152
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
‫لا أشفق على نفسي.‬

153
00:12:03,000 --> 00:12:08,240
‫أنت تظن أن العالم بأكمله ضدك،‬
‫وأنك الوحيد المصاب.‬

154
00:12:08,720 --> 00:12:10,000
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

155
00:12:11,520 --> 00:12:14,600
‫حسناً. يتطلّب الأمر الكثير من الغرور‬
‫للتفكير بذلك الشكل.‬

156
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
‫مات الكثير من الأشخاص،‬
‫أيجب أن نشعر بالأسف تجاهك؟‬

157
00:12:25,080 --> 00:12:26,000
‫أنا آسف.‬

158
00:12:29,080 --> 00:12:30,360
‫لا أعرف كيف أتصرّف.‬

159
00:12:35,360 --> 00:12:38,280
‫كُفّ عن الشعور بالأسف لنفسك.‬

160
00:12:41,520 --> 00:12:42,320
‫هيّا.‬

161
00:12:44,160 --> 00:12:45,080
‫لنتحرّك!‬

162
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
‫هل نتخلّص منه؟‬

163
00:12:51,560 --> 00:12:55,400
‫أشعر أننا طالما نحتفظ به،‬
‫ستكون "سيمون" على قيد الحياة.‬

164
00:12:56,000 --> 00:12:57,400
‫أجل، ولكنها ليست كذلك.‬

165
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
‫تخلّص منه.‬

166
00:13:02,600 --> 00:13:04,240
‫- أمتأكد؟‬
‫- أجل.‬

167
00:13:04,320 --> 00:13:05,200
‫افعل ذلك.‬

168
00:13:06,240 --> 00:13:07,040
‫حسناً.‬

169
00:13:11,880 --> 00:13:13,320
‫ستأتي معنا.‬

170
00:13:15,400 --> 00:13:17,640
‫- الآن.‬
‫- بالفعل؟‬

171
00:13:18,840 --> 00:13:20,040
‫أجل، لا بأس.‬

172
00:13:23,480 --> 00:13:24,960
‫هل ستصطحبانه إلى المختبر؟‬

173
00:13:26,320 --> 00:13:27,480
‫هل سيكون "راسموس" هناك؟‬

174
00:13:29,560 --> 00:13:31,760
‫ماذا يحدث؟‬

175
00:13:36,360 --> 00:13:37,440
‫ادخل.‬

176
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
‫إلامَ يخطّطون؟‬

177
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
‫أصبحنا محبوسين مجدداً.‬

178
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
‫أحتاج إلى التحدّث معك.‬

179
00:13:55,920 --> 00:13:57,000
‫"راسموس"!‬

180
00:13:58,280 --> 00:13:59,760
‫كنت متأكداً أنك ستأتي.‬

181
00:14:01,200 --> 00:14:03,520
‫اجلس لنتحدث.‬

182
00:14:07,520 --> 00:14:08,400
‫أرجوك.‬

183
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
‫أعلم أنك مُحبط.‬

184
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
‫كنت أشعر بنفس الشيء.‬

185
00:14:20,000 --> 00:14:23,680
‫أردت أن أجعل العالم مكاناً أفضل...‬

186
00:14:25,680 --> 00:14:27,160
‫لذا خلقت المطر.‬

187
00:14:29,120 --> 00:14:30,600
‫أردت إنقاذ العالم.‬

188
00:14:31,960 --> 00:14:35,040
‫وأردت أن يراني الناس ويقولون،‬

189
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
‫"انظروا له.‬

190
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
‫هو الأفضل.‬

191
00:14:40,840 --> 00:14:42,640
‫هو مَن أنقذنا كلّنا."‬

192
00:14:47,240 --> 00:14:48,760
‫ولكن لم يحدث ذلك.‬

193
00:14:50,400 --> 00:14:54,240
‫جلبت الموت بدلاً من الحياة.‬

194
00:14:55,040 --> 00:14:55,920
‫ولكن،‬

195
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
‫خلقتك أيضاً.‬

196
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
‫- أبي فعل ذلك.‬
‫- كلّا، والدك كان ثانوياً.‬

197
00:15:05,240 --> 00:15:07,240
‫خلقتك بمفردي.‬

198
00:15:09,240 --> 00:15:11,240
‫وأخيراً فهمت طبيعتك.‬

199
00:15:12,800 --> 00:15:15,280
‫وسبب وجودك هنا.‬

200
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
‫كلّ إنجازات البشرية لها قاسم‬
‫واحد مشترَك،‬

201
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
‫الخوف من الموت.‬

202
00:15:25,440 --> 00:15:29,640
‫الخوف من الاستسلام إلى الفراغ‬
‫الذي أتينا منه.‬

203
00:15:30,200 --> 00:15:34,880
‫أنت بالكامل النتيجة الثانوية لخوفي من‬
‫السقوط داخل النسيان.‬

204
00:15:36,520 --> 00:15:39,680
‫أنت أيضاً تخاف من الهجر والنسيان.‬

205
00:15:40,720 --> 00:15:42,920
‫ورغم ذلك أتيت لي اليوم‬

206
00:15:43,960 --> 00:15:47,720
‫لتخبرني أنك تريد أن ينساني العالم.‬

207
00:15:54,960 --> 00:15:56,040
‫يجب أن يكون "مارتن".‬

208
00:16:02,760 --> 00:16:04,080
‫أنت لا تريدني أن أحصل عليه.‬

209
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
‫كلّا.‬

210
00:16:06,520 --> 00:16:07,840
‫يجب أن يكون "مارتن".‬

211
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
‫كنّا نعرف طوال الوقت أن الفيروس‬
‫لا يمتلك أيّ أعداء طبيعيّين،‬

212
00:16:15,720 --> 00:16:17,120
‫ولا شيء يمكن أن يقتله.‬

213
00:16:17,200 --> 00:16:21,040
‫ولكننا نعرف أيضاً أنه يمتلك ردّ فعل قويّاً‬
‫تجاه بعض العناصر المحدّدة.‬

214
00:16:21,600 --> 00:16:23,680
‫كما تعرف، أحد العناصر هي النار.‬

215
00:16:26,280 --> 00:16:27,080
‫الرباط‬

216
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
‫بينك وبين "سارة"‬

217
00:16:29,680 --> 00:16:30,560
‫مميّز.‬

218
00:16:31,360 --> 00:16:32,400
‫لا تؤذها.‬

219
00:16:33,280 --> 00:16:35,600
‫ما تشعر به ستشعر به أنت أيضاً.‬

220
00:16:37,240 --> 00:16:39,760
‫لو كنت تفضّل عمل هذا بدوني،‬

221
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
‫سأُضطرّ إلى تقييد حركتك.‬

222
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
‫توقّف!‬

223
00:16:47,440 --> 00:16:49,320
‫لست المسؤول هنا.‬

224
00:16:51,160 --> 00:16:53,120
‫أنا خلقتك.‬

225
00:16:53,800 --> 00:16:55,920
‫أنت ملكي.‬

226
00:17:09,319 --> 00:17:10,200
‫ها هو.‬

227
00:17:13,440 --> 00:17:15,560
‫أبي؟ "دانييل"؟‬

228
00:17:15,640 --> 00:17:17,000
‫ماذا يحدث؟‬

229
00:17:17,079 --> 00:17:18,400
‫"لونا"، توقّفي.‬

230
00:17:18,480 --> 00:17:20,880
‫- اذهبي إلى أمي.‬
‫- كلّا، ستبقى.‬

231
00:17:21,358 --> 00:17:23,520
‫أيمكن أن ترافقنا؟ إنها مجرّد طفلة.‬

232
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
‫ابقَ في الشاحنة.‬

233
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
‫سنراقبكم.‬

234
00:17:28,880 --> 00:17:29,760
‫هيّا.‬

235
00:17:38,280 --> 00:17:39,320
‫ابدؤوا في التحرك.‬

236
00:17:42,120 --> 00:17:43,240
‫"سارة" بخير.‬

237
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
‫لا شيء سيحدث لها طالما ستنفّذ أوامري.‬

238
00:17:52,200 --> 00:17:53,320
‫تقرير الحالة.‬

239
00:17:53,400 --> 00:17:56,960
‫نُجري عملية كبح النظام المناعي‬
‫لـ"أوليفيا" بالكامل.‬

240
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
‫سأجهّز إبرةً وسنستخلصه منك.‬

241
00:18:01,120 --> 00:18:02,560
‫لذا يجب أن نجهّزك...‬

242
00:18:02,640 --> 00:18:03,760
‫سيفعل هو ذلك.‬

243
00:18:05,240 --> 00:18:07,400
‫"راسموس" سيعطيها الفيروس.‬

244
00:18:08,640 --> 00:18:10,600
‫وقتها لن نتحكّم فيه.‬

245
00:18:10,680 --> 00:18:14,760
‫الأمر لا يتعلق بالتحكم،‬
‫ولكن بما نجح في المرّة الأولى.‬

246
00:18:15,200 --> 00:18:16,760
‫هكذا أُصيبت به "سارة".‬

247
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
‫هو سيعطيها الفيروس.‬

248
00:18:24,680 --> 00:18:26,760
‫لا ننوي أخذ الزهرة.‬

249
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
‫سنأخذ فقط ما نحتاجه.‬

250
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
‫- كيف نستخلص العصارة؟‬
‫- نأخذ...‬

251
00:18:31,800 --> 00:18:32,600
‫لا تخبرها بشيء.‬

252
00:18:34,680 --> 00:18:37,480
‫تتبّعونا. لو حضروا هنا سيقتلوننا.‬

253
00:18:37,560 --> 00:18:39,560
‫- مَن؟‬
‫- لا أحد تتبّعنا.‬

254
00:18:40,200 --> 00:18:42,800
‫- عمّن تتحدث؟‬
‫- ما يقوله هراء.‬

255
00:18:45,960 --> 00:18:47,440
‫علّمنا الطريقة.‬

256
00:18:48,200 --> 00:18:50,160
‫أحتاج العصارة لشقيقي.‬

257
00:18:51,520 --> 00:18:52,400
‫"دانييل"؟‬

258
00:18:54,280 --> 00:18:56,240
‫- رافقيني.‬
‫- كلّا يا "دانييل".‬

259
00:18:57,760 --> 00:18:58,560
‫"دانييل".‬

260
00:19:01,000 --> 00:19:02,040
‫ادخل.‬

261
00:19:15,520 --> 00:19:16,760
‫سيذهبون إلى هناك.‬

262
00:19:22,880 --> 00:19:24,080
‫ما الخطة؟‬

263
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
‫لو قاومنا، هل ستطلقون النار علينا؟‬

264
00:19:31,480 --> 00:19:32,640
‫شيء من ذلك القبيل.‬

265
00:19:33,960 --> 00:19:35,920
‫لا تبدو كشخص بإمكانه إطلاق النار‬
‫على أيّ أحد.‬

266
00:19:37,480 --> 00:19:38,520
‫سأفعل ذلك.‬

267
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
‫هل أطلقت النار على أحد من قبل؟‬

268
00:19:42,960 --> 00:19:43,800
‫أجل.‬

269
00:19:44,880 --> 00:19:45,920
‫لمَ؟‬

270
00:19:48,360 --> 00:19:50,200
‫لا أرغب في التحدث عن الأمر.‬

271
00:19:57,520 --> 00:19:58,760
‫لا شيء سيحدث.‬

272
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
‫حيّدنا نظامها المناعي.‬

273
00:20:21,920 --> 00:20:22,960
‫إنها تموت.‬

274
00:20:24,720 --> 00:20:26,240
‫أعطِها الفيروس.‬

275
00:20:29,840 --> 00:20:30,720
‫هيّا.‬

276
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
‫لا أريد.‬

277
00:20:34,480 --> 00:20:35,360
‫أجل.‬

278
00:20:35,920 --> 00:20:37,280
‫أعتقد أنك تريد.‬

279
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
‫كلّا.‬

280
00:20:41,920 --> 00:20:43,280
‫لن أقتل المزيد من الناس.‬

281
00:20:54,240 --> 00:20:55,120
‫توقّف!‬

282
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
‫"راسموس"...‬

283
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
‫لا أفعل هذا لأذيّتك.‬

284
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
‫إنه الصواب.‬

285
00:21:03,040 --> 00:21:04,320
‫لأجل "أوليفيا".‬

286
00:21:05,080 --> 00:21:06,560
‫لنا جميعاً.‬

287
00:21:15,680 --> 00:21:16,560
‫افعل ذلك.‬

288
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

289
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
‫الآن سننتظر.‬

290
00:22:05,080 --> 00:22:05,960
‫إنها...‬

291
00:22:06,720 --> 00:22:07,520
‫جميلة.‬

292
00:22:09,800 --> 00:22:10,760
‫وخطيرة.‬

293
00:22:11,840 --> 00:22:12,920
‫كيف تكون خطيرةً؟‬

294
00:22:14,040 --> 00:22:15,640
‫لا تحب الاستغلال.‬

295
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
‫إنها تقاوم.‬

296
00:22:19,320 --> 00:22:21,200
‫إنها زهرة. ما حجم خطورتها؟‬

297
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
‫يمكن أن تقتلك.‬

298
00:22:23,960 --> 00:22:27,280
‫يمكن أن تقتلنا كلّنا.‬
‫لديها نظام دفاعيّ.‬

299
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
‫لا تقتربا.‬

300
00:22:34,560 --> 00:22:36,000
‫يجب أن أتوخّى الكثير من الحذر.‬

301
00:22:39,000 --> 00:22:41,520
‫لا يمكن أن ألمس المدقّة أو البتلات.‬

302
00:22:44,280 --> 00:22:45,240
‫حسناً.‬

303
00:23:00,400 --> 00:23:01,200
‫حسناً.‬

304
00:23:07,680 --> 00:23:08,480
‫تباً!‬

305
00:23:09,520 --> 00:23:11,480
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ربما أكون لمستها.‬

306
00:23:11,560 --> 00:23:12,760
‫تحركت.‬

307
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
‫حسناً، انتظرا.‬

308
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
‫أعتقد أنه لا يوجد مشكلة.‬

309
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
‫سأجرّب مجدداً.‬

310
00:23:24,400 --> 00:23:25,280
‫حسناً.‬

311
00:23:34,000 --> 00:23:34,960
‫ماتت.‬

312
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
‫سنجرّب مجدداً غداً،‬

313
00:23:39,000 --> 00:23:40,240
‫مع خاضع آخر.‬

314
00:23:40,720 --> 00:23:41,960
‫كلّا، لن نفعل ذلك.‬

315
00:23:43,120 --> 00:23:44,520
‫كان يمكن أن يكون ذلك أسوأ.‬

316
00:23:45,280 --> 00:23:47,200
‫كان يمكن أن يكون صديقك "مارتن".‬

317
00:23:48,440 --> 00:23:50,760
‫- لمَ لم ينجح الأمر يا "في"؟‬
‫- لا أعرف.‬

318
00:23:51,560 --> 00:23:53,800
‫ربما كانت الجرعة كبيرةً أو...‬

319
00:23:54,480 --> 00:23:55,560
‫انتظر.‬

320
00:23:58,840 --> 00:23:59,640
‫"راسموس"،‬

321
00:24:01,080 --> 00:24:02,240
‫انظر.‬

322
00:24:11,120 --> 00:24:11,920
‫مرحباً.‬

323
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
‫ماذا يحدث؟‬

324
00:24:37,360 --> 00:24:38,440
‫"راسموس"؟‬

325
00:25:05,080 --> 00:25:06,560
‫الآن ستعطيه لي.‬

326
00:25:07,840 --> 00:25:10,800
‫حان الوقت لتعيد لي ما أعطيته لك‬
‫من قبل.‬

327
00:25:17,040 --> 00:25:17,840
‫"راسموس"؟‬

328
00:25:18,960 --> 00:25:19,920
‫انتظر...‬

329
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
‫ما المشكلة؟‬

330
00:25:23,120 --> 00:25:23,920
‫"راسموس"؟‬

331
00:25:24,640 --> 00:25:25,480
‫ما المشكلة؟‬

332
00:25:25,560 --> 00:25:27,160
‫"راسموس"؟ اسمع!‬

333
00:25:27,240 --> 00:25:29,960
‫- إنه يفقد السيطرة. اصطحبوه إلى الخارج.‬
‫- أخرجوه.‬

334
00:25:30,400 --> 00:25:31,480
‫- اخرج!‬
‫- يجب أن أخرج!‬

335
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
‫انتظر، يجب أن تهدأ.‬

336
00:25:46,040 --> 00:25:47,840
‫حسناً، اهدأ.‬

337
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
‫أين "مارتن"؟‬

338
00:25:50,400 --> 00:25:52,480
‫- أخبريني الآن وإلا سأقتلك.‬
‫- ولكن...‬

339
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
‫أتحتاج المساعدة؟‬

340
00:25:59,800 --> 00:26:01,680
‫كلّا، ابتعدا.‬

341
00:26:02,960 --> 00:26:03,880
‫هيّا.‬

342
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
‫- كم عدد القوارير التي تمتلكها؟‬
‫- معي 4 الآن.‬

343
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
‫- واحدة أخرى فقط.‬
‫- "سيمون"، لا أستطيع...‬

344
00:26:16,120 --> 00:26:17,360
‫نحتاج قوارير أكثر، أفهمت؟‬

345
00:26:17,800 --> 00:26:19,360
‫واحدةً أخرى وسننتهي.‬

346
00:26:19,440 --> 00:26:20,240
‫حسناً.‬

347
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
‫حسناً، قارورة أخرى.‬

348
00:26:36,240 --> 00:26:37,080
‫تباً.‬

349
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
‫اخرجا!‬

350
00:26:39,320 --> 00:26:40,360
‫اخرجا! اهربا!‬

351
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
‫اخرجا! اهربا!‬

352
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
‫أين تذهب؟‬

353
00:27:31,240 --> 00:27:32,480
‫عُد هنا.‬

354
00:27:33,680 --> 00:27:34,640
‫اسمع.‬

355
00:27:35,520 --> 00:27:38,840
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنهم هناك. أسمعهم.‬

356
00:27:56,880 --> 00:27:57,880
‫أبي؟‬

357
00:27:57,960 --> 00:27:58,920
‫كلّا يا "لونا".‬

358
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
‫- أطلق النار!‬
‫- لا أراهم.‬

359
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
‫أطلق النار!‬

360
00:28:18,840 --> 00:28:19,720
‫أين هم؟‬

361
00:28:21,880 --> 00:28:22,720
‫أطلق النار!‬

362
00:28:26,040 --> 00:28:26,840
‫مرحباً،‬

363
00:28:27,600 --> 00:28:28,720
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

364
00:28:29,480 --> 00:28:31,480
‫- كم واحدةً حصلنا عليها؟‬
‫- 4 على ما أعتقد.‬

365
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
‫يجب أن يكفي ذلك في الوقت الراهن.‬

366
00:28:33,560 --> 00:28:35,480
‫- أيمكن أن أرى؟‬
‫- أجل.‬

367
00:28:50,400 --> 00:28:51,560
‫أبي؟‬

368
00:28:51,640 --> 00:28:52,760
‫أمي؟‬

369
00:28:54,320 --> 00:28:56,120
‫أبي؟ ماذا حدث؟‬

370
00:28:58,440 --> 00:28:59,240
‫"لونا"؟‬

371
00:28:59,320 --> 00:29:00,120
‫أمي؟‬

372
00:29:01,560 --> 00:29:03,480
‫- ماذا حدث؟‬
‫- وجدونا.‬

373
00:29:06,040 --> 00:29:07,320
‫- "جين"!‬
‫- أجل.‬

374
00:29:07,920 --> 00:29:09,720
‫- هل أنت مَن أطلقت النار؟‬
‫- أجل.‬

375
00:29:09,800 --> 00:29:12,280
‫لا أعرف عددهم ولكنّهم مختبئون.‬

376
00:29:12,360 --> 00:29:15,000
‫ساعديه على إزالة السهم.‬
‫يجب أن تبتعد عن هنا.‬

377
00:29:15,560 --> 00:29:17,800
‫أجل، سنعود إلى المنزل.‬

378
00:29:17,880 --> 00:29:20,960
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- أخرجيه فقط. ببطء.‬

379
00:29:22,200 --> 00:29:25,360
‫لنعُد إلى المنزل.‬
‫سنكون في أمان هناك. هيّا بنا.‬

380
00:29:25,440 --> 00:29:26,240
‫"لونا"؟‬

381
00:29:26,320 --> 00:29:27,480
‫- أبي؟‬
‫- حسناً‬

382
00:29:28,280 --> 00:29:29,080
‫حسناً.‬

383
00:29:30,160 --> 00:29:32,400
‫أسرعوا بالعودة. سأغطّيكم.‬

384
00:29:41,920 --> 00:29:42,800
‫ماذا قلت؟‬

385
00:29:44,720 --> 00:29:45,520
‫لا شيء.‬

386
00:29:46,920 --> 00:29:47,920
‫ما هذا؟‬

387
00:29:58,040 --> 00:30:01,160
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أخذوا "سارة". يجب أن تجداها.‬

388
00:30:01,240 --> 00:30:02,520
‫إنهم يؤذونها.‬

389
00:30:02,600 --> 00:30:04,360
‫- ما الخطّة؟‬
‫- أسرعا فقط.‬

390
00:30:04,440 --> 00:30:07,640
‫- ولكن أين هي؟‬
‫- لا أعرف. ابحثا عنها. رافقيني.‬

391
00:30:13,400 --> 00:30:15,000
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

392
00:30:15,400 --> 00:30:16,200
‫أمستعد؟‬

393
00:30:16,920 --> 00:30:17,720
‫أجل.‬

394
00:30:18,920 --> 00:30:20,480
‫...بالفيروس.‬

395
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
‫أتشعر بتحسّن؟‬

396
00:30:29,680 --> 00:30:30,640
‫أجل.‬

397
00:30:32,120 --> 00:30:34,160
‫سنبدأ خلال لحظات.‬

398
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
‫أجل، أنا مستعد.‬

399
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
‫كلّا، انتظري.‬

400
00:31:28,080 --> 00:31:30,200
‫حسناً، سننتظر.‬

401
00:31:30,680 --> 00:31:32,520
‫- "دانييل"؟‬
‫- أجل.‬

402
00:31:35,320 --> 00:31:36,840
‫- أغلق الجرح.‬
‫- حسناً.‬

403
00:31:38,200 --> 00:31:39,400
‫- أوقف النزيف.‬
‫- حسناً.‬

404
00:31:41,000 --> 00:31:42,040
‫اضغط عليه.‬

405
00:31:42,600 --> 00:31:44,160
‫- يجب أن ننظّف الجرح.‬
‫- أجل.‬

406
00:31:44,240 --> 00:31:46,240
‫- أتسمعني؟ أتسمع؟‬
‫- أجل...‬

407
00:31:47,280 --> 00:31:49,480
‫"سيمون". إنهم مجرّد أطفال.‬

408
00:31:50,680 --> 00:31:52,440
‫- أين هم الآن؟‬
‫- رحلوا.‬

409
00:31:55,160 --> 00:31:56,400
‫سيعودون!‬

410
00:31:56,480 --> 00:31:57,920
‫تباً لك، اهدأ فقط.‬

411
00:31:58,000 --> 00:32:00,760
‫- كان عليك قتلهم.‬
‫- إنهم أطفال!‬

412
00:32:01,800 --> 00:32:03,040
‫سيعودون.‬

413
00:32:03,640 --> 00:32:05,720
‫- اسمع.‬
‫- كان عليها قتلهم.‬

414
00:32:06,800 --> 00:32:07,640
‫اسمع.‬

415
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
‫إنهم مجرّد أطفال.‬

416
00:32:17,280 --> 00:32:18,600
‫أوشكنا على البدء.‬

417
00:32:20,080 --> 00:32:22,400
‫بعد إيقاف جهازي المناعي.‬

418
00:32:25,760 --> 00:32:26,800
‫كم سيستغرق الأمر؟‬

419
00:32:28,320 --> 00:32:29,880
‫مذكور ساعة.‬

420
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
‫كما يتّضح يستغرق ساعةً‬

421
00:32:35,840 --> 00:32:37,880
‫لتدمير بنية الجسد‬

422
00:32:37,960 --> 00:32:41,160
‫التي نقضي وقتاً طويلاً في تنميتها.‬

423
00:32:42,480 --> 00:32:45,120
‫الأمر أشبه بـ"المسيح" بطريقة ما.‬

424
00:32:46,360 --> 00:32:49,600
‫لإعادة الإحياء، يجب أن نموت أولاً.‬

425
00:32:51,160 --> 00:32:52,040
‫"راسموس".‬

426
00:32:54,520 --> 00:32:55,360
‫اقترب.‬

427
00:32:58,640 --> 00:33:00,000
‫مهما كان‬

428
00:33:01,000 --> 00:33:02,480
‫ما تفكر فيه...‬

429
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
‫فسأحبّك دائماً...‬

430
00:33:07,640 --> 00:33:09,640
‫وكأنّك ابني.‬

431
00:33:20,480 --> 00:33:21,800
‫لا أعتقد أنك تحبّني.‬

432
00:33:22,960 --> 00:33:23,760
‫"راسموس".‬

433
00:33:24,880 --> 00:33:26,720
‫أعتقد أنك تحبّ فكرتي.‬

434
00:33:27,160 --> 00:33:28,840
‫فكرة ما يمكن أن تصبح عليه.‬

435
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
‫فكرة ما يمكن أن نصبح عليه.‬

436
00:33:32,080 --> 00:33:33,880
‫وفكرة رغبتك في الحياة إلى الأبد.‬

437
00:33:35,080 --> 00:33:38,160
‫- اسمعني يا "راسموس"...‬
‫- لا أعتقد أنك يجب أن تعيش إلى الأبد.‬

438
00:33:45,400 --> 00:33:47,400
‫انتظر لحظةً. ماذا فعلت؟‬

439
00:33:50,280 --> 00:33:52,040
‫اهدأ.‬

440
00:33:52,640 --> 00:33:54,160
‫لا يوجد ما يمكنك عمله.‬

441
00:33:54,520 --> 00:33:55,520
‫استلقِ فقط.‬

442
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
‫ماذا تريد؟‬

443
00:34:01,200 --> 00:34:02,440
‫سأحقق أمنيتك.‬

444
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
‫- هذا ما كنت تريده.‬
‫- لست مستعداً. الوقت مبكّر على ذلك.‬

445
00:34:07,960 --> 00:34:08,960
‫لا تفعل هذا.‬

446
00:34:10,120 --> 00:34:13,080
‫- أحبّك يا إنجاز حياتي، يا بني...‬
‫- توقّف!‬

447
00:34:17,560 --> 00:34:18,400
‫اهدأ.‬

448
00:34:21,199 --> 00:34:22,199
‫لا تخف.‬

449
00:35:01,560 --> 00:35:02,520
‫انتهى الأمر.‬

450
00:35:05,400 --> 00:35:06,880
‫إنها مجرّد البداية.‬

451
00:35:24,440 --> 00:35:25,480
‫وجدتك.‬

452
00:35:27,200 --> 00:35:28,000
‫أجل.‬

453
00:35:33,360 --> 00:35:35,080
‫- أيمكنني الركوب؟‬
‫- أجل.‬

454
00:35:40,920 --> 00:35:42,000
‫ما المشكلة؟‬

455
00:35:44,280 --> 00:35:45,560
‫أتشعر بالحزن؟‬

456
00:35:46,760 --> 00:35:47,880
‫قليلاً على ما أعتقد.‬

457
00:35:50,080 --> 00:35:51,280
‫هل فقدت شخصاً؟‬

458
00:35:55,480 --> 00:35:56,480
‫أجل.‬

459
00:35:57,960 --> 00:35:59,280
‫لا تحزن.‬

460
00:36:00,560 --> 00:36:01,600
‫سيتحسّن الوضع.‬

461
00:36:02,960 --> 00:36:04,160
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

462
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
‫فقدت شيئاً عزيزاً عليّ.‬

463
00:36:10,800 --> 00:36:12,280
‫"دودو"، كلبي.‬

464
00:36:13,080 --> 00:36:15,200
‫مات قبل قدوم المطر.‬

465
00:36:16,640 --> 00:36:17,840
‫أكنتما حبيبين؟‬

466
00:36:20,280 --> 00:36:21,920
‫لا يمكنني مواعدة كلب.‬

467
00:36:22,560 --> 00:36:24,360
‫بالطبع يمكن ذلك.‬

468
00:36:25,320 --> 00:36:27,720
‫هذا ضد القانون، ولكن...‬

469
00:36:29,600 --> 00:36:31,400
‫...مَن يهتم بالقواعد؟‬

470
00:36:32,560 --> 00:36:33,440
‫أليس كذلك؟‬

471
00:36:36,080 --> 00:36:38,120
‫يكون شكلك أفضل عندما تبتسم.‬

472
00:36:41,720 --> 00:36:43,120
‫أشعر بالراحة أيضاً.‬

473
00:36:44,960 --> 00:36:46,800
‫إذاً يجب أن تستمرّ في ذلك.‬

474
00:36:48,000 --> 00:36:48,840
‫حسناً.‬

475
00:36:50,200 --> 00:36:51,760
‫أعتقد أننا سنبيت هنا.‬

476
00:36:52,160 --> 00:36:54,840
‫- لا تعتقدين أنها فكرة جيّدة.‬
‫- كلّا، مجرّد...‬

477
00:36:54,920 --> 00:36:57,440
‫لمَ نوقف كلّ شيء لحمايتهم فقط؟‬

478
00:36:58,200 --> 00:36:59,280
‫إنهم عائلة.‬

479
00:36:59,840 --> 00:37:04,280
‫لنذهب لتأمين المحيط‬
‫ولنرحل غداً من هنا.‬

480
00:37:05,760 --> 00:37:06,560
‫حسناً.‬

481
00:37:07,520 --> 00:37:09,440
‫إلا إذا كنت تفكر في شيء آخر.‬

482
00:37:10,120 --> 00:37:10,920
‫مرحباً.‬

483
00:37:12,080 --> 00:37:13,160
‫أوقتك يسمح بلحظات؟‬

484
00:37:15,400 --> 00:37:16,480
‫بالطبع.‬

485
00:37:19,720 --> 00:37:22,080
‫حسناً. سأرحل.‬

486
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
‫- لن أتأخّر.‬
‫- حسناً.‬

487
00:37:29,200 --> 00:37:30,000
‫ما الأمر؟‬

488
00:37:30,560 --> 00:37:31,360
‫تفضّلي.‬

489
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
‫كان مبلّلاً، ولكن...‬

490
00:37:36,280 --> 00:37:37,080
‫إنه يعمل مجدداً.‬

491
00:37:38,080 --> 00:37:40,400
‫ربما يوجد مَن ترغبين أن يجدك.‬

492
00:37:43,120 --> 00:37:44,960
‫أتمنّى أن تجدي مَن تبحثين عنه.‬

493
00:37:51,200 --> 00:37:52,120
‫ولكن...‬

494
00:38:25,400 --> 00:38:26,440
‫هل مات؟‬

495
00:38:32,640 --> 00:38:33,440
‫أجل.‬

496
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
‫أتريد أن تعطيني الفيروس الآن؟‬

497
00:38:51,880 --> 00:38:53,400
‫أيجب أن يحدث ذلك الآن؟‬

498
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
‫لمَ لا؟‬

499
00:38:55,680 --> 00:38:59,360
‫لأننا يجب أن نراقب "أوليفيا"‬
‫لنرى ردّ فعل جسدها أولاً.‬

500
00:39:00,320 --> 00:39:01,440
‫"أوليفيا" بخير.‬

501
00:39:02,400 --> 00:39:04,040
‫لا نعرف ما سيحدث.‬

502
00:39:04,720 --> 00:39:05,720
‫ماذا يمكن أن يحدث؟‬

503
00:39:09,920 --> 00:39:11,400
‫لمَ العجلة؟‬

504
00:39:14,400 --> 00:39:15,200
‫"مارتن"؟‬

505
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
‫أنا مستعد.‬

506
00:39:30,720 --> 00:39:32,160
‫أتعتقدين أنهم يعرفون مكاني؟‬

507
00:39:34,640 --> 00:39:35,880
‫لو كانوا على قيد الحياة.‬

508
00:39:36,640 --> 00:39:38,360
‫أنت متفائلة دائماً.‬

509
00:39:39,040 --> 00:39:40,080
‫أنا واقعيّة.‬

510
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
‫يجب أن تكوني كذلك أيضاً.‬

511
00:39:42,080 --> 00:39:43,280
‫أيمكنني مرافقتكما؟‬

512
00:39:45,320 --> 00:39:46,120
‫مرحباً.‬

513
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
‫لا أعتقد أنك يجب أن تكوني هنا.‬

514
00:39:48,960 --> 00:39:51,760
‫- ألا يمكن أن تبقى معنا؟‬
‫- سيفقد والدها صوابه.‬

515
00:39:54,040 --> 00:39:56,200
‫- "لونا"، عودي بسرعة.‬
‫- أريد مرافقتكما.‬

516
00:39:56,280 --> 00:39:59,280
‫أجل، ولكن هذا المكان ليس مناسباً لك.‬

517
00:39:59,840 --> 00:40:02,680
‫يجب أن تكوني مع عائلتك.‬
‫سنعود سريعاً.‬

518
00:40:04,040 --> 00:40:05,840
‫- حسناً.‬
‫- أنا آسفة.‬

519
00:40:09,800 --> 00:40:10,800
‫أتعرف الطريق؟‬

520
00:40:12,640 --> 00:40:13,440
‫أجل.‬

521
00:40:44,960 --> 00:40:47,440
‫- "مارتن"، هذه "أوليفيا".‬
‫- مرحباً.‬

522
00:40:50,480 --> 00:40:51,560
‫ما شعورك؟‬

523
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
‫الشعور غريب.‬

524
00:40:57,920 --> 00:40:59,440
‫يمكن أن أشعر بكل شيء.‬

525
00:41:02,560 --> 00:41:03,600
‫الشعور بكل شيء؟‬

526
00:41:05,040 --> 00:41:06,080
‫الفيروس.‬

527
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
‫"راسموس".‬

528
00:41:10,000 --> 00:41:10,880
‫ربما حتى "سارة".‬

529
00:41:12,720 --> 00:41:14,400
‫الأمر أشبه بالانتماء إلى شيء.‬

530
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
‫شيء أكبر.‬

531
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
‫يبدو ذلك رائعاً.‬

532
00:41:22,720 --> 00:41:23,640
‫إنه كذلك.‬

533
00:41:25,520 --> 00:41:26,440
‫ولكنّه لطيف.‬

534
00:41:30,360 --> 00:41:31,640
‫أتعتقد أن الأمر مضحك؟‬

535
00:41:32,440 --> 00:41:33,240
‫أجل.‬

536
00:41:33,760 --> 00:41:34,800
‫كلّا.‬

537
00:41:34,880 --> 00:41:35,800
‫قليلاً.‬

538
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
‫شكراً يا "أوليفيا".‬

539
00:41:48,880 --> 00:41:50,120
‫ما شعورك؟‬

540
00:41:51,560 --> 00:41:52,880
‫لست متأكداً.‬

541
00:41:57,040 --> 00:41:59,200
‫ما كنت ستفعل ذلك لو كانت‬
‫"سيمون" على قيد الحياة.‬

542
00:42:01,880 --> 00:42:02,680
‫كلّا.‬

543
00:42:07,120 --> 00:42:08,160
‫أنت تحبّها.‬

544
00:42:12,480 --> 00:42:13,280
‫أجل.‬

545
00:42:17,160 --> 00:42:18,640
‫أتمنّى لو كانت لا تزال هنا.‬

546
00:42:28,800 --> 00:42:29,720
‫أنا أيضاً.‬

547
00:42:32,240 --> 00:42:33,040
‫ما الوضع؟‬

548
00:42:33,640 --> 00:42:38,600
‫نعالج "مارتن" بمثبّطات المناعة‬
‫للتجهيز للفيروس.‬

549
00:42:39,200 --> 00:42:41,360
‫حسناً، سنُكمل إذاً.‬

550
00:42:41,440 --> 00:42:42,760
‫إنه الشيء الوحيد...‬

551
00:42:44,320 --> 00:42:45,440
‫أهذا صفير؟‬

552
00:42:45,920 --> 00:42:46,720
‫صفير؟‬

553
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
‫أجل، اسمع.‬

554
00:43:00,160 --> 00:43:00,960
‫تباً.‬

555
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
‫إنها حيّة.‬

556
00:43:07,440 --> 00:43:09,440
‫- تفضّل.‬
‫- لا يوجد أثر لهم.‬

557
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
‫رحلوا.‬

558
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
‫شكراً.‬

559
00:43:14,240 --> 00:43:15,320
‫هل "لونا" نائمة؟‬

560
00:43:16,680 --> 00:43:19,080
‫- ألم ترافقكما؟‬
‫- سخيف...‬

561
00:43:19,160 --> 00:43:21,120
‫أنا جادّ، ذهبت للبحث عنكما.‬

562
00:43:24,120 --> 00:43:25,480
‫طلبت منها...‬

563
00:43:25,560 --> 00:43:26,480
‫العودة.‬

564
00:43:27,120 --> 00:43:28,280
‫متى كان ذلك؟‬

565
00:43:29,120 --> 00:43:30,080
‫في الواقع...‬

566
00:43:30,560 --> 00:43:31,720
‫اختفت.‬

567
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
‫"لونا"؟‬

568
00:43:35,400 --> 00:43:36,200
‫"لونا"؟‬

569
00:43:36,760 --> 00:43:37,560
‫"لونا"!‬

570
00:43:37,640 --> 00:43:39,120
‫أليست موجودةً؟‬

571
00:43:39,560 --> 00:43:40,520
‫ماذا؟‬

572
00:43:41,520 --> 00:43:42,360
‫"لونا"!‬

573
00:44:02,280 --> 00:44:03,160
‫"مارتن".‬

574
00:44:03,680 --> 00:44:05,000
‫"مارتن"، أرجوك.‬

575
00:45:15,560 --> 00:45:17,560
‫ترجمة "مي جمال"‬

