1
00:00:06,920 --> 00:00:08,640
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:18,520 --> 00:00:19,360
‫كلّا.‬

3
00:00:24,120 --> 00:00:25,080
‫أنا آسف.‬

4
00:00:26,800 --> 00:00:28,440
‫- لم أقصد...‬
‫- لا أستطيع.‬

5
00:00:30,360 --> 00:00:31,240
‫أنا آسفة.‬

6
00:00:57,240 --> 00:00:59,960
‫أنا... أريد التواجد بمفردي الآن.‬

7
00:01:01,560 --> 00:01:02,480
‫"سيمون"...‬

8
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
‫مرحباً.‬

9
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
‫لديّ الكثير لأخبرك به.‬

10
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
‫"راسموس"؟‬

11
00:02:52,360 --> 00:02:53,280
‫"راسموس"؟‬

12
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
‫ماذا تفعل هنا؟‬

13
00:03:04,280 --> 00:03:05,320
‫لا أعرف.‬

14
00:03:07,200 --> 00:03:08,400
‫رأيت "سيمون".‬

15
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
‫- هل رأيتها؟‬
‫- أجل.‬

16
00:03:11,520 --> 00:03:12,600
‫"مارتن" وجدها.‬

17
00:03:13,520 --> 00:03:16,680
‫صورتها بقيت معي ثم شعرت بالتعب.‬

18
00:03:17,240 --> 00:03:18,120
‫حسناً.‬

19
00:03:27,200 --> 00:03:28,480
‫أهي وحمة أخرى؟‬

20
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
‫كلّا.‬

21
00:03:32,600 --> 00:03:33,800
‫لا أعتقد ذلك.‬

22
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
‫أخبرني لو وجدت مشكلةً.‬

23
00:03:38,360 --> 00:03:39,840
‫يمكن أن تخبرني بأيّ شيء.‬

24
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
‫ولكن لا تكذب.‬

25
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
‫لا أكذب عليك.‬

26
00:03:44,680 --> 00:03:46,480
‫ولكنني لست مضطراً لإخبارك بكل شيء.‬

27
00:04:11,040 --> 00:04:12,640
‫"سيمون"، "راسموس" تغيّر.‬

28
00:04:14,600 --> 00:04:18,079
‫يريد أن ينقذنا كلنا.‬
‫لا يريد أن يموت المزيد من الناس.‬

29
00:04:19,240 --> 00:04:22,640
‫"ستين" أراد أن يقرّر مَن يجب أن يعيش‬
‫ومَن يجب أن يموت.‬

30
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
‫الآن هو ميت.‬

31
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
‫- هل "راسموس" قتل "ستين"؟‬
‫- أجل.‬

32
00:04:31,160 --> 00:04:31,960
‫لمَ؟‬

33
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
‫لأنه عرف أنك كنت محقةً.‬

34
00:04:35,000 --> 00:04:36,760
‫وما فعلوه كان خطأ.‬

35
00:04:40,400 --> 00:04:41,520
‫هل قال ذلك؟‬

36
00:04:44,200 --> 00:04:45,840
‫هل قال ذلك حقاً؟‬

37
00:04:45,920 --> 00:04:47,520
‫يريد أيضاً تغيير الأوضاع.‬

38
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
‫تريدان نفس الشيء. تريدان السلام.‬

39
00:04:51,400 --> 00:04:54,600
‫تغيّر حقاً. أتمنى لو كان بإمكانك‬
‫رؤيته والتحدّث معه.‬

40
00:04:59,960 --> 00:05:03,560
‫- استعدت شقيقك الصغير.‬
‫- أجل، ولكنه لا يزال خطيراً.‬

41
00:05:12,720 --> 00:05:15,160
‫"مارتن"، معي شيء يمكن أن يوقفه.‬

42
00:05:15,720 --> 00:05:19,000
‫- ماذا يوجد معك؟‬
‫- معي شيء يقتل الفيروس.‬

43
00:05:21,840 --> 00:05:22,720
‫تعال.‬

44
00:05:33,200 --> 00:05:34,240
‫إنها هناك في الأسفل.‬

45
00:05:38,840 --> 00:05:41,360
‫- أهي...‬
‫- أجل، إنها كذلك.‬

46
00:05:42,240 --> 00:05:44,280
‫إنها ميّتة، ولكن ألقِ نظرةً على هذا.‬

47
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
‫هذه آخر كمية من السائل.‬

48
00:05:53,280 --> 00:05:54,640
‫إنه يقتل الفيروس.‬

49
00:05:55,440 --> 00:05:58,520
‫عندما يتّصل بالنباتات والبيئة،‬

50
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
‫يتراجع الفيروس.‬

51
00:06:04,720 --> 00:06:07,120
‫ماذا سيفعل بـ"راسموس"؟‬

52
00:06:10,160 --> 00:06:13,480
‫لا أعرف. سيُبيد الفيروس.‬

53
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
‫ألا تعرفين تأثيره على شقيقك؟‬

54
00:06:21,640 --> 00:06:22,480
‫كلّا.‬

55
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
‫أهذا كل ما لديك؟‬

56
00:06:28,560 --> 00:06:30,320
‫- أجل.‬
‫- ألا يوجد المزيد؟‬

57
00:06:31,880 --> 00:06:33,240
‫ماذا عن الباقي؟‬

58
00:06:35,040 --> 00:06:36,720
‫إنه يسيطر على العالم كله.‬

59
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
‫شاهدت ذلك بنفسك.‬

60
00:06:40,400 --> 00:06:44,160
‫- أجل، لكن بالطبع يوجد المزيد من الزهور.‬
‫- المزيد من الزهور؟ أين؟‬

61
00:06:44,720 --> 00:06:47,280
‫- لم نشاهد مثلها في أيّ مكان.‬
‫- أجل، ولكن...‬

62
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
‫هذه كانت موجودةً.‬

63
00:06:48,560 --> 00:06:50,880
‫لا يمكن أن تكون الوحيدة.‬

64
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
‫لا أعرف ما تكون...‬

65
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
‫أو ما كانت.‬

66
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
‫ربما تكون فريدةً من نوعها.‬

67
00:07:00,680 --> 00:07:02,040
‫"سيمون"، اسمعي...‬

68
00:07:03,520 --> 00:07:06,040
‫لا يمكن أن نستمرّ في الاعتماد على المعجزات‬

69
00:07:06,680 --> 00:07:08,200
‫والأفكار المنقوصة.‬

70
00:07:09,840 --> 00:07:11,880
‫- ولكن يمكن أن نعتمد على "راسموس".‬
‫- كلّا.‬

71
00:07:12,400 --> 00:07:14,720
‫إنه يعرف الفيروس.‬
‫يمكن أن يساعدنا على كبحه.‬

72
00:07:16,720 --> 00:07:17,680
‫عودي معي.‬

73
00:07:19,800 --> 00:07:21,280
‫لا يمكن أن أفعل هذا حالياً.‬

74
00:07:22,080 --> 00:07:23,000
‫أنا آسفة...‬

75
00:07:23,080 --> 00:07:24,000
‫لا أستطيع.‬

76
00:08:11,800 --> 00:08:12,920
‫كانت الأخيرة.‬

77
00:08:16,280 --> 00:08:17,120
‫أجل.‬

78
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
‫يجب أن نعتني بها الآن.‬

79
00:08:24,880 --> 00:08:25,800
‫كيف؟‬

80
00:08:28,000 --> 00:08:31,200
‫- ماذا يمكن أن نقدّم لها؟ لا نمتلك شيئاً.‬
‫- سنجد مكاناً جديداً.‬

81
00:08:31,920 --> 00:08:33,559
‫لا يوجد.‬

82
00:08:34,600 --> 00:08:35,880
‫لا يوجد ما يمكننا فعله.‬

83
00:08:36,600 --> 00:08:37,400
‫كلّا.‬

84
00:08:38,240 --> 00:08:39,840
‫ربما لا تستطيع، ولكنني سأتصرّف.‬

85
00:08:41,120 --> 00:08:42,240
‫لن أستسلم.‬

86
00:09:18,640 --> 00:09:19,800
‫أخفقت.‬

87
00:09:20,760 --> 00:09:24,080
‫- ماذا فعلت؟ لا أفهم...‬
‫- لا أفهم ما كنت أفكّر به.‬

88
00:09:24,640 --> 00:09:25,880
‫معي قارورة واحدة.‬

89
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
‫هذه القارورة الصغيرة لإنقاذ العالم.‬

90
00:09:32,360 --> 00:09:34,200
‫فيمَ كنت أفكّر؟‬

91
00:09:34,520 --> 00:09:37,520
‫ما الفائدة التي ستؤدّيها؟‬
‫إيقاف "راسموس"، ثم ماذا؟‬

92
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
‫"سيمون"، أياً كانت المشكلة...‬

93
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
‫ليس هذا عادلاً لك أيضاً.‬

94
00:09:41,920 --> 00:09:43,120
‫ماذا تقصدين؟‬

95
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
‫اعتقدت أنني...‬

96
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
‫ساعدتني لأنك...‬

97
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
‫لأنني وقعت في حبك؟‬
‫أهذا قصدك؟‬

98
00:09:54,200 --> 00:09:56,440
‫ألا تعتقدين أنني كنت أرغب‬
‫في المساعدة بالفعل؟‬

99
00:09:58,880 --> 00:10:00,360
‫أيمكنك التوقّف عن الغرور؟‬

100
00:10:01,680 --> 00:10:02,560
‫"دانييل".‬

101
00:10:04,320 --> 00:10:05,280
‫ماذا؟‬

102
00:10:06,800 --> 00:10:08,520
‫يجب أن أعود إلى "راسموس".‬

103
00:10:09,480 --> 00:10:10,360
‫لمَ؟‬

104
00:10:11,640 --> 00:10:12,840
‫لمَ تريدين ذلك؟‬

105
00:10:13,160 --> 00:10:14,280
‫هربت منه.‬

106
00:10:14,840 --> 00:10:16,040
‫ابقي هنا.‬

107
00:10:17,520 --> 00:10:19,360
‫يوجد شخص أريد منك مقابلته.‬

108
00:10:22,000 --> 00:10:22,920
‫مرحباً.‬

109
00:10:28,880 --> 00:10:29,720
‫"مارتن".‬

110
00:10:31,720 --> 00:10:32,600
‫"دانييل".‬

111
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
‫مكان لطيف.‬

112
00:10:38,440 --> 00:10:39,280
‫شكراً.‬

113
00:10:53,760 --> 00:10:56,640
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- قلت إنني سأصبح مثلك.‬

114
00:10:58,600 --> 00:10:59,760
‫أجل.‬

115
00:10:59,840 --> 00:11:03,440
‫وستصبحين كذلك.‬
‫سيصبح جسدك أقوى تدريجياً.‬

116
00:11:03,520 --> 00:11:05,480
‫ولكنني أشعر بوجود مشكلة.‬

117
00:11:09,080 --> 00:11:10,400
‫أهذا شعورك؟‬

118
00:11:13,400 --> 00:11:14,760
‫لمَ تشعر بالكثير من الخوف؟‬

119
00:11:16,880 --> 00:11:18,240
‫لست خائفاً.‬

120
00:11:18,320 --> 00:11:19,360
‫أجل، أنت كذلك.‬

121
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
‫أشعر بذلك.‬

122
00:11:26,560 --> 00:11:27,520
‫أنقذت حياتك.‬

123
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
‫لست متأكداً من ذلك.‬

124
00:11:31,600 --> 00:11:32,480
‫أليس كذلك؟‬

125
00:11:35,920 --> 00:11:37,160
‫لمَ تنزف؟‬

126
00:11:42,240 --> 00:11:43,440
‫ماذا يوجد على يدك؟‬

127
00:11:43,520 --> 00:11:45,520
‫فقط... اتركيني وشأني فحسب!‬

128
00:12:11,200 --> 00:12:12,440
‫سأعتني بك.‬

129
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
‫دائماً.‬

130
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
‫لو أراد "راسموس" تحويلك‬
‫سيكون قد فقَد صوابه.‬

131
00:12:34,080 --> 00:12:36,240
‫هيّا. يجب أن نخرج من هنا.‬

132
00:12:38,400 --> 00:12:40,560
‫- أين سنذهب؟‬
‫- بعيداً عن هذا المكان.‬

133
00:12:40,640 --> 00:12:43,360
‫لا يمكن أن نبقى مع أشخاص يريدون‬
‫قتل طفلك.‬

134
00:12:44,120 --> 00:12:46,640
‫حزمت حقيبةً.‬
‫سنرحل وقتما يحل الظلام.‬

135
00:12:46,720 --> 00:12:47,600
‫هل اتفقنا؟‬

136
00:12:52,080 --> 00:12:53,040
‫أحتاج مساعدتك.‬

137
00:12:54,600 --> 00:12:57,320
‫إنه "راسموس".‬
‫شاهدت جرحه، أليس كذلك؟‬

138
00:12:58,320 --> 00:12:59,120
‫بلى.‬

139
00:13:00,160 --> 00:13:01,680
‫يوجد جرح جديد.‬

140
00:13:03,880 --> 00:13:06,600
‫تجاهل الأمر. يريد منّي تركه وشأنه فقط.‬

141
00:13:07,920 --> 00:13:09,000
‫أهو مريض؟‬

142
00:13:10,440 --> 00:13:11,280
‫في الواقع...‬

143
00:13:21,800 --> 00:13:22,960
‫لا أعرف.‬

144
00:13:24,680 --> 00:13:25,720
‫أيمكن أن تعرفي؟‬

145
00:13:27,880 --> 00:13:29,360
‫يجب أن نعتني به.‬

146
00:13:30,680 --> 00:13:32,600
‫يجب أن نوقف ذلك قبل‬
‫أن يسوء الوضع أكثر.‬

147
00:13:34,440 --> 00:13:36,440
‫- ساعديني أرجوك.‬
‫- لا أستطيع.‬

148
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
‫غالباً لن ينصت لي حتى.‬

149
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
‫سأحاول.‬

150
00:13:48,120 --> 00:13:48,920
‫هل اتفقنا؟‬

151
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
‫حسناً. شكراً.‬

152
00:13:55,400 --> 00:13:56,480
‫هل مات "ستين"؟‬

153
00:13:57,840 --> 00:13:58,720
‫أجل.‬

154
00:13:59,320 --> 00:14:01,520
‫لمَ تطلبين منا إذاً العودة إلى "أبولون"؟‬

155
00:14:01,600 --> 00:14:03,680
‫- ماذا لو كان "مارتن" محقاً؟‬
‫- فيمَ كان محقاً؟‬

156
00:14:03,760 --> 00:14:05,560
‫تغيير "راسموس".‬

157
00:14:05,640 --> 00:14:09,840
‫"ستين" هو مَن أراد نشر الفيروس ومات.‬
‫هذا أمر جيّد.‬

158
00:14:11,360 --> 00:14:12,240
‫أعني...‬

159
00:14:33,320 --> 00:14:34,720
‫أتشعرين بالأسف لنفسك؟‬

160
00:14:37,160 --> 00:14:39,960
‫ألست مَن طلبت منّي القيام بتلك المهمة؟‬

161
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
‫بلى.‬

162
00:14:44,560 --> 00:14:45,960
‫إذاً ما عُذرك؟‬

163
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
‫توجّب أن أقتله بنفسي.‬

164
00:14:49,920 --> 00:14:52,080
‫توجّب أن أقتل "ستين".‬

165
00:14:55,280 --> 00:14:56,680
‫والآن أنت مشوّشة.‬

166
00:15:02,160 --> 00:15:04,240
‫ربما لا تلومينه هو.‬

167
00:15:07,400 --> 00:15:08,880
‫ربما تلومين نفسك.‬

168
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
‫أنت لا تعرفني، أفهمت؟‬

169
00:15:11,040 --> 00:15:13,920
‫أنت لا تعرفني أو تعرف ما مررت به.‬

170
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
‫اتركني وشأني فحسب. لا أرغب في الحديث.‬
‫اتركني فقط وشأني!‬

171
00:15:59,280 --> 00:16:00,480
‫لا أحتاجه.‬

172
00:16:02,160 --> 00:16:03,760
‫أنتم تحتاجونه أكثر منّي.‬

173
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
‫خذه.‬

174
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
‫ألم تذهبي به إلى شقيقك؟‬

175
00:16:10,240 --> 00:16:11,280
‫كلّا، إنه بخير.‬

176
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
‫كيف تأكدت؟‬

177
00:16:16,880 --> 00:16:19,120
‫- يجب أن تحتفظي به.‬
‫- تغيّر.‬

178
00:16:20,320 --> 00:16:22,840
‫لا يمكن أن أستخدمه عليه.‬
‫يجب أن أثق بـ"مارتن".‬

179
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
‫أنا أحبه.‬

180
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
‫- حسناً.‬
‫- أتوافق؟‬

181
00:16:37,840 --> 00:16:39,640
‫ليس وكأنني لا أفهم.‬

182
00:16:40,560 --> 00:16:41,760
‫احتفظي به.‬

183
00:16:43,160 --> 00:16:44,440
‫ربما يفيدك.‬

184
00:16:49,880 --> 00:16:50,720
‫حسناً.‬

185
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
‫إلى اللقاء.‬

186
00:17:03,280 --> 00:17:04,200
‫إلى اللقاء.‬

187
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
‫"راسموس"؟‬

188
00:17:31,560 --> 00:17:33,720
‫أنا... كنت أبحث عن الأسبرين.‬

189
00:17:35,400 --> 00:17:36,440
‫الجارور العلوي.‬

190
00:17:38,240 --> 00:17:40,320
‫ولكنه لن يحسّن حالتك.‬

191
00:17:42,120 --> 00:17:43,440
‫إنه... إنه أمر تافه.‬

192
00:17:44,560 --> 00:17:47,040
‫- بإمكاني مساعدتك.‬
‫- لا أحتاج... لا أحتاج المساعدة.‬

193
00:17:47,120 --> 00:17:48,520
‫بل تحتاجها!‬

194
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
‫"راسموس"، أنت مصاب بجروح.‬
‫أوشكت على فقد الوعي. لست بخير.‬

195
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
‫هل أرسلتك "سارة"؟‬

196
00:18:00,960 --> 00:18:02,320
‫طلبت منّي التحدّث معك.‬

197
00:18:03,960 --> 00:18:07,640
‫- إنها قلقة.‬
‫- بدون سبب، لا يجب أن تقلق!‬

198
00:18:07,720 --> 00:18:10,440
‫- "راسموس"، هذا واضح لي أيضاً.‬
‫- ماذا يتّضح لك؟‬

199
00:18:11,080 --> 00:18:13,440
‫لست متأكدةً تماماً. ربما يكون تحوّلاً.‬

200
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
‫ولكنه ليس مفيداً هذه المرّة.‬

201
00:18:17,880 --> 00:18:21,160
‫افترضنا أنك متعايش مع الفيروس،‬
‫ولكن...‬

202
00:18:21,520 --> 00:18:23,240
‫ماذا لو كان خبيثاً؟‬

203
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
‫ماذا لو كان يستهلكك حتى تُنهك؟‬

204
00:18:30,400 --> 00:18:32,920
‫- أنا أخبرك فقط...‬
‫- أريدك أن تخرسي!‬

205
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
‫أيمكنك... أيمكنك‬

206
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
‫أخذ عينة دم...‬

207
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
‫لمعرفة المشكلة؟‬

208
00:19:09,360 --> 00:19:10,440
‫بالطبع.‬

209
00:19:10,520 --> 00:19:13,800
‫ولكن لا تذكري ذلك لـ"سارة".‬

210
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
‫ليس لأيّ أحد.‬

211
00:19:17,320 --> 00:19:18,240
‫هل اتفقنا؟‬

212
00:19:22,840 --> 00:19:23,640
‫حسناً.‬

213
00:19:24,120 --> 00:19:24,920
‫بالطبع.‬

214
00:19:35,280 --> 00:19:36,320
‫أمستعدة؟‬

215
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
‫أنا مستعدة.‬

216
00:19:39,160 --> 00:19:40,600
‫هل سترحلين دون وداع؟‬

217
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
‫- "جين"، سنعود.‬
‫- أجد صعوبةً في تصديق ذلك.‬

218
00:19:47,800 --> 00:19:49,120
‫ابقيا هنا فقط.‬

219
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
‫سنفعل ذلك.‬

220
00:19:52,240 --> 00:19:53,880
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

221
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
‫لا تقلقي. سنرعاهم.‬

222
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
‫نحن صديقان الآن.‬

223
00:20:00,520 --> 00:20:02,000
‫هذا أمر لطيف.‬

224
00:20:02,880 --> 00:20:04,120
‫لطيف جداً.‬

225
00:20:06,520 --> 00:20:07,360
‫أجل.‬

226
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
‫- سنكون بخير.‬
‫- أجل.‬

227
00:20:12,320 --> 00:20:13,520
‫اعتنِ بها جيّداً.‬

228
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
‫أعدك بذلك.‬

229
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
‫إلى اللقاء.‬

230
00:20:25,160 --> 00:20:26,080
‫إلى اللقاء.‬

231
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
‫إلى اللقاء.‬

232
00:20:48,920 --> 00:20:50,200
‫اعتقدت أنك رحلت.‬

233
00:20:52,160 --> 00:20:54,840
‫- أتخاف من رحيلي بدونك؟‬
‫- أجل، قليلاً.‬

234
00:20:56,520 --> 00:20:57,880
‫ماذا تفعلين؟‬

235
00:20:57,960 --> 00:20:59,120
‫إنه دم "راسموس".‬

236
00:21:01,080 --> 00:21:01,880
‫انظر.‬

237
00:21:02,560 --> 00:21:05,120
‫دمه قبل أن يبدأ في تحويل الآخرين.‬

238
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
‫هذا شكله الآن.‬

239
00:21:09,240 --> 00:21:11,200
‫وكأنّ كل شيء يتباطأ.‬

240
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
‫دمه والفيروس يتصرّفان بشكل مختلف.‬

241
00:21:15,600 --> 00:21:16,840
‫ولكن ما معنى ذلك؟‬

242
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
‫لا أعرف. أعني...‬

243
00:21:24,600 --> 00:21:28,160
‫ربما يعاني "راسموس" من إصابتهم.‬
‫ربما يضعفه ذلك.‬

244
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
‫منذ لحظات كنت خائفةً منه،‬
‫أتريدين مساعدته الآن؟‬

245
00:21:32,360 --> 00:21:36,360
‫لو كانت حياة "راسموس" في خطر،‬
‫يجب أن نمنعه من إصابة الآخرين.‬

246
00:21:37,080 --> 00:21:41,240
‫ما سبب قلقك على "راسموس" فجأةً؟‬
‫"في"، لا أفهم.‬

247
00:21:42,200 --> 00:21:44,920
‫لمَ لا نرحل من هنا فقط؟‬

248
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
‫اسمع...‬

249
00:21:50,800 --> 00:21:51,600
‫"باتريك"، أنا...‬

250
00:21:52,760 --> 00:21:54,400
‫لا يمكن أن أرحل بدون "سارة".‬

251
00:21:56,320 --> 00:21:57,440
‫إنها تحتاجني.‬

252
00:22:00,600 --> 00:22:02,080
‫- أفهمت؟‬
‫- حسناً.‬

253
00:22:08,640 --> 00:22:09,840
‫ألم تشعر بالتعب؟‬

254
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
‫كلّا، ليس تماماً.‬

255
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
‫كلّا، لا أستطيع...‬

256
00:22:20,040 --> 00:22:21,080
‫الاستمرار في السير.‬

257
00:22:21,720 --> 00:22:23,400
‫كلما عدنا بسرعة، كان أفضل.‬

258
00:22:28,160 --> 00:22:28,960
‫ما المشكلة؟‬

259
00:22:30,040 --> 00:22:33,040
‫لا أريد التواجد هنا في منتصف الليل.‬

260
00:22:34,440 --> 00:22:35,560
‫نحن مكشوفان.‬

261
00:22:35,640 --> 00:22:38,200
‫لمَ لم ننتظر حتى صباح الغد؟‬

262
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
‫أجل...‬

263
00:22:41,280 --> 00:22:43,640
‫أردت الانفراد بك.‬

264
00:22:47,000 --> 00:22:47,800
‫أجل.‬

265
00:22:50,280 --> 00:22:51,160
‫"مارتن".‬

266
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
‫لا أعرف ما شاهدته...‬

267
00:22:56,160 --> 00:22:57,000
‫ولكن...‬

268
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- افهمني.‬

269
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
‫أنا و"دانييل".‬

270
00:23:08,240 --> 00:23:10,520
‫- لا يوجد... لا يوجد شيء بيننا.‬
‫- كلّا.‬

271
00:23:10,600 --> 00:23:12,120
‫كلّا، أنا متأكد من ذلك.‬

272
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
‫أخبرته...‬

273
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
‫أنني أحبّك.‬

274
00:23:29,560 --> 00:23:30,440
‫أقلت ذلك؟‬

275
00:23:42,360 --> 00:23:43,600
‫أحبّك.‬

276
00:23:49,400 --> 00:23:50,600
‫أحبّك أيضاً.‬

277
00:24:20,920 --> 00:24:22,040
‫لنُكمل.‬

278
00:24:25,560 --> 00:24:26,640
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

279
00:24:50,640 --> 00:24:51,720
‫أنت مفتون.‬

280
00:24:54,440 --> 00:24:55,240
‫أجل.‬

281
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
‫جداً في الواقع.‬

282
00:25:13,400 --> 00:25:15,080
‫ألن تخرج للجلوس معنا؟‬

283
00:25:16,400 --> 00:25:17,200
‫بالطبع.‬

284
00:25:24,400 --> 00:25:25,200
‫توقّفي!‬

285
00:25:27,800 --> 00:25:28,920
‫- ماذا؟‬
‫- لا تتحركي.‬

286
00:25:38,520 --> 00:25:39,800
‫ما الأمر؟‬

287
00:25:39,880 --> 00:25:40,920
‫إنه الفيروس.‬

288
00:25:44,520 --> 00:25:46,120
‫كيف وصل هنا؟‬

289
00:25:57,280 --> 00:25:59,360
‫آسفة لأنني لم أتمكّن من الاستمرار‬
‫في السير.‬

290
00:26:04,040 --> 00:26:05,320
‫لا تتأسفي، لا بأس.‬

291
00:26:07,440 --> 00:26:08,600
‫لا يوجد عجلة.‬

292
00:26:09,920 --> 00:26:11,160
‫لا أرغب في الضغط عليك.‬

293
00:26:16,720 --> 00:26:18,040
‫تبدو...‬

294
00:26:19,400 --> 00:26:20,360
‫متوتراً قليلاً.‬

295
00:26:22,840 --> 00:26:23,640
‫كلّا.‬

296
00:26:25,400 --> 00:26:26,240
‫كلّا.‬

297
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
‫افتقدتك فقط.‬

298
00:26:33,400 --> 00:26:35,560
‫لا أستوعب أنك تتواجدين هنا بالفعل.‬

299
00:26:39,800 --> 00:26:41,520
‫هذه المرّة سأبقى هنا.‬

300
00:26:45,000 --> 00:26:46,280
‫مهما حدث؟‬

301
00:26:46,360 --> 00:26:49,960
‫يجب أن تكون حقيراً جداً‬
‫لتجبرني على الرحيل على أيّة حال.‬

302
00:27:24,640 --> 00:27:25,440
‫مرحباً.‬

303
00:27:27,760 --> 00:27:28,600
‫مرحباً.‬

304
00:27:31,600 --> 00:27:33,880
‫- هل رأيت "راسموس"؟‬
‫- كلّا.‬

305
00:27:34,680 --> 00:27:36,440
‫ليس هنا معي.‬

306
00:27:37,040 --> 00:27:37,840
‫حسناً.‬

307
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
‫هل تحدّثت معه؟‬

308
00:27:40,520 --> 00:27:43,400
‫كلّا، أبحث عنه للتحدّث معه.‬

309
00:27:45,320 --> 00:27:46,200
‫حسناً،‬

310
00:27:46,280 --> 00:27:49,480
‫ألم تتحدّثي معه منذ حديثنا؟‬

311
00:27:50,240 --> 00:27:51,040
‫كلّا.‬

312
00:27:53,120 --> 00:27:55,000
‫ألم تعملي في المختبر ليلة أمس؟‬

313
00:27:57,720 --> 00:27:58,520
‫كلّا.‬

314
00:27:59,680 --> 00:28:01,000
‫أعرف وقتما تكذبين.‬

315
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
‫"في"، ما خطبه؟‬

316
00:28:08,000 --> 00:28:09,240
‫أخبريني فقط.‬

317
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
‫"سارة"، مع الأسف ربما يكون "راسموس" يحتضر.‬

318
00:28:38,560 --> 00:28:39,440
‫"راسموس"، توقّف!‬

319
00:28:41,080 --> 00:28:43,440
‫- ماذا؟‬
‫- لا تفعل ذلك. لا يمكن أن تتحمّله.‬

320
00:28:44,200 --> 00:28:45,440
‫هذا واضح للجميع!‬

321
00:28:46,280 --> 00:28:48,520
‫"سارة"، سيموتون بدون الفيروس.‬

322
00:28:48,600 --> 00:28:51,760
‫- "في" تقول إن هذا سيقتلك.‬
‫- "في" لا تفهم ما تتحدّث عنه.‬

323
00:28:51,840 --> 00:28:54,880
‫شاهدت عيّنات الدم يا "راسموس".‬
‫لا يمكن أن تتحمّل ذلك.‬

324
00:28:57,520 --> 00:28:58,320
‫ارحلي.‬

325
00:29:05,760 --> 00:29:07,440
‫- اقترب.‬
‫- كلّا!‬

326
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
‫سأقتله لو فعلت ذلك.‬

327
00:29:10,240 --> 00:29:11,040
‫"سارة".‬

328
00:29:12,200 --> 00:29:13,440
‫هذا لمصلحتك.‬

329
00:29:16,240 --> 00:29:17,040
‫"راسموس"...‬

330
00:30:30,080 --> 00:30:32,560
‫السؤال هو، كيف دخل هناك؟‬

331
00:30:35,720 --> 00:30:37,080
‫أليس ذلك طبيعياً...‬

332
00:30:37,160 --> 00:30:40,200
‫كلّا، ليس طبيعياً.‬
‫لم يكن هناك أيّ أثر.‬

333
00:30:42,080 --> 00:30:44,200
‫إذاً لا بُد أن شخصاً ما قام...‬

334
00:30:45,880 --> 00:30:46,680
‫أو...‬

335
00:30:47,840 --> 00:30:50,880
‫شقيق "سيمون" أراد إصابة الجميع.‬
‫أليس كذلك؟‬

336
00:30:51,920 --> 00:30:52,720
‫بلى.‬

337
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
‫ماذا لو فعل ذلك بالفعل؟‬

338
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
‫- يوجد المزيد من الفيروس.‬
‫- أين؟‬

339
00:31:30,440 --> 00:31:32,600
‫"مارتن" مرّ من هنا.‬

340
00:31:34,640 --> 00:31:35,760
‫إذاً هو مصاب.‬

341
00:31:40,520 --> 00:31:41,360
‫"مارتن"؟‬

342
00:32:27,520 --> 00:32:28,360
‫"مارتن"؟‬

343
00:32:39,040 --> 00:32:39,920
‫"مارتن"؟‬

344
00:32:46,800 --> 00:32:48,000
‫ماذا تفعل؟‬

345
00:32:51,600 --> 00:32:52,520
‫"مارتن"؟‬

346
00:32:55,800 --> 00:32:57,200
‫اعتقدت أنني سمعت صوتاً.‬

347
00:32:58,600 --> 00:32:59,440
‫ماذا سمعت؟‬

348
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
‫لم يكن شيئاً على ما أعتقد.‬

349
00:33:17,120 --> 00:33:18,240
‫أتشعرين بالراحة؟‬

350
00:33:20,160 --> 00:33:22,000
‫في الواقع، نمت على الصنوبريات.‬

351
00:33:23,160 --> 00:33:25,040
‫آسف، لم أحضر الحشية.‬

352
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
‫لنتحرك.‬

353
00:33:48,760 --> 00:33:51,240
‫- هل ستخبرينه؟‬
‫- يجب أن أفعل ذلك.‬

354
00:33:51,560 --> 00:33:56,960
‫- سيُصاب بالذعر عندما يسمع ذلك.‬
‫- ربما، ولكن بخلاف ذلك سيموت.‬

355
00:33:57,040 --> 00:33:59,640
‫أفضل من أن يموت ابنك!‬

356
00:34:03,200 --> 00:34:04,960
‫- أمستعدة؟‬
‫- أجل.‬

357
00:34:06,720 --> 00:34:09,199
‫"باتريك"، لا يوجد مشكلة.‬
‫إنه مجرّد فحص روتيني.‬

358
00:34:09,840 --> 00:34:10,639
‫حسناً.‬

359
00:34:11,040 --> 00:34:11,960
‫10 أصابع.‬

360
00:34:12,880 --> 00:34:13,800
‫10 أصابع أقدام.‬

361
00:34:14,679 --> 00:34:16,199
‫كل شيء يبدو بخير.‬

362
00:34:17,920 --> 00:34:19,000
‫أكنت متوترةً؟‬

363
00:34:20,159 --> 00:34:22,560
‫- لن أنكر ذلك.‬
‫- كل شيء بخير.‬

364
00:34:23,639 --> 00:34:24,760
‫نحن مستعدون.‬

365
00:34:25,920 --> 00:34:27,000
‫لا أتمنى ذلك.‬

366
00:34:28,040 --> 00:34:29,840
‫لا يزال أمامي شهران.‬

367
00:34:30,400 --> 00:34:31,199
‫بالطبع.‬

368
00:34:31,639 --> 00:34:33,760
‫يدهشني قيامك بذلك الآن.‬

369
00:34:35,560 --> 00:34:38,560
‫ولكن أنت من بين كل الناس يجب أن تعرفي‬
‫ما توافقين عليه.‬

370
00:34:39,480 --> 00:34:40,960
‫معذرةً، ماذا سأفعل؟‬

371
00:34:47,560 --> 00:34:48,360
‫مرحباً.‬

372
00:34:51,199 --> 00:34:52,800
‫- أمستعدة؟‬
‫- إنها مستعدة.‬

373
00:34:52,880 --> 00:34:54,880
‫لمَ الاستعداد؟ عمّ تتحدثون؟‬

374
00:34:56,239 --> 00:34:57,320
‫سنحوّلك.‬

375
00:34:57,880 --> 00:34:59,360
‫أحتاج إلى التأكد من ثقتي بك.‬

376
00:35:00,120 --> 00:35:01,960
‫كلّا يا "راسموس"، لا تفعل ذلك.‬
‫ناقشنا الأمر.‬

377
00:35:02,040 --> 00:35:03,480
‫لا يجب أن نفعل هذا.‬
‫يجب أن ننتظر...‬

378
00:35:03,560 --> 00:35:05,520
‫كلّا، توقّفوا! ابتعدوا. توقّفوا. ابتعدوا!‬

379
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
‫- "راسموس"، لا يمكن...‬
‫- ابدؤوا.‬

380
00:35:07,280 --> 00:35:09,960
‫لا تفعل ذلك يا "راسموس"!‬
‫لا نعرف ما سيحدث!‬

381
00:35:10,040 --> 00:35:12,080
‫"راسموس"! "راسموس"، لا يمكن...‬

382
00:35:21,400 --> 00:35:22,200
‫ماذا؟‬

383
00:35:24,000 --> 00:35:24,960
‫ماتا.‬

384
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
‫من مات؟‬

385
00:35:28,520 --> 00:35:29,840
‫اثنان من المرضى.‬

386
00:35:31,000 --> 00:35:32,640
‫جهّزناهما.‬

387
00:35:32,720 --> 00:35:34,160
‫لم يتحمّلا الانتظار.‬

388
00:35:34,240 --> 00:35:35,560
‫حاولنا إنقاذهما...‬

389
00:35:45,560 --> 00:35:46,480
‫أين "سارة"؟‬

390
00:35:51,120 --> 00:35:52,720
‫يجب أن نتحدّث.‬

391
00:35:52,800 --> 00:35:54,480
‫مات اثنان من المرضى.‬

392
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
‫أتعرفين السبب؟ لأنني تخلّيت عنهما.‬

393
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
‫أنا آسفة.‬

394
00:36:00,920 --> 00:36:01,880
‫حقاً؟‬

395
00:36:03,360 --> 00:36:04,160
‫أجل.‬

396
00:36:05,840 --> 00:36:07,240
‫ولكن أفضّل أن يموتا بدلاً منك.‬

397
00:36:08,640 --> 00:36:11,520
‫"راسموس"، لا يمكن أن تُكمل‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث.‬

398
00:36:12,360 --> 00:36:15,840
‫يجب أن نعرف المشكلة ويجب أن تتوخّى الحذر.‬

399
00:36:21,440 --> 00:36:22,520
‫أتفهم؟‬

400
00:36:32,440 --> 00:36:33,240
‫أجل.‬

401
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
‫أفهم.‬

402
00:36:40,160 --> 00:36:41,480
‫يجب أن أريك شيئاً.‬

403
00:36:43,160 --> 00:36:45,760
‫- ماذا تريد منّي أن أرى؟‬
‫- من هنا.‬

404
00:36:48,240 --> 00:36:50,440
‫- ولكن ما الأمر؟‬
‫- سأريك.‬

405
00:36:53,000 --> 00:36:54,240
‫هل أنت غاضب منّي؟‬

406
00:36:55,080 --> 00:36:55,880
‫كلّا.‬

407
00:37:02,360 --> 00:37:03,360
‫ادخلي.‬

408
00:37:07,200 --> 00:37:08,000
‫أنا آسف.‬

409
00:37:08,640 --> 00:37:09,880
‫لن تعيقي طريقي.‬

410
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
‫"راسموس"، كلّا!‬

411
00:37:13,080 --> 00:37:13,960
‫"راسموس"!‬

412
00:37:14,920 --> 00:37:15,720
‫"راسموس"!‬

413
00:37:27,720 --> 00:37:29,080
‫أفكر في العودة إلى الديار.‬

414
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
‫ماذا تقصد؟‬

415
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
‫سأحب رؤيتها مجدداً.‬

416
00:37:35,840 --> 00:37:38,200
‫- لا أعرف حتى موطنك.‬
‫- كلّا،‬

417
00:37:39,240 --> 00:37:40,560
‫ولكن بإمكاني اصطحابك هناك.‬

418
00:37:44,720 --> 00:37:47,560
‫ماذا لو لم يكن هناك ديار‬
‫لنعود لها؟‬

419
00:37:52,240 --> 00:37:54,960
‫انظر حولك، الفيروس في كلّ مكان.‬

420
00:37:56,240 --> 00:37:58,120
‫لا أريد أن أعيش في عالم ميّت.‬

421
00:38:00,760 --> 00:38:02,280
‫ماذا لو كان الشعور عكس ذلك؟‬

422
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
‫ماذا تقصد؟‬

423
00:38:10,000 --> 00:38:11,200
‫أقصد فقط...‬

424
00:38:12,480 --> 00:38:14,800
‫أننا لا نعرف طبيعة الأمر‬
‫بالنسبة لـ"راسموس"...‬

425
00:38:16,240 --> 00:38:17,320
‫أو "سارة".‬

426
00:38:17,760 --> 00:38:18,560
‫ماذا؟‬

427
00:38:22,360 --> 00:38:23,320
‫إنها حية.‬

428
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
‫أهي حية؟‬

429
00:38:31,840 --> 00:38:32,640
‫كيف؟‬

430
00:38:37,240 --> 00:38:38,840
‫ربما لا يكون ذلك جنونياً في النهاية.‬

431
00:38:41,520 --> 00:38:42,800
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬

432
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
‫ربما...‬

433
00:38:48,040 --> 00:38:49,600
‫تحقّق حلم "راسموس".‬

434
00:38:50,840 --> 00:38:51,640
‫كلّا.‬

435
00:38:53,640 --> 00:38:55,000
‫عمّ تتحدّث؟‬

436
00:38:55,760 --> 00:38:57,160
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لا شيء.‬

437
00:38:57,240 --> 00:39:00,480
‫- اسمعي فقط ما يريد...‬
‫- عمّ تتحدّث؟‬

438
00:39:00,560 --> 00:39:01,440
‫هيّا.‬

439
00:39:02,480 --> 00:39:05,240
‫- ماذا تقول؟‬
‫- "سيمون"، هيّا.‬

440
00:39:05,320 --> 00:39:07,200
‫اسمعي فقط ما يريد أن يقول.‬

441
00:39:07,880 --> 00:39:10,120
‫تحدّثي مع شقيقك. تحدّثي مع "راسموس".‬

442
00:39:10,200 --> 00:39:11,000
‫هل اتفقنا؟‬

443
00:39:32,320 --> 00:39:33,960
‫كلّا... كلّا.‬

444
00:39:37,280 --> 00:39:38,400
‫أيمكنك السماح لي بالشرح؟‬

445
00:39:39,400 --> 00:39:41,560
‫- ابتعد عني.‬
‫- اسمعيني.‬

446
00:39:41,640 --> 00:39:43,760
‫- كلّا، ابتعد عني.‬
‫- اسمحي لي بالشرح.‬

447
00:39:43,840 --> 00:39:45,760
‫كلّا، ابتعد عني.‬

448
00:39:49,520 --> 00:39:50,320
‫"سيمون".‬

449
00:39:51,800 --> 00:39:53,840
‫- أيمكن أن تسمحي لي بالشرح؟‬
‫- لا تهتم.‬

450
00:39:53,920 --> 00:39:55,960
‫- ابتعد عني.‬
‫- "سيمون"، اسمعيني.‬

451
00:39:59,200 --> 00:40:00,320
‫كان "راسموس" محقاً.‬

452
00:40:02,840 --> 00:40:03,760
‫أشعر...‬

453
00:40:05,000 --> 00:40:06,320
‫أشعر بأنه الصواب.‬

454
00:40:06,400 --> 00:40:08,720
‫قلت إن الوضع اختلف وإنه تغيّر.‬

455
00:40:10,160 --> 00:40:12,320
‫- لمَ قلت ذلك؟‬
‫- كنت سترفضين تصديقي.‬

456
00:40:12,400 --> 00:40:14,120
‫ستفهمين عندما...‬

457
00:40:14,200 --> 00:40:17,120
‫- أفضّل الموت عن هذه الحياة.‬
‫- أنت لا تفهمين.‬

458
00:40:19,520 --> 00:40:21,680
‫- أشعر بالراحة!‬
‫- الراحة؟‬

459
00:40:23,640 --> 00:40:25,240
‫مَن المسيطر؟‬

460
00:40:26,160 --> 00:40:27,480
‫أنت أم الفيروس؟‬

461
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
‫ماذا تفعلين؟‬

462
00:40:32,480 --> 00:40:33,640
‫لا يمكنك السيطرة عليه.‬

463
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
‫استغرق الأمر من "راسموس" بعض الوقت‬
‫للتعلّم.‬

464
00:40:37,320 --> 00:40:39,720
‫- كلّا، بإمكاني السيطرة عليه.‬
‫- إذاً لمَ تبتعد؟‬

465
00:40:40,760 --> 00:40:41,720
‫ابتعدي.‬

466
00:40:42,480 --> 00:40:43,360
‫ابتعدي!‬

467
00:40:43,440 --> 00:40:45,600
‫- لا تسيطر عليه.‬
‫- لا تقتربي أكثر!‬

468
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
‫إمّا أن تأخذه الآن،‬
‫أو لن تراني مجدداً أبداً.‬

469
00:41:02,680 --> 00:41:03,720
‫ابتعدي.‬

470
00:41:04,320 --> 00:41:07,440
‫لديك خيار.‬
‫خذه أو لا تراني مجدداً أبداً.‬

471
00:41:12,640 --> 00:41:13,520
‫"مارتن".‬

472
00:41:13,600 --> 00:41:14,680
‫لا أفعل ذلك.‬

473
00:41:15,880 --> 00:41:18,000
‫- توقّف.‬
‫- لا أستطيع.‬

474
00:41:18,080 --> 00:41:19,480
‫لا يمكنني السيطرة عليه.‬

475
00:41:23,320 --> 00:41:24,120
‫"سيمون"...‬

476
00:41:25,480 --> 00:41:26,280
‫اهربي.‬

477
00:41:27,440 --> 00:41:28,240
‫اهربي!‬

478
00:41:42,560 --> 00:41:43,640
‫"سيمون"!‬

479
00:41:57,440 --> 00:41:58,240
‫"مارتن"!‬

480
00:43:34,760 --> 00:43:35,840
‫قتلته.‬

481
00:43:52,640 --> 00:43:53,440
‫"مارتن"؟‬

482
00:43:55,840 --> 00:43:56,640
‫"مارتن".‬

483
00:43:57,600 --> 00:43:58,400
‫"مارتن"!‬

484
00:44:07,440 --> 00:44:08,280
‫"مارتن".‬

485
00:44:10,040 --> 00:44:11,920
‫إنه يحتاج المساعدة. إنه يحتاج المساعدة.‬

486
00:44:12,600 --> 00:44:14,240
‫شخص ما يجب أن يساعده.‬

487
00:44:14,800 --> 00:44:16,800
‫يجب أن تتصرّف. افعل شيئاً.‬

488
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
‫افعل شيئاً!‬

489
00:44:20,880 --> 00:44:21,680
‫"مارتن"؟‬

490
00:44:25,920 --> 00:44:27,120
‫كلّا.‬

491
00:44:39,480 --> 00:44:40,920
‫كلّا...‬

492
00:44:59,000 --> 00:45:00,640
‫يجب أن نوقفها بأيّ ثمن.‬

493
00:45:02,080 --> 00:45:03,560
‫ماذا نفعل عندما تصل هنا؟‬

494
00:45:07,920 --> 00:45:09,720
‫سنقتلها قبل أن تقتلنا.‬

495
00:45:14,520 --> 00:45:15,600
‫تباً...‬

496
00:45:25,320 --> 00:45:27,040
‫معذرةً، أين "في"؟‬

497
00:45:27,120 --> 00:45:29,600
‫- يجهّزونها.‬
‫- لمَ يجهّزونها؟‬

498
00:45:32,600 --> 00:45:33,680
‫تباً!‬

499
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
‫"في"؟ "في"!‬

500
00:45:37,880 --> 00:45:39,040
‫"في"، هل أنت بخير؟‬

501
00:45:39,600 --> 00:45:42,000
‫- تحدّثي معي يا "في".‬
‫- تأخّر الوقت جداً.‬

502
00:45:44,000 --> 00:45:45,360
‫لنتخلّص من هذه.‬

