﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:08,200
الموسم التاسع // الحلقة السابعة
عنوان الحلقة : بلا زي بوي

2
00:00:15,487 --> 00:00:17,318
أحب عندما يعزف البيانو

3
00:00:17,487 --> 00:00:19,284
لا يهم كم يكون الجو كئيب في الخارج

4
00:00:19,447 --> 00:00:21,358
يجعل كل شئ يبدو أكثر إشراقاً

5
00:00:21,527 --> 00:00:24,803
أشعر بنفس الشعور تجاه لحم الخنزير المقدد

6
00:00:24,967 --> 00:00:26,958
أنت محظوظ لأنك موسيقي

7
00:00:27,127 --> 00:00:29,766
كنت لأضحي بيدي اليمنى لأكون قادرة
على عزف البيانو كما تفعل

8
00:00:29,927 --> 00:00:32,122
يبدو مثل أو هنري يقابل ستيفن كينغ

9
00:00:32,287 --> 00:00:35,165
و لكن مع ذلك، ان كنتِ جادة، أنا مستعد
أن أعطيكِ دروس

10
00:00:35,327 --> 00:00:36,555
أود ذلك

11
00:00:36,727 --> 00:00:38,479
أردت أن أعزف منذ أن كنت صغيرة

12
00:00:38,647 --> 00:00:41,719
و عائلتي كانوا يغنون أغاني كرة القدم
بعد مباريات اخوتي

13
00:00:41,887 --> 00:00:44,640
ما زلت أراهم موحلين و ملطخين بالدماء

14
00:00:44,807 --> 00:00:46,877
"يغنون بصوت عالٍ أغاني مثل "السلطعون القديم

15
00:00:47,047 --> 00:00:48,480
"و "أحب غزالاً

16
00:00:49,607 --> 00:00:51,359
في احدى المرات، أحد أسنان مايكل سقطت

17
00:00:51,527 --> 00:00:54,519
"في منتصف "4 عاهرات كبيرات في السن

18
00:00:55,447 --> 00:00:57,517
مرحباً فريج، كيف كان موعدك البارحة ؟

19
00:00:57,687 --> 00:01:00,076
أنا أتناول الفطور معك. قم بالحساب

20
00:01:00,247 --> 00:01:02,317
قهوة ؟ -
أجل، شكراً لك نايلز -

21
00:01:02,487 --> 00:01:04,205
حسناً، هنالك شئ سيبهجك

22
00:01:04,367 --> 00:01:07,086
قبل 8 أعوام اليوم، أنا إنتقلت للعيش معك

23
00:01:07,247 --> 00:01:08,839
ثمانِ سنواتٍ ؟

24
00:01:09,007 --> 00:01:11,077
هل أنت متأكد ؟ -
هذه تعتبر ذكرى سنوية -

25
00:01:11,247 --> 00:01:12,999
لم تكن حتى مع ليليث لثمانِ سنوات

26
00:01:13,167 --> 00:01:15,203
أرجوك نايلز، أنا بالكاد أظن أنه الشئ ذاته

27
00:01:15,367 --> 00:01:17,198
،إنه ليس أمر مختلف. ان كنت امرأة

28
00:01:17,367 --> 00:01:18,900
كنت لتكون زوجته بحكم القانون العام الآن

29
00:01:18,927 --> 00:01:21,805
... أوه حسناً الآن، أنا لا أظن أن ذلك -
و فكر بهذا -

30
00:01:21,967 --> 00:01:23,639
إن كان موعدك مع المرأة المثالية

31
00:01:23,807 --> 00:01:26,844
ما زال عليك أن تكون معها 9 سنوات قبل أن تتفوق عليه

32
00:01:27,007 --> 00:01:29,362
أجل، و في الحقيقة، إن قمتِ بإضافة الثماني عشرة عاماً

33
00:01:29,527 --> 00:01:33,156
،التي قضاهم في المنزل قبل الكلية
حسناً، انهما معاً لمدة 26 سنة

34
00:01:33,727 --> 00:01:35,445
إذن هل فوتنا الذكرى الفضية خاصتنا ؟

35
00:01:35,607 --> 00:01:37,040
حسناً -
أجل، و لكن الخبر الجيد أن

36
00:01:37,207 --> 00:01:39,641
الذكرى الثلاثون لؤلؤ

37
00:01:39,807 --> 00:01:41,843
حسناً، أظن أنه انجاز رائع

38
00:01:42,007 --> 00:01:44,567
ذكرى سنوية سعيدة دكتور و سيد كرين

39
00:01:44,727 --> 00:01:46,479
أجل. هنا هنا

40
00:01:46,647 --> 00:01:48,205
أوه، هنا

41
00:01:51,247 --> 00:01:53,317
أنا متأسفة جداً أن الأمر لم ينجح مع لوسي في الليلة الماضية

42
00:01:53,480 --> 00:01:57,160
و لكن لا تقلق. لدي الكثير من الصديقات الأخريات أفضل منها

43
00:01:57,600 --> 00:02:01,600
حسناً. شكراً لأنكِ بدأتِ من الأدنى و تعملين تصاعدياً

44
00:02:02,807 --> 00:02:04,160
مرحباً روز. دكتور كرين

45
00:02:04,327 --> 00:02:06,761
مرحباً داف. مرحباً أبي -
أوه، مرحباً دافني -

46
00:02:06,927 --> 00:02:08,326
ماذا، أنتِ تأخذين دروس في البيانو ؟

47
00:02:08,487 --> 00:02:09,920
أجل، نايلز سيعلمني

48
00:02:10,087 --> 00:02:12,476
أنا أشعر بالغيرة. كنت أريد دائماً أن أتعلم العزف

49
00:02:12,647 --> 00:02:14,842
حسناً، لما لا تجلسين معنا ؟ -
حقاً ؟ -

50
00:02:15,007 --> 00:02:17,567
حسناً، هل تظنين نايلز سيمانع ؟ -
بالطبع لا -

51
00:02:17,727 --> 00:02:20,400
و حتى لو كان كذلك، إنه مؤدب، لن تعرفي أبداً

52
00:02:20,567 --> 00:02:23,001
مرحباً. أود أن أخبركم عن مشروبات القهوة
المثلجة الجديدة التي لدينا

53
00:02:23,167 --> 00:02:24,395
الكافالانش

54
00:02:24,567 --> 00:02:25,716
يأتي بثلاثة نكهات

55
00:02:25,887 --> 00:02:29,436
،القهوة المتجمدة، الكاكاو البارد

56
00:02:29,607 --> 00:02:32,201
و الفانيلا الباردة

57
00:02:32,367 --> 00:02:34,119
سأجرب الكاكاو البارد

58
00:02:34,287 --> 00:02:35,606
قهوة سادة. شكراً لك

59
00:02:36,927 --> 00:02:39,316
أكره ما حدث للقهوة -
أبي -

60
00:02:39,487 --> 00:02:41,125
حسناً، أنا أقول فقط، أنني رجل أميركي اعتيادي

61
00:02:41,287 --> 00:02:43,642
أحب قهوتي اعتيادية -
أحب قهوتي اعتيادية. أعلم -

62
00:02:43,807 --> 00:02:46,082
حسناً، ما المشكلة في القهوة البسيطة القديمة، بالطريقة
التي صنعها الرب ؟

63
00:02:46,247 --> 00:02:47,236
لا شئ

64
00:02:47,407 --> 00:02:50,479
الخطأ، هو تعريضي لنفس التذمر البالي

65
00:02:50,647 --> 00:02:51,966
في كل مرة تأتي بها إلى هنا

66
00:02:52,127 --> 00:02:54,482
حسناً، اعذرني لكوني لدي وجهة نظر لا تتوافق معها

67
00:02:54,647 --> 00:02:56,842
ظننت أن هذه أميركا

68
00:02:57,007 --> 00:02:59,202
أوه انظر، انها كذلك

69
00:03:00,167 --> 00:03:02,635
سأذهب لآخذ قهوتي للطريق

70
00:03:03,367 --> 00:03:05,244
كان ذلك قاسياً قليلاً، دكتور كرين

71
00:03:05,407 --> 00:03:06,806
لقد مرت ثمانِ سنواتٍ من نفس الشكاوى

72
00:03:06,967 --> 00:03:08,639
عن الأشياء ذاتها في الأماكن ذاتها

73
00:03:08,807 --> 00:03:11,799
و سأقول، أحياناً أظنه يفعلها فقط ليستفزني

74
00:03:11,967 --> 00:03:14,925
تماماً كزوجين كبيرين في السن

75
00:03:15,087 --> 00:03:16,122
إنه لطيف، أليس كذلك ؟

76
00:03:16,287 --> 00:03:17,640
حسناً، حصلت على قهوتي السادة

77
00:03:17,807 --> 00:03:20,196
بالطبع، كانت أغلى من وجبة كاملة في السابق

78
00:03:20,367 --> 00:03:23,677
في ذلك الوقت، كنتِ تستطيعين أن تحصلي على
... بيضتان، بطاطا، اختيار لحوم الافطار

79
00:03:23,847 --> 00:03:26,566
و لا تزالين تحصلين على فكة من السنتات

80
00:03:28,007 --> 00:03:29,326
هلا تأخذ قهوتك فحسب ؟

81
00:03:29,487 --> 00:03:31,398
هل ترون كيف يتحدث معي ؟

82
00:03:31,560 --> 00:03:34,440
و في ذكرانا السنوية أيضاً

83
00:03:36,000 --> 00:03:37,450
الكرسي و إنهيار الحضارة الغربية

84
00:03:37,487 --> 00:03:40,160
الآن، أريدكم أن تضعوا أيديكم فوق لوح المفاتيح

85
00:03:40,327 --> 00:03:43,683
الأصابع مرتخية، المرفقين مرتخيين. جيد

86
00:03:43,847 --> 00:03:46,122
حسناً، و الأكتاف منخفضة. جيد. كيف نبلي ؟

87
00:03:46,287 --> 00:03:48,562
جيد -
جيد، على ما أظن -

88
00:03:48,727 --> 00:03:50,206
متى سيتسنى لنا أن نضغط على المفاتيح ؟

89
00:03:50,367 --> 00:03:51,846
توقفي

90
00:03:52,007 --> 00:03:53,122
لدينا الكثير لنتعلمه أولاً

91
00:03:53,287 --> 00:03:55,278
قد تمضي أسابيع قبل أن نضغط على المفاتيح

92
00:03:55,447 --> 00:03:56,800
أريد أن أعزف أغنية

93
00:03:56,967 --> 00:03:58,605
أجل، أليس ذلك سبب وجودنا هنا ؟

94
00:03:58,767 --> 00:04:00,519
حسناً، كل شئ في وقته. هنا، إنتظروا

95
00:04:00,687 --> 00:04:02,803
طابقوا يداي فحسب عندما أعزف سلم موسيقي. شاهدوا

96
00:04:05,407 --> 00:04:06,806
،معذرةً نايلز و لكن

97
00:04:06,967 --> 00:04:08,719
كان هنالك برنامج على التلفاز خططت أن أشاهده

98
00:04:08,887 --> 00:04:11,355
أوه بالطبع. سنواصل الدروس في غرفة دافني

99
00:04:11,527 --> 00:04:13,119
كيف لنا أن نتعلم من دون بيانو ؟

100
00:04:13,287 --> 00:04:17,246
بهذه الكراسات و صندوق من لاصق النجمات

101
00:04:21,767 --> 00:04:23,325
<i>... يبدو كأن</i>

102
00:04:23,487 --> 00:04:26,320
ذلك الرجل بالتأكيد يبدو قاسياً

103
00:04:26,487 --> 00:04:28,762
ما الذي نشاهده ؟

104
00:04:29,487 --> 00:04:32,923
<i>"ضائعين على الجبل"</i> أنا أشاهد برنامج

105
00:04:34,287 --> 00:04:36,278
<i>... إنه من غير الجدير بالملاحظة أن ايفيريست</i>

106
00:04:37,607 --> 00:04:38,960
هل ذلك الجبل ؟

107
00:04:40,527 --> 00:04:42,324
أجل

108
00:04:43,287 --> 00:04:45,357
حسناً، هم بالتأكيد لا يبدون ضائعين

109
00:04:47,407 --> 00:04:48,999
ذلك فريق البحث

110
00:04:53,287 --> 00:04:54,436
إذن من الضائع ؟

111
00:04:54,607 --> 00:04:56,484
من الواضح أنت

112
00:04:56,647 --> 00:04:58,763
و إن لم تتوقف عن مقاطعتي، سأكون أيضاً

113
00:05:10,207 --> 00:05:11,959
<i>تسعة متسلقين من 4 دول مختلفة</i>

114
00:05:12,127 --> 00:05:13,924
<i>قد أتوا إلى مؤتمر القمة</i>

115
00:05:14,087 --> 00:05:16,555
<i>عرفوا أن عاصفة قادمة من المحتمل جداً أن تعرقل جهودهم</i>

116
00:05:16,727 --> 00:05:19,366
<i>و لكن رغم ذلك، كانوا مصرين على المضي قدماً</i>

117
00:05:22,807 --> 00:05:24,365
بسكويت مملح ؟

118
00:05:28,847 --> 00:05:31,281
هل تمانع ؟ -
أنا متأسف -

119
00:05:33,247 --> 00:05:35,715
<i>و لكن الصعود إلى ايفيريست هو فقط نصف الرحلة</i>

120
00:05:35,887 --> 00:05:38,003
<i>... الرحلة إلى أسفل الجبل</i>

121
00:06:00,167 --> 00:06:03,603
<i>مع ذلك، هو شعر بأن ليس لديه خيار سوى أن
يشارك في الجهد</i>

122
00:06:03,767 --> 00:06:05,405
! أوه، هذا يكفي أبي

123
00:06:05,567 --> 00:06:07,876
أليس هنالك شئ تفعله لا يقوم بضوضاء ؟

124
00:06:08,047 --> 00:06:10,561
حسناً، لم أقوم بذلك عمداً. كنت أحاول أن أكون مراعياً

125
00:06:10,727 --> 00:06:12,524
إن كنت كذلك، كنت دهنت ذلك الكرسي

126
00:06:12,687 --> 00:06:14,200
عندما بدأ بإصدار الصرير قبل 5 سنوات

127
00:06:14,367 --> 00:06:17,279
يا الهي، لا أعلم ما خطبك و لكنك أصبحت وغد حقاً مؤخراً

128
00:06:17,447 --> 00:06:18,846
ينبغي عليك أن تشاهد التلفاز في مكان آخر

129
00:06:20,207 --> 00:06:23,040
يجب أن أذهب الى مكان آخر ؟ أنا ؟

130
00:06:23,207 --> 00:06:24,276
ما الذي تقترحه فحسب ؟

131
00:06:24,447 --> 00:06:27,757
أنني سأجد، حانة وثائقية و أشاهده على شاشتها الكبيرة ؟

132
00:06:28,847 --> 00:06:30,917
أتعلم شيئاً ؟ سوف أذهب فقط لكي أتمشى

133
00:06:31,087 --> 00:06:32,839
أتركك مع التلفاز

134
00:06:33,007 --> 00:06:34,156
إستمتع بوقتك

135
00:06:34,327 --> 00:06:36,636
طاب يومك

136
00:06:41,527 --> 00:06:45,839
آمل أن تتوقف على تعليق معطفك فوق مسماري

137
00:06:47,247 --> 00:06:49,203
أبي ؟ -
هنا في الأسفل -

138
00:06:49,367 --> 00:06:51,358
يا الهي، أبي

139
00:06:52,767 --> 00:06:53,882
أوه، ظننت أنك انقلبت

140
00:06:54,047 --> 00:06:56,561
كلا، كنت أدهن الكرسي خاصتي

141
00:06:56,727 --> 00:06:59,082
الصرير كان يزعج فريجر

142
00:07:00,407 --> 00:07:02,637
السجاد أفتح بالكامل تحت هناك

143
00:07:02,807 --> 00:07:05,196
أوه، ما عدا تلك النقاط السود الصغيرة التي أوقعتها للتو

144
00:07:05,367 --> 00:07:06,482
أوه، اللعنة

145
00:07:06,647 --> 00:07:08,080
من الأفضل أن أحضر منشفة -
كلا، أنا سأحضرها -

146
00:07:08,247 --> 00:07:10,203
! كلا لا بأس. سأحضرها. أوه

147
00:07:10,887 --> 00:07:12,320
يا الهي -
سأحضر شيئاً -

148
00:07:12,487 --> 00:07:14,364
لالتقاط الزيت و تنظيفه

149
00:07:14,967 --> 00:07:17,003
يا الهي

150
00:07:17,167 --> 00:07:18,236
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

151
00:07:18,407 --> 00:07:20,398
الآن، لا تغضب. كنت أدهن الكرسي خاصتي

152
00:07:20,567 --> 00:07:22,797
محاولاً أن أتخلص من الصرير، و انسكبت بعض البقع

153
00:07:22,967 --> 00:07:25,037
! بعض البقع ؟ لقد نظفت هذا السجاد للتو

154
00:07:25,207 --> 00:07:28,517
أنا متأسف، لقد كان حادثاً -
بالتأكيد، أبي. كان حادثاً -

155
00:07:28,687 --> 00:07:30,279
كان حادثاً. رأيته يدوس عليه

156
00:07:30,447 --> 00:07:32,881
نايلز، تعلم مثلي تماماً، ليس هنالك حوادث

157
00:07:33,047 --> 00:07:34,400
اعترف فقط أبي

158
00:07:34,567 --> 00:07:36,956
،عداوتك معي تم بناؤها عبر السنين

159
00:07:37,127 --> 00:07:40,278
شيئاً فشيئاً، حتى أصبت و اخيراً نقطة ضعف

160
00:07:40,447 --> 00:07:43,086
ديكوري، السجاد البربري

161
00:07:43,927 --> 00:07:46,122
لم أقوم بها عمداً

162
00:07:46,287 --> 00:07:49,996
كلا ؟ إذن أقترح أن تفكر عميقاً في الكهوف الملتوية

163
00:07:50,167 --> 00:07:51,202
لعقلك الباطن

164
00:07:51,367 --> 00:07:52,800
حيث تكون الأعمال الخبيثة

165
00:07:52,967 --> 00:07:55,561
! مرتدية عباءات من الأعذار المعقولة

166
00:07:55,727 --> 00:07:57,763
! للمرة الأخيرة، لم يكن عمل خبيث

167
00:07:57,927 --> 00:07:58,916
! لقد كان حادثاً

168
00:07:59,087 --> 00:08:01,476
لا أظن أنك تعرف الفرق -
! بلى، أعرف -

169
00:08:01,647 --> 00:08:03,319
! ذلك كان حادثاً

170
00:08:03,487 --> 00:08:05,921
! هذا عمل خبيث

171
00:08:12,887 --> 00:08:14,320
ما لون السجاد الجديد ؟

172
00:08:14,487 --> 00:08:19,083
سأزيد درجة من اللون إلى لون محصول القمح

173
00:08:19,247 --> 00:08:20,760
ظننت أن الدرجة التالية كانت برتقالي

174
00:08:20,927 --> 00:08:24,602
اعتادت أن تكون و لكنهم اكتشفوا لون جديد بالكامل بينهم

175
00:08:25,527 --> 00:08:28,678
،إذن الآن هو لون التوت، لون المعجون، لون الشوفان

176
00:08:28,847 --> 00:08:29,882
لون اللوز -
لون اللوز -

177
00:08:30,047 --> 00:08:31,639
لون محصول القمح -
لون محصول القمح -

178
00:08:31,807 --> 00:08:33,718
و البرتقالي -
البرتقالي -

179
00:08:34,887 --> 00:08:37,100
ذلك سيكون من الصعب الاعتياد عليه

180
00:08:38,167 --> 00:08:39,236
أين دافني ؟

181
00:08:39,407 --> 00:08:41,000
أوه، إنها خارجاً تتمشى مع أبي

182
00:08:41,087 --> 00:08:43,123
تمشية طويلة جداً

183
00:08:43,287 --> 00:08:44,959
الأمور كانت متوترة هنا

184
00:08:45,127 --> 00:08:47,436
منذ الحادث النهائي

185
00:08:47,607 --> 00:08:48,596
لقد كان حادثاً

186
00:08:48,767 --> 00:08:49,916
حسناً، ربما

187
00:08:50,487 --> 00:08:52,000
و لكن ألا تظن أن الرجل يجب أن يعمل

188
00:08:52,167 --> 00:08:54,635
على البعض من غضبه المعلق تجاهي ؟

189
00:08:54,807 --> 00:08:56,877
ان كنت تطلب مني أن أختر طرفاً

190
00:08:57,047 --> 00:08:58,275
لن أفعل ذلك

191
00:08:58,447 --> 00:09:02,759
الرجل يجلب هذه السياسة العدائية إلى المكان

192
00:09:05,247 --> 00:09:06,600
شكراً لك

193
00:09:06,767 --> 00:09:08,883
... تعلم، لقد كنت أفكر بـ

194
00:09:10,047 --> 00:09:11,560
ارساله الى مكان ما

195
00:09:12,167 --> 00:09:13,566
الى ملجأ مثلاً ؟

196
00:09:13,727 --> 00:09:15,479
مثلا كي يعيش معك

197
00:09:15,647 --> 00:09:17,638
أوه أجل، الملجأ الأخير

198
00:09:19,647 --> 00:09:21,524
جعل أبي ينتقل معي لن يحل مشكلتك

199
00:09:21,687 --> 00:09:22,676
انه ببساطة يتفاداها

200
00:09:22,847 --> 00:09:25,407
لا تبدأ بنصيحتي حول التفادي. لقد كنت تتفادى
العيش معه لمدة 8 سنوات

201
00:09:25,567 --> 00:09:28,206
أرفض أن أناقش ذلك -
و أنا أرفض رفضك -

202
00:09:28,367 --> 00:09:29,482
هل هنالك شئ يحترق ؟

203
00:09:30,847 --> 00:09:32,439
تبدو كرائحة ذلك -
هل تطبخ ؟ -

204
00:09:32,607 --> 00:09:34,757
و ماذا يفترض بذلك أن يعني ؟

205
00:09:35,807 --> 00:09:37,559
يا الهي، الكرسي

206
00:09:37,727 --> 00:09:40,287
يا الهي ! أوه، هنا نايلز، ناولني قطعة القماش هذه هنا

207
00:09:40,447 --> 00:09:42,722
سوف أخنقه -
حسناً الآن، كن حذراً -

208
00:09:42,887 --> 00:09:44,957
بسرعة بسرعة -
... أجل، حسناً. فقط -

209
00:09:45,127 --> 00:09:46,685
أوه، احذروا من في الأسفل -
احذروا -

210
00:09:46,847 --> 00:09:48,405
! يا الهي -
مزاجيات دكتور كرين -

211
00:09:48,567 --> 00:09:52,526
لا تستمر طويلاً جداً. أنا متأكدة أننا رأينا أسوأ ما فيها

212
00:09:59,367 --> 00:10:01,562
ماذا نفعل ؟ ماذا نقول ؟ -
حسناً، اهدأ -

213
00:10:01,727 --> 00:10:03,445
الشئ المهم هو أنه لم يصب أحداً

214
00:10:03,607 --> 00:10:05,518
أجل، على الأقل لدينا ذلك. و لكن كيف سنشرح هذا ؟

215
00:10:05,687 --> 00:10:08,406
سنخبرهم فحسب ما حدث بوضوح و عقلانية قدر المستطاع

216
00:10:08,567 --> 00:10:10,205
صحيح. عقلانية

217
00:10:10,767 --> 00:10:13,759
يا الهي، هل شعرت بذلك الزلزال ؟

218
00:10:13,927 --> 00:10:15,155
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

219
00:10:15,327 --> 00:10:18,364
أين دافني ؟ -
إنها في الأسفل تنظف الفوضى -

220
00:10:18,527 --> 00:10:20,040
أبي، أستطيع أن أشرح

221
00:10:20,207 --> 00:10:22,038
قمت برمي الكرسي خاصتي من الشرفة ؟

222
00:10:22,207 --> 00:10:23,799
أنا متأسف جداً. اسمعني فحسب

223
00:10:24,007 --> 00:10:25,360
هل أنت مجنون ؟ -
لم أقصد ذلك -

224
00:10:25,527 --> 00:10:27,995
انس ما يعنيه لي، لقد كدت أن تقتل أحداً

225
00:10:28,167 --> 00:10:32,285
! لقد كان حادثاً -
! أنت قلت بأنه ليس هنالك حوادث -

226
00:10:32,447 --> 00:10:33,436
من الواضح أنني كنت مخطئاً

227
00:10:33,607 --> 00:10:35,484
أقصد، لم بحق الجحيم قد أفعل شيئاً كهذا ؟

228
00:10:35,647 --> 00:10:39,765
لأنك كنت دائماً تتربص لذلك الكرسي

229
00:10:41,567 --> 00:10:43,637
أنا عن غير قصد لطخت سجادك

230
00:10:43,807 --> 00:10:46,844
و أنت أشعلت النار في الشئ الوحيد الذي أهتم له في هذه الشقة

231
00:10:47,007 --> 00:10:49,646
و ألقيته في الشارع

232
00:10:50,447 --> 00:10:51,880
أبي، أنا متأسف جداً

233
00:10:52,047 --> 00:10:53,036
لم أقصد ذلك

234
00:10:53,207 --> 00:10:54,276
أرجوك سامحني

235
00:10:54,447 --> 00:10:56,802
سأشتري لك كرسي آخر -
لا تقوم بأي خدمات لي -

236
00:10:56,967 --> 00:10:58,082
أرجوك أبي

237
00:10:58,247 --> 00:11:00,124
أعلم بأنك غاضب الآن و ذلك طبيعي

238
00:11:00,120 --> 00:11:01,900
... سأخبرك ما هو الشئ الأكثر صحة الذي يمكنك فعله الآن

239
00:11:01,927 --> 00:11:03,724
هل تعلم ما هو الشئ الأكثر صحة الذي يمكنك فعله ؟

240
00:11:04,247 --> 00:11:05,236
أخرس ؟

241
00:11:05,400 --> 00:11:06,550
! أحسنت

242
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
إبعدي الركبتين عن المفاتيح رجاءاً

243
00:11:12,047 --> 00:11:13,958
أجل. أجل

244
00:11:14,127 --> 00:11:16,083
أجل. كلا

245
00:11:16,247 --> 00:11:17,566
لا أحب هذا التمرين

246
00:11:17,727 --> 00:11:19,763
إنه صعب جداً -
كلا، أنتِ تبلين بلاءاً حسناً -

247
00:11:19,927 --> 00:11:21,599
يجب عليكِ فقط أن تسترخي. اسمعي، سأريكِ

248
00:11:22,487 --> 00:11:25,047
هل ترين ؟ إنه فقط تمرين الاصبع الصغير

249
00:11:25,207 --> 00:11:29,166
أعرف تمرين اصبع صغير آخر

250
00:11:29,327 --> 00:11:30,760
دافني، أنتِ لا تنتبهين

251
00:11:30,927 --> 00:11:32,201
أوه بلى، أنا أفعل

252
00:11:33,007 --> 00:11:35,567
لما لا نُلغي الدرس فحسب و نقضي اليوم معاً ؟

253
00:11:35,727 --> 00:11:38,366
أي نوع من الأساتذة سأكون إن قمت بذلك ؟

254
00:11:38,527 --> 00:11:40,040
أوه، ذلك صحيح

255
00:11:40,207 --> 00:11:41,356
أنت المعلم

256
00:11:41,527 --> 00:11:45,315
و أنا الطالبة الشقية التي لا تقوم بواجباتها

257
00:11:53,807 --> 00:11:56,844
أوه، تلك ستكون روز

258
00:11:59,367 --> 00:12:01,039
هلا تفتحي الباب ؟

259
00:12:07,167 --> 00:12:08,395
مرحباً، روز -
مرحباً، دافني -

260
00:12:08,567 --> 00:12:11,718
مرحباً روز، كيف سار الأمر هذا الاسبوع ؟ -
نايلز -

261
00:12:13,087 --> 00:12:15,442
جيد، على ما أظن

262
00:12:16,527 --> 00:12:19,280
و لكن تلك التمارين ليست سهلة -
أرأيت ؟ -

263
00:12:19,447 --> 00:12:22,120
،حسناً، اسمعوا، ان كنت اسرع كثيراً
سوف نقوم ببعض التعديلات

264
00:12:22,287 --> 00:12:25,199
افعلي ما بوسعكِ

265
00:12:34,087 --> 00:12:36,078
هذا رائع

266
00:12:36,247 --> 00:12:38,522
حسناً، افعليها مرة أخرى

267
00:12:43,807 --> 00:12:45,923
هل ترين دافني، هذه أغنية

268
00:12:46,087 --> 00:12:48,282
لقد قلت بأننا لن نعزف أغاني

269
00:12:48,447 --> 00:12:50,597
إنتظري، الآن اعزفي

270
00:12:51,447 --> 00:12:53,677
أجل، جيد

271
00:12:53,847 --> 00:12:56,759
يا الهي، هذا رائع جداً

272
00:12:56,927 --> 00:12:57,996
أريد أن أعزف أغنية

273
00:12:58,167 --> 00:12:59,395
... حسناً

274
00:12:59,567 --> 00:13:01,876
و ستفعلين دافني، حالما تتقنين تمريناتكِ

275
00:13:02,047 --> 00:13:04,766
أتعلمين شيئاً ؟ لما لا تحاولي أن تعزفي
على لوح التمرين خاصتكِ ؟

276
00:13:14,647 --> 00:13:16,524
اللعنة

277
00:13:20,767 --> 00:13:22,917
مرحباً نايلز

278
00:13:23,087 --> 00:13:25,203
مرحباً أبي. هل تأخذ إيدي للتمشية ؟

279
00:13:25,367 --> 00:13:27,278
أجل، كنت أخشى إن تركته في المنزل

280
00:13:27,447 --> 00:13:30,996
فريجر سيشعل فيه النار و يرميه من الشرفة

281
00:13:32,687 --> 00:13:34,040
هل ترى ما الذي أتحمله ؟

282
00:13:34,207 --> 00:13:36,323
هل ستترك هذا يستمر إلى الأبد ؟ -
أنا ؟ -

283
00:13:36,487 --> 00:13:38,557
هو يستمر باصراره أنني اندفعت عمداً

284
00:13:38,727 --> 00:13:41,480
و الذي لم أفعله، على الرغم من أن الرب يعلم
أنها كانت لتكون مبررة

285
00:13:42,007 --> 00:13:43,679
ماذا، بسبب الزيت ؟

286
00:13:43,847 --> 00:13:47,442
هذا أكثر عمقاً و أحلك من مجرد زيت و أنت تعلم ذلك

287
00:13:47,607 --> 00:13:49,484
الرجل لن يتركني و شأني

288
00:13:49,647 --> 00:13:52,036
يبدو لي أنك كنت تعطي بقدر ما تتلقى

289
00:13:52,207 --> 00:13:54,084
،أرجوك. منذ ذكرانا السنوية المزعومة

290
00:13:54,247 --> 00:13:56,124
... هو مستمر بالإصرار على -
توقف -

291
00:13:56,287 --> 00:13:58,164
ما علاقة ذكراكم السنوية بهذا ؟

292
00:14:00,487 --> 00:14:03,126
أظن بأنها أغضبتني

293
00:14:03,287 --> 00:14:06,359
كما لو كان الجميع يقول أن العلاقة الهامة الوحيدة

294
00:14:06,527 --> 00:14:09,439
التي سأحظى بها هي مع أبي

295
00:14:09,607 --> 00:14:11,279
إذن أنت لست غاضباً من أبي ؟

296
00:14:11,447 --> 00:14:13,597
أنت فقط غاضب أنه ليس امرأة

297
00:14:15,487 --> 00:14:17,762
حسناً، حصلت على قهوتي. ليست فاخرة

298
00:14:17,927 --> 00:14:20,157
و لكن إن لم تحبها، بإمكانك إشعال النار فيها

299
00:14:20,327 --> 00:14:21,965
و رميها من الشرفة

300
00:14:22,127 --> 00:14:23,276
إلى اللقاء نايلز -
كلا، انتظر أبي -

301
00:14:24,047 --> 00:14:26,322
... فريجر قال شيئاً للتو أثار إهتمامي

302
00:14:26,487 --> 00:14:27,840
نايلز -
أظن بأنك يجب أن تسمع -

303
00:14:28,007 --> 00:14:29,998
نايلز -
كلا أرجوكم، دعوني أساعدكم في حل هذا -

304
00:14:30,167 --> 00:14:32,362
لا تنسوا، لقد قمت بالكثير من الاستشارات الزوجية

305
00:14:32,527 --> 00:14:34,597
لسنا متزوجين

306
00:14:34,767 --> 00:14:39,397
أنا متأسف، عنيت فقط أنني وسيط متمرس

307
00:14:39,567 --> 00:14:43,162
الآن فريجر، أخبر أبي ما الذي أخبرتني به للتو

308
00:14:45,767 --> 00:14:47,325
حسناً

309
00:14:49,727 --> 00:14:51,524
... أظن

310
00:14:52,287 --> 00:14:54,721
... أن حديث الذكرى السنوية

311
00:14:55,607 --> 00:14:57,165
أثار بعض المسائل لدي

312
00:14:58,567 --> 00:15:03,595
أن علاقتنا هي الوحيدة التي سأحظى بها

313
00:15:04,127 --> 00:15:06,641
أن من جميع النواحي

314
00:15:07,407 --> 00:15:10,399
أنت نصفي الآخر

315
00:15:12,567 --> 00:15:14,956
و هذا خطأي ؟ -
لم أقل أنه كان خطأك، أبي -

316
00:15:15,127 --> 00:15:18,005
هل تظن أنه من السهل العيش معك ؟ إنه ليس
بالضبط حلمي أيضاً كما تعلم

317
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
أوه كلا انتظروا، الصراحة. هذا جيد

318
00:15:21,087 --> 00:15:23,043
أنا أقول فقط بأنه كان لدي نوع من الإكتشاف المفاجئ

319
00:15:23,207 --> 00:15:25,596
مدهش ! كان لديك اكتشاف، و أنا خسرت الكرسي خاصتي

320
00:15:25,767 --> 00:15:28,600
ربما أستطيع الجلوس على اكتشافك

321
00:15:28,767 --> 00:15:30,359
! سأخبرك ما الذي يمكن أن تجلس عليه

322
00:15:30,527 --> 00:15:33,564
حسناً انتظروا، لنُبقي الأمر ايجابي

323
00:15:33,727 --> 00:15:35,001
،ان كنتم ستحرزون تقدماً

324
00:15:35,167 --> 00:15:37,442
يجب على كلاكما أن تتنازلا

325
00:15:37,607 --> 00:15:40,121
الآن، من منكم يرغب بأن يأخذ الخطوة الاولى ؟

326
00:15:44,607 --> 00:15:46,279
أود ذلك

327
00:15:52,927 --> 00:15:55,122
تفعل هذا كعمل، أليس كذلك ؟

328
00:15:55,727 --> 00:15:59,515
! أفعل ذلك لأنني أستمتع بالعمل مع الناس

329
00:16:02,567 --> 00:16:05,639
نايلز، كنت أفكر. ربما يجب عليك أنت
و روز أن تُكمِلوا من دوني

330
00:16:05,807 --> 00:16:07,763
لم قد نفعل ذلك ؟ -
لأنها جيدة -

331
00:16:07,927 --> 00:16:10,077
لحظة واحدة -
كلا، لا تقلق بشأني -

332
00:16:10,247 --> 00:16:13,398
سأجد شئ أسهل للعزف به، كالعصا

333
00:16:15,407 --> 00:16:17,125
دافني، لن أدعكِ تنسحبين

334
00:16:17,287 --> 00:16:18,606
أنتِ فقط مبتدئة بطيئة

335
00:16:18,767 --> 00:16:21,327
ربما قد يتطلب الأمر وقت أكثر بقليل و لكنكِ ستتطورين

336
00:16:21,487 --> 00:16:24,285
هل تظن ذلك حقاً ؟ -
يجب عليكِ أن تثقي بي -

337
00:16:24,447 --> 00:16:25,675
لا يهمني كم يستغرق الأمر

338
00:16:25,847 --> 00:16:28,077
سأجعل منكِ عازفة بيانو

339
00:16:28,247 --> 00:16:30,158
شكراً لك

340
00:16:30,327 --> 00:16:33,000
تعلم، أنت أكثر لطفاً بكثير من استاذ البيانو خاصتي السابق

341
00:16:35,567 --> 00:16:38,365
هل أخذتِ دروس من قبل ؟ -
أوه، أجل -

342
00:16:38,527 --> 00:16:40,836
لثمانية أعوام

343
00:16:43,367 --> 00:16:44,800
استاذ كروكشانك

344
00:16:44,967 --> 00:16:47,083
تعلم، هو عزف مرة على مسرح الملك ألبرت

345
00:16:47,247 --> 00:16:49,636
أوه، لماذا توقفتي عن أخذ الدروس، حبيبتي ؟

346
00:16:49,807 --> 00:16:53,595
حسناً، اتضح أن الاستاذ كروكشانك كان رجل مختل عقلياً

347
00:16:53,767 --> 00:16:56,600
قتل نفسه

348
00:16:58,287 --> 00:17:01,484
هل تعلم أنني كنت آخر شخص رآه حياً ؟

349
00:17:04,607 --> 00:17:06,837
أبي، لقد أتى فريجر

350
00:17:09,967 --> 00:17:11,446
ما هذا ؟

351
00:17:11,607 --> 00:17:16,806
إنه شئ أحضرته لكي أخبرك أنني متأسف
لكوني نزق

352
00:17:18,247 --> 00:17:20,158
أوه أبي

353
00:17:20,327 --> 00:17:21,396
أنا متأثر جداً

354
00:17:21,567 --> 00:17:23,205
ربطت الطوق بنفسي

355
00:17:23,367 --> 00:17:25,403
اسحبه فقط. سيزول مباشرة

356
00:17:25,567 --> 00:17:26,716
حقاً ؟ حسناً

357
00:17:33,527 --> 00:17:37,156
! أوه ... يا له من شئ غير متوقع

358
00:17:37,327 --> 00:17:38,680
أنت لا تحبه

359
00:17:38,847 --> 00:17:42,726
... كلا، أحبه. إن الأمر فقط أن -
أحضرت رجل، اسمه ايدواردو، ليساعدني -

360
00:17:42,887 --> 00:17:44,639
أدركت أنه لا يمكنني أن أفوت هذا

361
00:17:45,287 --> 00:17:46,800
إنه مقدس

362
00:17:46,967 --> 00:17:49,197
ذلك ما قاله ايدواردو

363
00:17:51,847 --> 00:17:54,884
هنالك فقط مشكلة واحدة

364
00:17:55,047 --> 00:17:56,082
... حسناً، ان لم يعجبك

365
00:17:56,247 --> 00:17:59,319
أعلم، يمكنني أن أشعل فيه النار و أرميه من الشرفة

366
00:18:00,047 --> 00:18:01,480
كلا، عنيت فقط أنه يمكنك ارجاعه

367
00:18:01,647 --> 00:18:02,716
أريدك أن تكون سعيداً

368
00:18:02,887 --> 00:18:04,923
فريجر، أظن أن هذه لفتة جيدة من جانب أبي

369
00:18:05,087 --> 00:18:07,476
أرى ذلك أيضاً، نايلز. أنا ... أنا متأثر جداً أبي

370
00:18:07,647 --> 00:18:09,558
شكراً لك. شكراً جزيلاً

371
00:18:11,647 --> 00:18:15,606
... الأمر فقط أنه كان لدي شئ آخر في بالي

372
00:18:17,767 --> 00:18:19,678
... حسناً، أستسلم. أحاول أن أقوم بشئ جيد

373
00:18:19,847 --> 00:18:21,326
فريجر، ما مشكلتك ؟ -
... الأمر فقط -

374
00:18:22,007 --> 00:18:23,884
جيد. أيها السادة، تفضلوا بالدخول، من فضلكم

375
00:18:24,047 --> 00:18:27,642
ضعوه هناك فحسب

376
00:18:27,807 --> 00:18:30,116
اشترت كرسياً ؟ شكراً لإخباري بذلك

377
00:18:30,287 --> 00:18:32,562
كلا، اعطني فرصة فحسب. أظن بأنه ستباغتك مفاجأة سارة

378
00:18:32,727 --> 00:18:34,797
أحتاج أحداً لكي يوقع على هذه -
أجل، بالطبع -

379
00:18:34,967 --> 00:18:37,083
خلال دقيقة، أرجوكم. هلا تنتظرونني عند الباب ؟

380
00:18:37,247 --> 00:18:38,475
شكراً لكم

381
00:18:38,647 --> 00:18:42,640
أيها الجميع، أود أن أعرفكم على العضو الجديد

382
00:18:42,807 --> 00:18:45,844
لعائلة الأثاث خاصتنا

383
00:18:49,887 --> 00:18:51,684
أين وجدت هذا ؟

384
00:18:51,847 --> 00:18:54,281
... لا يمكنك ايجاد ذلك أبي. انه ليس موجود بعد الآن

385
00:18:56,767 --> 00:18:58,837
و لذلك تواصلت مع رئيس البنائين

386
00:18:59,007 --> 00:19:01,567
و عرضت عليه بعض الصور و جعلته يقوم بنسخة منه

387
00:19:01,727 --> 00:19:04,605
أما بالنسبة للمادة، تعقبت الشركة الأصلية

388
00:19:04,767 --> 00:19:08,362
و حالما جعلتهم يعترفون بأنهم الذين
صنعوها، جعلتهم يعيدون خياطتها

389
00:19:09,887 --> 00:19:12,276
لا بد أن ذلك كلف كثيراً -
أجل -

390
00:19:12,447 --> 00:19:15,359
من المفارقات أن هذا الآن هو أغلى قطعة أثاث

391
00:19:15,527 --> 00:19:17,483
في الشقة بأكملها

392
00:19:17,647 --> 00:19:20,445
أوه، انه جميل. شكراً لك بُني

393
00:19:20,607 --> 00:19:23,246
أحسنت عملاً فريجر -
أشعر أنه الشئ نفسه -

394
00:19:23,407 --> 00:19:24,396
لا أريد أن أنهض

395
00:19:24,567 --> 00:19:27,479
حسناً، هذا مؤسف. كنت أخطط لكي آخذنا
كلانا الى العشاء، أبي

396
00:19:27,647 --> 00:19:29,399
إلى أي مكان تحبه -
حتى و لو كان مطعم ستيك هاوس ؟ -

397
00:19:29,567 --> 00:19:32,081
حتى و لو كان ستيك هاوس

398
00:19:32,247 --> 00:19:33,839
نايلز، دافني، أنتم مدعوون لتنضموا لنا

399
00:19:34,007 --> 00:19:35,884
... أوه معذرةً و لكننا في منتصف دروس البيانو

400
00:19:36,047 --> 00:19:37,799
نود أن نذهب

401
00:19:39,447 --> 00:19:43,599
تعلم، أنا متأكد بأنه يمكننا الحصول على فطائر مجانية
ان أخبرناهم فقط أنها ذكرانا السنوية

402
00:19:43,767 --> 00:20:19,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

