﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:07,350
الموسم التاسع // الحلقة التاسعة
عنوان الحلقة : مشاركة كيربي

2
00:00:08,127 --> 00:00:11,358
حسناً، يجب أن أناقش هذا مع مدير المحطة، بالطبع لوشيس

3
00:00:11,567 --> 00:00:13,364
،و لكن ما لم تحدث أي ظروف طارئة

4
00:00:13,527 --> 00:00:16,519
أظن أن الزمالة التدريبية ستكون من نصيبك

5
00:00:16,727 --> 00:00:17,716
سيكون هذا رائعاً

6
00:00:17,887 --> 00:00:21,118
و لكن مقابلة طبيب الإذاعة النفسي البارز لهذا العصر فحسب

7
00:00:21,287 --> 00:00:23,198
كانت التجربة الأكثر إثارة

8
00:00:23,687 --> 00:00:25,200
... حسناً

9
00:00:26,727 --> 00:00:27,796
إذن روز، ما هو رأيكِ ؟

10
00:00:27,967 --> 00:00:31,004
أظنه أنه متملق متعجرف و مدعي

11
00:00:31,247 --> 00:00:32,646
أنا أحبه أيضاً

12
00:00:33,167 --> 00:00:34,316
فكري بها فحسب روز

13
00:00:34,527 --> 00:00:38,600
ثلاث تخصصات رئيسية في جامعة هارفارد
إنه حتى يعزف آلة العود الياباني

14
00:00:38,807 --> 00:00:40,957
أوه، بالله عليكِ روز. آلة العود الياباني

15
00:00:41,167 --> 00:00:43,044
إنها آلة يابانية تشبه الكيتار

16
00:00:43,207 --> 00:00:46,324
التي أوتارها انتزعت بمغرفة

17
00:00:47,087 --> 00:00:50,523
أنني بالكاد أستطيع الإنتظار لعرض مواهب المتدربين

18
00:00:50,727 --> 00:00:55,039
أوه، أنا متحمس جداً روز. و أخيراً سيكون لدي
عقل متفوق يمكنني أن أشكله

19
00:00:57,047 --> 00:00:58,850
بالتحدث عن العفن، ما الذي يفعله هنا ؟

20
00:00:58,887 --> 00:01:00,115
هل ما زلت تدرسه ؟

21
00:01:00,327 --> 00:01:01,646
أوه لا قدر الرب. كيربي

22
00:01:01,807 --> 00:01:03,559
مرحباً دكتور كرين -
مرحباً -

23
00:01:03,727 --> 00:01:06,400
مرحباً روز -
أهلاً كيربي -

24
00:01:06,607 --> 00:01:08,916
ما الذي كنتِ تفعلينه منذ أن أخذتكِ إلى حفل تخرجي ؟

25
00:01:09,127 --> 00:01:11,402
غالباً، أستحم

26
00:01:12,807 --> 00:01:14,320
إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا، كيربي ؟

27
00:01:14,527 --> 00:01:16,404
سمعت أن محطتك تبحث عن متدرب

28
00:01:17,007 --> 00:01:21,285
... محطة الإذاعة تبحث عن متدرب، تقول ؟

29
00:01:21,447 --> 00:01:23,438
كنت آمل لو كان بإمكانك أن تساعدني

30
00:01:23,647 --> 00:01:24,921
،فكري فحسب روز، بعملي هنا

31
00:01:25,087 --> 00:01:28,557
سنكون معاً، طوال الوقت، خمسة أيام في الاسبوع

32
00:01:30,447 --> 00:01:32,119
حسناً

33
00:01:34,647 --> 00:01:36,524
كنت آمل إن كان بإمكانك مراجعة سيرتي الذاتية

34
00:01:36,687 --> 00:01:38,962
أوه حسناً، كيربي

35
00:01:39,127 --> 00:01:41,038
،مع أنني يجب علي أن أخبرك

36
00:01:41,207 --> 00:01:44,722
رئيس المحطة لديه القول الأخير في هذه المسائل

37
00:01:45,167 --> 00:01:46,998
تلاعبت قليلاً بتاريخ عملي

38
00:01:47,207 --> 00:01:50,119
إذن أنت في الحقيقة لم تعمل في وكالة ناسا ؟

39
00:01:51,127 --> 00:01:53,197
أو مطعم بركر كينغ

40
00:01:55,207 --> 00:01:57,243
مرحباً دكتور. أوه، هل هذا أحد المرشحين المتدربين ؟

41
00:01:57,400 --> 00:01:59,390
... حسناً -
كيني دالي. أنا مدير المحطة -

42
00:01:59,800 --> 00:02:02,500
مسرور بمقابلتك. متحمس للحصول على هذه الوظيفة

43
00:02:02,500 --> 00:02:04,790
يعجبني ذلك في المرشحين دكتور. يبدو أنه جائع

44
00:02:04,847 --> 00:02:08,965
هذا رائع يا صاح، لأنني نوعاً ما جائع

45
00:02:09,167 --> 00:02:11,203
هنالك آلة بيع هناك في الخارج

46
00:02:11,407 --> 00:02:13,841
اسمع، أحب هذا الفتى. إنه مثل نسمة من هواء نقي

47
00:02:14,007 --> 00:02:17,283
ليس مثل كل هؤلاء المتكبرين من الجامعات
الذين يحومون حول المكان طوال اليوم

48
00:02:18,087 --> 00:02:20,123
أنت لا تفكر حقاً بتعيين كيربي، أليس كذلك ؟

49
00:02:20,287 --> 00:02:22,323
بالطبع لا روز، لقد عزمت في قلبي على لوشيس

50
00:02:22,487 --> 00:02:25,240
و أنا أيضاً. إنه يعزف العود الياباني -
أجل، حسناً -

51
00:02:27,367 --> 00:02:29,642
... كيربي

52
00:02:29,807 --> 00:02:32,367
... ،اسمع، أنا متأسف جداً عما حدث للتو

53
00:02:32,527 --> 00:02:33,516
ماذا ؟

54
00:02:34,887 --> 00:02:37,606
،كما ترى، متى ما يرسل كيني شخص إلى آلة البيع

55
00:02:37,767 --> 00:02:43,842
إنها إشارة أن ذلك الشخص لن يبقى بعد الآن

56
00:02:45,287 --> 00:02:48,199
ندعوها وداع الحلوى

57
00:02:48,927 --> 00:02:50,485
يا رجل

58
00:02:50,647 --> 00:02:54,879
أنا حقاً أريد أن أحصل على هذه الوظيفة حتى
أتمكن من الإنتقال مع سكوجي و تايلر البدين

59
00:02:55,087 --> 00:02:57,965
تعلم، العيش كناضج لمرة في حياتي

60
00:02:58,647 --> 00:03:01,081
أجل حسناً، أنا حقاً متأسف

61
00:03:01,287 --> 00:03:03,243
إنه ليس خطأك. فعلت كل ما بإستطاعتك

62
00:03:03,447 --> 00:03:04,800
... حسناً

63
00:03:04,967 --> 00:03:07,242
أجل، أنا ... تعلم، سأخبرك شيئاً

64
00:03:07,407 --> 00:03:10,877
سأبقي أذني مفتوحتين لأي فرص، حسناً ؟

65
00:03:11,087 --> 00:03:13,840
ذلك سيكون رائعاً. شئ ما في تطبيق القانون سيكون رائعاً

66
00:03:14,007 --> 00:03:19,001
أجل، حسناً، هذا لا ينبغي أن يكون صعباً
... نظراً لأنك تدربت

67
00:03:19,167 --> 00:03:21,442
من قِبل الاف بي او

68
00:03:28,767 --> 00:03:31,327
اتركه، أيها الرجل العجوز

69
00:03:31,527 --> 00:03:32,516
إنه يزعجني

70
00:03:32,687 --> 00:03:35,918
ليس لدي ضغط دم عالي، و هو يبدو سخيفاً

71
00:03:36,127 --> 00:03:37,606
أظن أنه يبدو وسيماً

72
00:03:37,767 --> 00:03:41,442
،مثل تلك عصابات الذراع التي يرتديها المقاتلين
إلا أنها قابلة للنفخ

73
00:03:43,367 --> 00:03:44,800
دافني، أبي -
مرحباً فريج -

74
00:03:45,407 --> 00:03:47,637
أقول، كيف كان موعد الطبيب ؟ -
كان سيئاً -

75
00:03:47,847 --> 00:03:49,519
ضغط السيد كرين بدا مرتفعاً قليلاً

76
00:03:49,727 --> 00:03:52,799
لذا الدكتور ستيوارت أصر على أن يضع هذا
الجهاز المراقب لمدة 48 ساعة

77
00:03:53,007 --> 00:03:54,725
يا الهي، ذلك مثير للقلق -
لا تقلق -

78
00:03:54,887 --> 00:03:57,765
،إنه مجرد إحتياط. يأخذ ضغطه لفترات عشوائية

79
00:03:57,927 --> 00:04:00,395
و يُرسل المعلومات مباشرة إلى حاسوب في مكتب الطبيب

80
00:04:00,567 --> 00:04:01,602
إنه ذكي جداً

81
00:04:01,767 --> 00:04:03,883
إنه ليس ذكي. هذا انتهاك لخصوصيتي

82
00:04:04,087 --> 00:04:06,760
بالإضافة، وضعوني على تلك الحمية اللعينة المفيدة للقلب

83
00:04:06,927 --> 00:04:08,724
يومين من الملح و الدهون انتهت

84
00:04:11,047 --> 00:04:13,163
لن تسترجع ذلك

85
00:04:14,767 --> 00:04:17,201
حسناً، ابق هادئاً أو ستكون على هذا الجهاز إلى الأبد

86
00:04:17,367 --> 00:04:19,358
حسناً، كيف لي أن أبق هادئاً

87
00:04:19,567 --> 00:04:21,922
جالساً هنا فحسب و متوقعاً أن ينطلق هذا الشئ في أي لحظة

88
00:04:22,087 --> 00:04:24,681
أنا خائفاً من التحرك. كأنني مسجون

89
00:04:24,887 --> 00:04:26,286
تماماً كالأطباء، أليس كذلك ؟

90
00:04:26,487 --> 00:04:28,842
دائماً يجدون طريقة ما جديدة ليعذبونك

91
00:04:29,007 --> 00:04:30,725
حسناً، ربما أنا أريد أن يكون ضغط دمي عالي

92
00:04:30,927 --> 00:04:32,440
... هل يفكرون في ذلك على الاطلاق ؟ أقصد

93
00:04:36,367 --> 00:04:38,119
ها هو الآن

94
00:04:38,927 --> 00:04:41,600
أيها الوغد الماكر

95
00:04:42,407 --> 00:04:46,286
... أبي، تعلم، هنالك اقتراح، إن سمحت لي

96
00:04:46,447 --> 00:04:50,804
،المرة القادمة التي تشعر بها أنك ستنزعج، خذ نفساً عميقاً

97
00:04:50,967 --> 00:04:54,721
،و صور غضبك كأنه بالون أحمر

98
00:04:54,887 --> 00:05:00,644
ينجرف أعلى فأعلى فوق الغيوم حتى يختفي

99
00:05:01,087 --> 00:05:03,043
و ذلك سيجعلني أعود لآكل الرقائق المقرمشة ؟

100
00:05:04,567 --> 00:05:06,717
حسناً، من الأفضل أن أستعد للعمل =
صحيح -

101
00:05:06,927 --> 00:05:08,724
داف، هل استردتِ قميصي من المصبغة ؟

102
00:05:08,887 --> 00:05:10,479
انه في غرفتك. لقد غسلته بنفسي

103
00:05:10,647 --> 00:05:12,558
لا فائدة من الدفع لغسل قميص عمل

104
00:05:12,767 --> 00:05:15,839
بلى، هنالك فائدة. أخبرتكِ أنهم يجعلوننا نشتريهم بأنفسنا

105
00:05:16,007 --> 00:05:18,043
و يكلفون الكثير من المال، تعلمين

106
00:05:18,247 --> 00:05:20,715
إذن يجب علي أن أذهب كل هذه المسافة إلى
متجر تجهيزات الزي الموحد

107
00:05:20,927 --> 00:05:24,000
... و لا يمكنك الوقوف هناك بسبب كل أعمال البناء التي

108
00:05:24,020 --> 00:05:27,559
كلا ! كلا، انتظر

109
00:05:28,127 --> 00:05:29,606
! اللعنة على كل شئ

110
00:05:30,687 --> 00:05:32,484
لقد تلقيت بعض الرسائل، دكتور كرين

111
00:05:32,647 --> 00:05:34,478
كيربي اتصل في الساعة 4

112
00:05:34,687 --> 00:05:37,121
و بعدها في الساعة 4:20 و 4:45

113
00:05:37,327 --> 00:05:39,477
كان يزعج والدك لذلك وضعته على الصامت

114
00:05:39,687 --> 00:05:43,157
يا الهي. وعدته أن اساعده في ايجاد وظيفة

115
00:05:43,327 --> 00:05:45,682
هنالك القليل التي مؤهل عليها

116
00:05:45,847 --> 00:05:47,917
،و بتزايد محطات الوقود الذاتية الخدمة

117
00:05:48,087 --> 00:05:50,840
أخشى أن ذلك يضيق المجال بدرجة أكبر

118
00:05:52,327 --> 00:05:54,887
لماذا مسؤوليتك مساعدته ؟

119
00:05:55,087 --> 00:05:56,839
حسناً، في الحقيقة، لم أقوم حقاً بكل ما أستطيعه

120
00:05:57,007 --> 00:05:59,316
لمساعدته في الحصول على وظيفة في محطة الإذاعة

121
00:05:59,487 --> 00:06:00,476
مسكين كيربي

122
00:06:00,647 --> 00:06:02,717
تعلمين، ربما يجب علي فقط أن اشغل الصوت

123
00:06:06,887 --> 00:06:08,286
ربما بعد العشاء

124
00:06:10,127 --> 00:06:11,480
مرحباً. أهلاً دافني -
أوه، نايلز -

125
00:06:11,687 --> 00:06:13,120
سأحضر أشيائي. سأستغرق دقيقة فقط

126
00:06:13,287 --> 00:06:15,562
أوه، هل تريد شراباً سريعاً قبل أن تذهب ؟

127
00:06:15,767 --> 00:06:16,756
حسناً، شكراً لك

128
00:06:16,927 --> 00:06:19,885
إذن، كيف كانت نهاية الاسبوع بالنسبة لك ؟

129
00:06:20,447 --> 00:06:22,677
جيدة، و ماذا عنك ؟ -
جيدة -

130
00:06:22,887 --> 00:06:26,004
تعلم، مع ذلك شئ غريب حدث

131
00:06:26,487 --> 00:06:31,117
كنت في محل الجبن و صادفت رينولدز

132
00:06:33,247 --> 00:06:35,078
أخبرني بأنه رأى عدة زجاجات

133
00:06:35,247 --> 00:06:37,442
من نبيذ "شاتو او بغيو" المنتج سنة 1961 في منزلك

134
00:06:37,607 --> 00:06:39,643
لم أكن أعلم أن لديك النبيذ المنتج سنة 1961

135
00:06:39,847 --> 00:06:41,917
حقاً ؟ ألم أخبرك ؟ عثرت على قنينة من النبيذ

136
00:06:42,087 --> 00:06:43,725
حقاً ؟ هذه أخبار رائعة، نايلز

137
00:06:43,887 --> 00:06:45,002
إنها تبدو بعيدة جداً

138
00:06:45,167 --> 00:06:47,158
إذن كم أدين لك من أجل نصيبي ؟

139
00:06:47,367 --> 00:06:50,757
ذلك مضحك جداً. رينولدز قام بنفس المزحة تلك

140
00:06:51,007 --> 00:06:52,918
نايلز، كان لدينا اتفاق

141
00:06:53,087 --> 00:06:55,760
متى ما وجدت قنينة من النبيذ، عرضت عليك النصف

142
00:06:55,967 --> 00:07:01,121
فهمت أن اتفاقنا يطبق فقط على النبيذ المعتق بعد سنة 1965

143
00:07:01,327 --> 00:07:02,726
ذلك لم يكن جزءاً من الاتفاق

144
00:07:02,927 --> 00:07:04,155
حسناً، يجب أن اعيد قراءته

145
00:07:04,367 --> 00:07:05,436
لقد كان شفهياً

146
00:07:05,647 --> 00:07:07,797
يا له من شئ مؤسف

147
00:07:08,767 --> 00:07:11,679
هذا فظيع. لا يمكنني أن أصدق أنك تبعدني هكذا

148
00:07:11,887 --> 00:07:13,115
أنا متأسف

149
00:07:13,287 --> 00:07:15,357
أحاول أن أكون شخص أخلاقي و لكن النبيذ نقطة ضعفي

150
00:07:15,527 --> 00:07:18,803
و هذا حقاً أفضل من أن يُشارك

151
00:07:19,007 --> 00:07:20,520
أتفهم ذلك

152
00:07:20,687 --> 00:07:24,282
سأجد طريقة لأعوضك بها -
لما لا تبيع نصيبي لي ؟ -

153
00:07:24,487 --> 00:07:26,682
قلت سأجد طريقة لأعوضك بها

154
00:07:27,847 --> 00:07:30,441
كلا، أعدك -
حقاً ؟ -

155
00:07:30,607 --> 00:07:34,156
اتفاقاتك الشفهية لا تساوي النفس الذي نطق بها

156
00:07:35,207 --> 00:07:37,767
هل أنت مستعد للذهاب ؟ -
أجل -

157
00:07:37,967 --> 00:07:39,639
... إسمعي دافني، كنت

158
00:07:39,807 --> 00:07:42,640
،كنت أفكر بدلاً من الذهاب لمشاهدة فيلم ممل آخر

159
00:07:42,807 --> 00:07:46,595
،لما لا نعود الى منزلي، و نخلع أحذيتنا

160
00:07:46,767 --> 00:07:49,520
و نعيد ترتيب مكتبتي ؟

161
00:07:49,687 --> 00:07:52,121
هل ما زلت تقوم بذلك ؟ قلت أنك ستكون قد انتهيت الآن

162
00:07:52,327 --> 00:07:54,682
أجل، هو يقول الكثير من الأشياء

163
00:07:56,767 --> 00:07:58,519
انه مشروع أكبر مما توقعت

164
00:07:58,687 --> 00:08:01,520
ألا يمكنك أن توظف شخص لمساعدتك ؟ -
أدع شخصاً آخر يلمس كتبي ؟ -

165
00:08:01,687 --> 00:08:04,485
أين سأجد شخص بمثل الدقة الموثوقة خاصتكِ ؟

166
00:08:04,687 --> 00:08:06,484
قلت، دقيق ؟

167
00:08:06,647 --> 00:08:10,845
تعلم نايلز، أظن أنني أعرف فقط
الشخص الذي يمكنه أن يساعدك

168
00:08:11,007 --> 00:08:12,326
كيربي كاردنر

169
00:08:12,527 --> 00:08:13,960
أليس هذا الفتى الذي كان يتصل بك ؟

170
00:08:14,127 --> 00:08:16,925
أجل، انه مثابر جداً، واحداً من خواصه الجيدة

171
00:08:17,087 --> 00:08:18,759
،و تعلم، أردت أن أعينه بنفسي

172
00:08:18,927 --> 00:08:21,077
و لكن لم يكن هنالك شئ متوفر من أجله في المحطة

173
00:08:21,247 --> 00:08:25,286
لا أعلم. كتبي هي الشئ الوحيد الذي أنا شديد التزمت بشأنها

174
00:08:28,087 --> 00:08:29,759
أوه أرجوك، نايلز

175
00:08:29,927 --> 00:08:32,157
سيمهلنا وقت أكثر سوياً

176
00:08:32,367 --> 00:08:34,437
حسناً، ان كان الأمر كذلك

177
00:08:34,607 --> 00:08:35,835
،انتظر

178
00:08:36,047 --> 00:08:40,677
ان وظفت تلميذك هذا، هل هذا سيجعلنا
متساوين بشأن مسألة النبيذ ؟

179
00:08:41,807 --> 00:08:45,117
نايلز، أنت أكثر احتيالاً مني

180
00:08:46,607 --> 00:08:50,156
حسناً، أجل. جيداً جداً. هذا سيجعلنا متساوين

181
00:08:50,327 --> 00:08:51,919
طاب مساؤكم، أنتما الاثنان -
شكراً لك -

182
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
جبل من مولفيهيل

183
00:08:59,567 --> 00:09:00,716
كيف تسير الأمور كيربي ؟

184
00:09:00,887 --> 00:09:04,118
... آمل أنك لم تضيع في القرن السابع عشر

185
00:09:06,847 --> 00:09:09,156
اوه، انظر

186
00:09:09,327 --> 00:09:10,362
! كيربي

187
00:09:10,887 --> 00:09:11,922
! كيربي

188
00:09:12,087 --> 00:09:13,440
مرحباً دكتور كرين

189
00:09:13,647 --> 00:09:16,161
ما الذي تفعله ؟ أنت تأكل في مكتبتي

190
00:09:16,327 --> 00:09:18,716
انت تفسد كتبي

191
00:09:18,887 --> 00:09:21,003
اهدأ يا صاح. أنا أرتدي القفازات

192
00:09:25,887 --> 00:09:28,959
كيربي ! انزل الى هنا

193
00:09:30,647 --> 00:09:32,046
كلا، اجلب علبتك

194
00:09:36,167 --> 00:09:37,839
اجلس

195
00:09:39,047 --> 00:09:40,162
كيربي

196
00:09:40,367 --> 00:09:43,439
هذا غير مقبول تماماً. أنا ... أنا فقط لا أستطيع أن أسمح بذلك

197
00:09:43,647 --> 00:09:46,207
تمهل. هل ستطردني ؟ -
ماذا ... ؟ -

198
00:09:46,807 --> 00:09:50,846
... أعلم بأنه لديك نوايا جيدة، و لكنني أخشى

199
00:09:52,447 --> 00:09:54,039
،معذرةً

200
00:09:55,527 --> 00:09:57,085
مرحباً

201
00:09:58,887 --> 00:10:00,684
مكالمة من أجلك

202
00:10:01,527 --> 00:10:03,279
هل يمكنك معرفة من المتصل ؟

203
00:10:04,847 --> 00:10:06,997
من الذي يتصل، رجاءاً ؟

204
00:10:08,527 --> 00:10:10,643
إنها كريستي مولفيهيل

205
00:10:10,847 --> 00:10:13,236
أخبرها أنني سأعاود الاتصال بها

206
00:10:14,207 --> 00:10:16,084
سيعاود الاتصال بكِ

207
00:10:16,447 --> 00:10:20,281
كيربي، صديقتك كريستي

208
00:10:20,447 --> 00:10:22,677
لا علاقة لها بـ ويليام مولفيهيل ؟

209
00:10:22,847 --> 00:10:24,246
بلى، ذلك جدها

210
00:10:24,967 --> 00:10:28,164
انه لشئ غريب كيف كلكم كبار السن تعرفون بعضكم البعض

211
00:10:29,527 --> 00:10:31,404
حسناً، لا أعرفه حقاً

212
00:10:31,567 --> 00:10:35,321
فقط سمعت عنه و عن مجموعة النبيذ خاصته

213
00:10:35,527 --> 00:10:37,006
مجموعة النبيذ

214
00:10:37,167 --> 00:10:38,839
انها مشهورة بين كبار السن

215
00:10:39,007 --> 00:10:43,523
اسطورية، غير أنه منعزل. لا أحد يمكنه رؤيتها

216
00:10:43,687 --> 00:10:45,086
أنا و فريجر حاولنا كل شئ

217
00:10:45,287 --> 00:10:48,563
ما عدا وضع أنفسنا في براميل و التدحرج الى الداخل

218
00:10:49,647 --> 00:10:51,717
حقاً ؟ أذهب الى هناك كثيراً

219
00:10:51,887 --> 00:10:54,355
هل سبق و كنت في قبو مولفيهيل للنبيذ ؟

220
00:10:54,527 --> 00:10:57,564
هل رأيت الزجاجة التي كانت ممتلكة من قبل توماس جيفرسن

221
00:10:57,767 --> 00:10:59,359
في الحقيقة، أنا عادة أكون مع كريستي

222
00:10:59,527 --> 00:11:02,519
لذلك أنا أنظر الأباريق و ليس الزجاجات

223
00:11:02,687 --> 00:11:04,564
ان كنت تعلم ما الذي أقصده

224
00:11:04,767 --> 00:11:07,839
أوه، أنا أعلم

225
00:11:09,007 --> 00:11:10,838
،تعلم

226
00:11:11,047 --> 00:11:12,799
سيكون من المتعة بالنسبة لخبير مثلي

227
00:11:12,967 --> 00:11:17,563
أن يلتقي ويليام مولفيهيل. هل تظن أنه بإمكانك أن تدخلني ؟

228
00:11:17,767 --> 00:11:18,995
أنا متأكد أن كريستي تستطيع

229
00:11:19,207 --> 00:11:22,119
حسناً، لنتصل بها على الهاتف و نسألها، هلا نفعل ذلك ؟

230
00:11:22,567 --> 00:11:25,206
حسناً، كنت لأفعل

231
00:11:25,367 --> 00:11:28,723
و لكنني ان كنت عاطل عن العمل، سأكون يائساً
جداً من أن أتحدث معها

232
00:11:28,927 --> 00:11:30,758
أوه، عاطل عن العمل، ما الذي تتحدث عنه ؟

233
00:11:30,927 --> 00:11:33,760
تلك كانت كلمات قليلة قاسية قيلت في لحظة تسرع

234
00:11:33,927 --> 00:11:35,679
اذن المكتبة ليست تحدي كافي بالنسبة لك

235
00:11:35,847 --> 00:11:39,522
سنجد شيئاً مناسباً أكثر لمواهبك الخاصة

236
00:11:39,687 --> 00:11:40,676
تفضل الهاتف

237
00:11:43,167 --> 00:11:44,964
هذا سيكون فريجر

238
00:11:45,167 --> 00:11:47,362
لما لا تتصل من المطبخ ؟

239
00:11:48,527 --> 00:11:50,404
واو

240
00:11:50,607 --> 00:11:53,405
هل جميعهم يفعلون ذلك ؟ -
! كلا -

241
00:11:58,047 --> 00:12:00,720
نايلز -
سآتي حالاً -

242
00:12:00,927 --> 00:12:02,645
هل أنت مستعد ... ؟

243
00:12:03,447 --> 00:12:06,120
يا الهي

244
00:12:06,647 --> 00:12:09,241
هل هذا عمل كيربي ؟

245
00:12:09,447 --> 00:12:12,757
نايلز، أنا مدين لك بإعتذار -
كلا، أتفهم -

246
00:12:12,927 --> 00:12:15,805
كان علي توقع ذلك. نحن متعادلين -
دعني أساعدك في تنظيف ذلك -

247
00:12:15,967 --> 00:12:18,845
كلا، لا تكن سخيفاً. سأقوم بهذا في لحظة. أنت انطلق فحسب

248
00:12:19,007 --> 00:12:20,918
هذا هراء. دعني أساعد -
كلا، حقاً، أرجوك -

249
00:12:21,087 --> 00:12:22,236
... نايلز، دعني أقوم -
كلا -

250
00:12:22,447 --> 00:12:23,721
أرجوك -
أوه، مرحباً -

251
00:12:23,927 --> 00:12:27,761
الجد مولفيهيل يقول أن شخصاً واحداً فقط
يمكنه الذهاب الى قبو النبيذ

252
00:12:28,687 --> 00:12:30,598
الجد مولفيهيل ؟

253
00:12:30,767 --> 00:12:32,723
أتقصد ويليام مولفيهيل ؟

254
00:12:32,927 --> 00:12:35,600
أخبرتك. كبار السن، جميعهم يعرفون بعضهم البعض

255
00:12:36,527 --> 00:12:39,121
علمت أن هنالك شئ ما

256
00:12:39,327 --> 00:12:42,160
لم تكن ستخبرني عن مولفيهيل، أليس كذلك ؟

257
00:12:42,367 --> 00:12:43,436
أنا متأسف

258
00:12:43,607 --> 00:12:47,919
<i>جنون النبيذ</i> لدي -
! لا تعطيني ذلك -

259
00:12:48,127 --> 00:12:50,516
هذا فقط عذر واهي لأنانيتك الفظيعة

260
00:12:50,687 --> 00:12:53,360
و الأسوأ، أنك في الحقيقة تستغل ذلك الفتى

261
00:12:53,527 --> 00:12:56,405
حسناً، لقد استغليته لتنتقم مني

262
00:12:56,500 --> 00:12:58,320
أجل حسناً، كما قلت، جعلنا ذلك متعادلين

263
00:12:58,527 --> 00:12:59,926
قلت ذلك لأخرجك من هنا

264
00:13:00,087 --> 00:13:01,645
! انظر الى مكتبتي ! آمل أنك سعيد

265
00:13:01,807 --> 00:13:03,240
حسناً لم أظن أنه سيكون بذلك السوء

266
00:13:03,407 --> 00:13:05,557
! ظننت أن الفتى على الأقل يستطيع أن يضع كتاباً على رف

267
00:13:05,767 --> 00:13:07,962
أستطيع سماعكم تتشاجرون بسببي من آخر الرواق

268
00:13:08,167 --> 00:13:10,397
أنتم محقين، أنا لا أستحق وظيفة -
كيربي، ذلك ليس صحيحاً -

269
00:13:10,567 --> 00:13:11,602
انه صحيح. انسوا الأمر

270
00:13:11,767 --> 00:13:15,282
أنا فاشل ميؤوس منه بالضبط كما قال كاهني

271
00:13:15,447 --> 00:13:18,644
! كيربي ! انتظر

272
00:13:20,407 --> 00:13:21,840
ماذا حدث ؟ ما الذي فعلناه ؟

273
00:13:22,047 --> 00:13:23,605
... حسناً

274
00:13:23,847 --> 00:13:25,838
أليس واضحاً، نايلز ؟

275
00:13:26,047 --> 00:13:28,163
لقد أذيت مشاعره

276
00:13:30,887 --> 00:13:34,880
تعلم، لدي علاقة مميزة مع كيربي

277
00:13:35,047 --> 00:13:39,882
ربما سأدعوه على العشاء فحسب، اصلح الامور

278
00:13:40,087 --> 00:13:42,317
حسناً، أنا قادر تماماً على أن أقدم اعتذاراتي

279
00:13:42,487 --> 00:13:43,920
أنا سأدعوه على العشاء

280
00:13:44,127 --> 00:13:45,480
،حسناً، تعلم، بعد اعادة النظر

281
00:13:45,647 --> 00:13:49,117
أنا في الحقيقة قلت بعض الأشياء المؤلمة بنفسي

282
00:13:49,327 --> 00:13:53,400
أظن أنه من واجبنا أن نساعد اصلاح

283
00:13:53,567 --> 00:13:56,639
ثقته بنفسه المحطمة معاً

284
00:13:56,847 --> 00:14:01,477
جيد جداً. سنكون أطباء نفسيين مدربين يعلمون بوقت واحد

285
00:14:01,687 --> 00:14:04,804
أجل. لاصلاح البريء المجروح

286
00:14:05,007 --> 00:14:06,884
أجل، تلك حركة سامية من قبلك نايلز

287
00:14:07,047 --> 00:14:08,924
أجل. أنت أيضاً، فريجر

288
00:14:09,087 --> 00:14:12,318
تعلم، هذا تصرف مؤثر تماماً، أليس كذلك ؟

289
00:14:12,487 --> 00:14:14,079
تماماً الى أبعد حد

290
00:14:14,287 --> 00:14:15,879
أظن أن كلانا لدينا نفس الرأي

291
00:14:16,087 --> 00:14:18,237
أوه، أظن ذلك أيضاً

292
00:14:23,800 --> 00:14:27,500
الغضب من الجهاز

293
00:14:27,727 --> 00:14:29,718
أين كنتِ ؟ أنا أتضور جوعاً

294
00:14:29,887 --> 00:14:32,720
أنا متأسفة، كنت أقوم بتمشية إيدي. لم
أذهب الى السوق بعد

295
00:14:32,887 --> 00:14:36,004
أوه داف، ان الساعة تقريباً 6. كم مرة يجب علي أن ... ؟

296
00:14:37,567 --> 00:14:39,637
بالون أحمر

297
00:14:42,607 --> 00:14:44,279
لا بأس

298
00:14:44,487 --> 00:14:46,955
حسناً، هنيئاً لك. و سأذهب الى السوق الآن

299
00:14:47,167 --> 00:14:49,044
كلا، لا تتعبي نفسكِ. لنفتح علبة حساء فحسب

300
00:14:49,247 --> 00:14:50,236
حسناً، أنا ذاهب

301
00:14:50,407 --> 00:14:52,284
استمتع بعشاءك -
شكراً لكِ -

302
00:14:52,487 --> 00:14:54,478
لقد أخرجت بطارية جهاز التحكم خاصتي

303
00:14:54,687 --> 00:14:58,760
يا الهي، أنا متأسف أبي. احتجتهم من أجل جهاز القدم خاصتي

304
00:14:58,927 --> 00:15:00,918
و كان ينبغي عليك أن تخرجهم من الشئ الوحيد

305
00:15:01,087 --> 00:15:02,600
الذي أحتاج فيه الى بطارية في هذا المنزل ؟

306
00:15:02,767 --> 00:15:06,157
لا سامح الله أن تذهب قدميك الملكيتين
... من دون أشجار الكافور

307
00:15:06,367 --> 00:15:07,800
أبي

308
00:15:13,007 --> 00:15:14,360
لا بأس

309
00:15:14,527 --> 00:15:16,677
لا بد و أن هنالك طريقة اخرى لتقليب القنوات

310
00:15:16,887 --> 00:15:18,206
الى اللقاء

311
00:15:18,407 --> 00:15:20,045
حسناً سيد كرين، سأذهب و افتح علبة الحساء تلك

312
00:15:20,207 --> 00:15:21,925
اوه، هلا تشغلي اللعبة ؟

313
00:15:22,087 --> 00:15:23,076
رياضة ؟

314
00:15:23,247 --> 00:15:25,124
ربما تكون حماسية جداً

315
00:15:25,327 --> 00:15:27,795
لما لا نشاهد فيلم هادئ جميل فحسب ؟

316
00:15:28,007 --> 00:15:29,963
مثل ماذا ؟ -
؟<i>"رسالة في زجاجة"</i> ماذا عن -

317
00:15:30,167 --> 00:15:33,045
هل ذلك أحد تلك الأفلام التي تستغرق 45 دقيقة
،لكي يحدث أي شئ

318
00:15:33,207 --> 00:15:35,641
و بعدها تشعرين بالأسف لأنها حدثت ؟

319
00:15:36,487 --> 00:15:40,241
،ان لم تحب ذلك، يمكننا مشاهدة
<i>إلى جيليان في عيد ميلادها السابع و الثلاثون</i>

320
00:15:47,887 --> 00:15:50,276
اختاري أنتِ -
أجل -

321
00:15:52,887 --> 00:15:55,321
نايلز -
حسناً، تخيل اندهاشي

322
00:15:55,487 --> 00:15:58,047
رؤيتكما أنتما الاثنان هنا، في حين أن ثلاثتنا
لدينا حجز

323
00:15:58,207 --> 00:16:00,482
على العشاء في مطعم سيكار فولو خلال نصف ساعة

324
00:16:00,687 --> 00:16:04,999
مرحباً دكتور كرين. الدكتور كرين دعاني هنا
من أجل فنجان كاكاو قبل العشاء

325
00:16:05,207 --> 00:16:08,165
أليس ذلك لطيفاً ؟ فريجر، هل يمكنني التحدث اليك ؟

326
00:16:08,367 --> 00:16:11,359
أجل بالطبع، نايلز. كيربي، سنعود في الحال

327
00:16:12,927 --> 00:16:14,963
،حسناً. الآن، قبل أن تبدأ

328
00:16:15,167 --> 00:16:17,237
لقد جلبت الفتى هنا لكي لأسهل عليه هذا المساء

329
00:16:17,407 --> 00:16:20,444
كنت أخشى أن رؤيتنا ربما تعيد بعض الذكريات المؤلمة

330
00:16:20,607 --> 00:16:22,199
أتفهم ذلك. إذن هذا ليس له علاقة بأنك

331
00:16:22,367 --> 00:16:25,404
تحاول أن تذهب الى قبو الجد مولفيهيل للنبيذ بدلاً عني ؟

332
00:16:25,607 --> 00:16:29,600
حقيقة أنك حتى قلت ذلك يدل على الكثير

333
00:16:29,807 --> 00:16:32,560
لنعود قبل أن يبدأ الفتى بالاعتقاد أننا نتحدث عنه

334
00:16:33,247 --> 00:16:34,965
عدنا الآن

335
00:16:35,847 --> 00:16:38,998
كيربي، أريد فقط أن أخبرك كم أنا متأسف

336
00:16:39,167 --> 00:16:41,840
لكلا تصرفاتنا أنا و فريجر سابقاً

337
00:16:42,047 --> 00:16:43,241
لا مشكلة. سامحتكم

338
00:16:43,407 --> 00:16:46,558
حالما حصلت على مشغل الاقراص الذي أرسلته لي

339
00:16:49,047 --> 00:16:50,844
نايلز، هلا أراك للحظة ؟

340
00:16:54,607 --> 00:16:55,926
مشغل أقراص ؟ -
حسناً -

341
00:16:56,127 --> 00:16:58,766
أمسكت بي في لحظة أنانية. كنت أحاول أن أخفف ذنبي

342
00:16:58,927 --> 00:17:00,042
للطريقة التي عاملته بها

343
00:17:00,247 --> 00:17:03,239
لم تكن تحاول شراء ولاء كيربي حتى يمكنك
،أنت وحدك فقط الاستفادة من ارتباطك بمولفيهيل

344
00:17:03,407 --> 00:17:07,480
و احياء سمعتك الضعيفة للأسف في مجتمع النبيذ ؟

345
00:17:08,167 --> 00:17:10,317
أنا أنكر ذلك بشكل قاطع

346
00:17:10,527 --> 00:17:11,801
اذن قمت به فقط لتخونني ؟

347
00:17:11,967 --> 00:17:14,037
أنا أنكر ذلك -
و لكن ليس بشكل قاطع -

348
00:17:14,207 --> 00:17:16,482
فريجر، هل لي أن أذكرك

349
00:17:16,647 --> 00:17:18,365
،أن هذا ليس حولنا، انه حول كيربي

350
00:17:18,527 --> 00:17:20,882
و الذي هجرناه لكي نقوم بهذا الجدال السخيف

351
00:17:22,967 --> 00:17:25,037
عدنا مجدداً

352
00:17:25,207 --> 00:17:28,085
اذن كيربي، أين كنا ؟

353
00:17:28,247 --> 00:17:30,807
كنت تسألني عن قبو النبيذ للجد

354
00:17:30,967 --> 00:17:33,003
فريجر ؟ -
ليس الآن نايلز -

355
00:17:33,167 --> 00:17:35,158
... حسناً. ساؤجل ذلك لوقت لاحق، و لكن

356
00:17:35,367 --> 00:17:39,121
كيربي، رأيت هذه و فكرت بك

357
00:17:39,327 --> 00:17:40,919
! مستحيل

358
00:17:41,087 --> 00:17:42,998
قياس 13. كيف عرفت قياسي ؟

359
00:17:43,207 --> 00:17:44,640
أوه، لقد قست بصمات القدم التي تركتها

360
00:17:44,807 --> 00:17:47,958
في مسحوق الكعك على أرضيتي، أيها الوغد

361
00:17:48,727 --> 00:17:50,319
هذه رائعة. أليس كذلك، دكتور كرين ؟

362
00:17:50,487 --> 00:17:52,523
أوه أجل، هي حقاً كذلك، كيربي

363
00:17:52,727 --> 00:17:56,356
تعلم، ستحتاج الى بعض السترات لتتناسق معها

364
00:17:56,527 --> 00:17:57,721
لدي حساب في بيدويلز

365
00:17:57,887 --> 00:17:59,684
ما هو رأيك ان اتصلت بهم غداً و دبرت لك موعداً ؟

366
00:17:59,887 --> 00:18:03,277
واو شكراً لك. لم يكن لدي سترات من قبل

367
00:18:03,487 --> 00:18:04,476
أنتم رائعين يا رفاق

368
00:18:04,647 --> 00:18:07,207
الطريقة التي تحاولون بها أن تبنوا ثقتي بنفسي و كل ذلك

369
00:18:07,367 --> 00:18:10,120
آمل لو كانت هنالك طريقة أستطيع بها
أخذ كلاكما الى قبو النبيذ

370
00:18:10,327 --> 00:18:12,318
و لكنني لا أستطيع

371
00:18:14,527 --> 00:18:16,245
نايلز -
فريجر -

372
00:18:19,007 --> 00:18:22,477
هل تصدق وقاحة هذا الفتى، يضعنا
في مواجهة بعضنا البعض ؟

373
00:18:22,687 --> 00:18:24,120
لن يتم التلاعب بنا

374
00:18:24,287 --> 00:18:26,926
كلا، لن يحدث ذلك بالتأكيد. حسناً، لنضع حداً له حالاً

375
00:18:27,087 --> 00:18:28,918
حسناً كيربي، أخشى أن لعبتك الصغيرة قد انتهت

376
00:18:29,087 --> 00:18:31,521
... و أريد أن أخبرك شيئاً آخر -
سأعطيك 100 دولار -

377
00:18:31,687 --> 00:18:33,917
سأعطيك 200 دولار -
سأعطيك 300 دولار -

378
00:18:34,087 --> 00:18:35,315
! سأعطيك 500 دولار

379
00:18:35,527 --> 00:18:38,200
كيربي، هل سبق لك الذهاب الى فيغاس ؟ -
لا يمكنه الذهاب الى فيغاس -

380
00:18:38,407 --> 00:18:41,285
سيكون مشغولاً جداً بالتدرب في محطة الاذاعة

381
00:18:41,487 --> 00:18:43,239
مستحيل

382
00:18:43,407 --> 00:18:44,681
حصلت على الوظيفة ؟

383
00:18:44,887 --> 00:18:47,879
شكراً لك دكتور كرين. لقد حصلت
لنفسك للتو على جولة بمخزن النبيذ

384
00:18:48,047 --> 00:18:51,676
! حسناً، و شكراً لك كيربي

385
00:18:51,847 --> 00:18:54,156
هذا رائع جداً. و أعدك أنني لن أخذلك

386
00:18:54,327 --> 00:18:56,602
سأتعلم منك قدر المستطاع

387
00:18:56,767 --> 00:18:58,837
سأكون مثل ظلك

388
00:18:59,007 --> 00:19:03,205
أنا و أنت دكتور كرين. من الآن فصاعداً

389
00:19:03,407 --> 00:19:06,399
تعلم، ربما علينا أن نذهب معاً الى العمل

390
00:19:07,927 --> 00:19:10,680
نايلز، هلا أراك للحظة ؟ -
كلا -

391
00:19:14,527 --> 00:19:17,360
أليس ذلك أكثر شئ رومانسي رأيته على الاطلاق ؟

392
00:19:17,527 --> 00:19:19,404
إن كان هذا رأيكِ

393
00:19:20,407 --> 00:19:23,717
لا يوجد شغف أكبر من ذلك الذي بين امرأة و شبح

394
00:19:27,407 --> 00:19:29,204
سأجيب عليه

395
00:19:34,447 --> 00:19:36,039
مرحباً ؟

396
00:19:36,607 --> 00:19:38,484
أوه، أجل ؟

397
00:19:38,647 --> 00:19:40,126
حقاً ؟

398
00:19:40,287 --> 00:19:42,084
ليس علي ارتداؤه بعد الآن ؟

399
00:19:42,247 --> 00:19:43,316
هذا رائع

400
00:19:43,487 --> 00:19:45,796
أجل، شكراً لك دكتور ستيوارت

401
00:19:47,167 --> 00:19:49,601
من كان ذلك ؟ -
الدكتور ستيوارت -

402
00:19:49,767 --> 00:19:52,122
هل أنت بخير ؟ -
أنا على ما يرام -

403
00:19:52,287 --> 00:19:55,484
أفترض أنك تريدني أن أضع المباراة إذن

404
00:19:56,167 --> 00:20:00,365
،حسناً في الحقيقة، لقد قال بأن هنالك خطأ في الحاسوب

405
00:20:00,527 --> 00:20:04,406
و ربما يجب علي أن أرتديها لساعتين بعد

406
00:20:06,247 --> 00:20:08,317
حسناً، هذا سيء للغاية

407
00:20:08,527 --> 00:20:09,676
هل تريدني أن أعيد تشغيله ؟

408
00:20:09,887 --> 00:20:12,082
! إن ستستمرين بالتحدث

409
00:20:12,400 --> 00:20:47,850
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

