﻿1
00:00:03,550 --> 00:00:08,300
الموسم التاسع // الحلقة العاشرة
عنوان الحلقة : وكيلة أعمال مبتدئة

2
00:00:08,327 --> 00:00:10,682
<i>جانيت من شمال سياتل، أنتِ في السرير</i>

3
00:00:10,847 --> 00:00:12,166
<i>مع الدكتور زاك</i> -
أوه، أجل -

4
00:00:12,327 --> 00:00:13,760
<i>كيف يمكنني أن أجعلكِ تشعرين بتحسن ؟</i>

5
00:00:15,087 --> 00:00:16,884
<i>زوجي ليس الرجل الذي كنت أعرفه</i>

6
00:00:17,047 --> 00:00:19,766
<i>إن كنت تعرف مقصدي و هذا يدمر زواجنا</i>

7
00:00:19,927 --> 00:00:21,599
<i>هل أنتِ متأكدة أنه خطأه فحسب ؟</i>

8
00:00:21,767 --> 00:00:24,076
<i>العلامات في شارع الحب لا تؤشر جميعها باتجاه واحد</i>

9
00:00:25,647 --> 00:00:27,239
بالله عليكم

10
00:00:27,407 --> 00:00:30,240
هذا هو المنافس ؟ دكتور زاك ؟

11
00:00:30,407 --> 00:00:33,479
أرجوكم، انه ليس سوى فاسد متملق و ايحائي

12
00:00:33,647 --> 00:00:35,683
و هو بارع في ذلك -
روز -

13
00:00:36,407 --> 00:00:39,524
تعلمون، سأخبركم شيئاً. سأمنح هذا
الشخص 4، 5 أسابيع كأقصى حد

14
00:00:39,687 --> 00:00:42,997
،لقد كان على الهواء لمدة 10 أسابيع، و في الحقيقة
نحن نُهزم

15
00:00:43,167 --> 00:00:44,759
لقد قام بعرض كامل عن ذلك الليلة الماضية

16
00:00:44,927 --> 00:00:46,155
توقفي عن ذلك

17
00:00:46,847 --> 00:00:50,237
إذن حسناً، انه فتى الشهر الجديد

18
00:00:50,407 --> 00:00:52,716
لقد رأيناهم يأتون و يذهبون من قبل. دكتورة ماري

19
00:00:53,127 --> 00:00:54,560
الأستاذ هاكز

20
00:00:54,727 --> 00:00:57,116
<i>على الأريكة مع جيف و لارز</i>

21
00:00:58,127 --> 00:01:00,436
لا أعلم دكتور. أظن أن هذا الرجل لديه قدرة على البقاء

22
00:01:00,607 --> 00:01:03,804
قام بعرض كامل عن ذلك في يوم الثلاثاء -
توقفي عن ذلك روز -

23
00:01:03,967 --> 00:01:06,500
اسمع، تعلم، ربما يجب علينا أن نحاول القيام
ببعض البرامج ذات المواضيع الفرعية

24
00:01:06,527 --> 00:01:08,160
في الحقيقة، قمنا بالبرامج ذات المواضيع الفرعية

25
00:01:08,247 --> 00:01:11,683
تعلم، ما زلت أتلقى رسائل عن البرنامج الذي قمنا به
عن القلق الوجودي

26
00:01:11,847 --> 00:01:13,997
كلا، لا نستلمهم -
أستلمهم في المنزل -

27
00:01:15,607 --> 00:01:18,246
حسناً، أنا أقول فقط أنه لا ضير من اثارة الامور قليلاً

28
00:01:18,407 --> 00:01:21,399
تعلم، اذكر مناطق الناس الخاصة بين الحين و الآخر

29
00:01:21,847 --> 00:01:24,441
بالطبع لا. برنامجي جيداً كما هو. ما يحتاجه

30
00:01:24,607 --> 00:01:27,167
هو دعم قليل من هذه المحطة. ما رأيك ببعض الاعلانات ؟

31
00:01:27,327 --> 00:01:29,761
توقف. مهلاً، لا أريد أن أرمي النقود على المشكلة فحسب

32
00:01:29,927 --> 00:01:32,043
تبقى 30 ثانية فريجر -
حسناً -

33
00:01:32,207 --> 00:01:34,516
حسناً إذن، ما هو رأيك ببث بعض الدعايا عن مقدمتي

34
00:01:34,687 --> 00:01:35,881
هذه تجذب جمهور واسع

35
00:01:36,047 --> 00:01:38,481
هي تجذب فعلاً. لذلك سننقلها إلى وقت القيادة المسائية

36
00:01:38,927 --> 00:01:42,556
تعني أنني مقدمهم الآن ؟ -
أجل، لم يكونوا سعيدين جداً بذلك -

37
00:01:44,087 --> 00:01:47,284
<i>برنامج فريجر كرين</i>  و قد عدنا للساعة الأخيرة من

38
00:01:47,447 --> 00:01:49,802
متصلنا التالي هو كارث من ميرسر آيلاند

39
00:01:49,967 --> 00:01:52,561
تفضل كارث، أنا أستمع لك

40
00:01:52,720 --> 00:01:55,560
<i>كما ترى، إنه لأمر غريب التحدث عن ذلك مع طبيب نفسي</i>

41
00:01:55,670 --> 00:02:01,040
<i>و لكنه شئ يعاني منه المتزوجين و بما أنني
لا أستخدم إسمي الحقيقي، ربما أنه لا بأس به</i>

42
00:02:01,487 --> 00:02:05,446
<i>إنه ميزانية اسرتنا</i>

43
00:02:11,047 --> 00:02:12,116
هل هنالك المزيد من النقانق داف ؟

44
00:02:12,287 --> 00:02:14,357
أخبرتك قبل خمس دقائق، أنت ممنوع منها

45
00:02:14,527 --> 00:02:18,202
أوه بالله عليكِ. أنا أتصرف بشكل جيد
أخذت حبة الكوليسترول خاصتي

46
00:02:18,367 --> 00:02:20,597
أجل. كانت تلك آخر واحدة. من الأفضل
لك أن تتصل بدكتور ستيوارت

47
00:02:20,767 --> 00:02:24,999
أوه، سيقوم بفحس جسدي كله من
أجل أن يعيد كتابة الوصفة فقط

48
00:02:25,167 --> 00:02:27,635
اسمع نايلز، ألا يمكنك أن تكتب لي وصفة طبية ؟

49
00:02:28,007 --> 00:02:30,475
أوه، لا أستطيع أبي. متأسف -
لماذا ؟ -

50
00:02:30,647 --> 00:02:33,207
ليس لدي ملفك. أنا لست على دراية بتاريخك الطبي

51
00:02:33,367 --> 00:02:35,881
أوه بالله عليك، تراني كل يوم. تعرف أنني بخير

52
00:02:36,047 --> 00:02:39,483
"أخرج دفترك الصغير فحسب و اكتب "المزيد من الأقراص

53
00:02:39,647 --> 00:02:42,207
ما المشكلة ؟ لماذا تكره الذهاب الى الطبيب كثيراً ؟

54
00:02:42,367 --> 00:02:44,244
الجميع يكره ذلك -
ليس أخي بيلي -

55
00:02:44,407 --> 00:02:45,806
كان يحب الذهاب الى الطبيب

56
00:02:45,967 --> 00:02:49,596
منذ أن كان ولداً صغيراً، يبدأ بنزع ملابسه في السيارة

57
00:02:51,127 --> 00:02:53,436
و، لعلمكم، ذلك كان فقط من أجل طبيب الأسنان

58
00:02:54,127 --> 00:02:56,766
مع تقدمه في العمر، تبرع للدراسات الطبية

59
00:02:56,927 --> 00:03:00,840
دعم نفسه بالحصول على جميع أنواع
الأدوية التجريبية تحقن فيه

60
00:03:01,007 --> 00:03:02,804
أتظن أنها انتهت ؟ -
انتظر -

61
00:03:03,247 --> 00:03:06,080
في احدى السنين، نما له أثداء صغيرة

62
00:03:07,527 --> 00:03:08,516
مرحباً

63
00:03:08,687 --> 00:03:11,360
فريج -
صباح الخير جميعاً -

64
00:03:13,127 --> 00:03:14,845
يا الهي

65
00:03:15,927 --> 00:03:17,246
هل يمكنكم تصديق ذلك ؟

66
00:03:17,407 --> 00:03:20,444
ماذا ؟ -
صفحة اعلانية كاملة -

67
00:03:21,167 --> 00:03:22,725
"احتضن دكتور زاك"

68
00:03:22,887 --> 00:03:25,640
أجل. كأن صورة ما مصبوغة بالفرشاة
لولد جميل

69
00:03:25,807 --> 00:03:28,116
لها أي علاقة بالعلاج النفسي الفعال

70
00:03:28,287 --> 00:03:30,278
انه ظريف جداً

71
00:03:30,447 --> 00:03:33,280
مع ذلك، ليس كثيراً حتى تكرهه بسببه

72
00:03:33,767 --> 00:03:36,725
حسناً، تعلمون، هذا السبب أنني مستمر
بالخسارة ضده في التقييمات

73
00:03:36,887 --> 00:03:40,084
محطته تستمر بإغراق السوق بهذا الشئ التافه الذي بلا فائدة

74
00:03:40,967 --> 00:03:42,320
أنه دوري الآن

75
00:03:42,487 --> 00:03:44,125
سأتصل بوكيلة أعمالي

76
00:03:44,287 --> 00:03:45,879
%سأدعها تكسب نصيبها 10

77
00:03:46,047 --> 00:03:48,197
،سأخبركم شيئاً، حالما تنتهي بيبي مع المحطة

78
00:03:48,367 --> 00:03:50,198
وجهي سيكون منتشر في كل أنحاء المدينة

79
00:03:50,847 --> 00:03:53,725
بيبي تلك وحش. لا أعلم لما اخترتها

80
00:03:53,887 --> 00:03:56,879
أجل، ما الذي تملكك ؟ أوه، صحيح. هي فعلت

81
00:03:57,127 --> 00:04:00,244
أجل حسناً، بيبي شيطانية، و لكنها شيطانتي

82
00:04:00,407 --> 00:04:03,365
من الأفضل لك أن تحضر لها طفل حديث الولادة
في حال شعرت بالجوع

83
00:04:04,407 --> 00:04:07,843
فريجر، كل ذلك من أجل صورة في الصحيفة ؟ هذا يبدو
سخيفاً قليلاً

84
00:04:08,007 --> 00:04:08,996
إنه ليس سخيفاً

85
00:04:09,167 --> 00:04:11,920
إن الأمر حول الحصول على حقي كعضو محترم لهذا المجتمع

86
00:04:12,087 --> 00:04:16,638
و كعملاق الطب النفسي الإذاعي لسياتل

87
00:04:16,807 --> 00:04:18,479
أجل، أنت لست جميلاً جداً بوجود شارب

88
00:04:18,647 --> 00:04:20,683
و شامة مشعرة الآن، أليس كذلك ؟

89
00:04:26,487 --> 00:04:27,681
فريجر كرين

90
00:04:27,847 --> 00:04:31,522
آمل لو كانت عيني ملتهبة حتى تكون رمد لهم

91
00:04:31,687 --> 00:04:34,076
شكراً لكِ بيبي. شكراً لكِ لمقابلتي في وقت قصير

92
00:04:34,247 --> 00:04:36,807
أوه، لا وجود لشئ كمهلة قصيرة لزبوني المفضل

93
00:04:36,967 --> 00:04:39,003
احضري بعض القهوة للسيد كرين، من فضلكِ

94
00:04:39,287 --> 00:04:41,118
إذن، كيف لي أن أخدمك ؟

95
00:04:41,287 --> 00:04:46,236
حسناً، في الحقيقة، كي أي سي أل لا يقومون
بكل ما يلزم للترويج لبرنامجي

96
00:04:46,407 --> 00:04:47,396
لا تقل المزيد

97
00:04:47,727 --> 00:04:49,319
سنُدخل الرعب في قلوبهم

98
00:04:49,487 --> 00:04:51,796
سنضع أقدامهم على النار حتى تنسلخ جلودهم

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,197
شكراً لكِ بيبي. عرفت أنه يمكنني الإعتماد عليكِ

100
00:04:55,367 --> 00:04:59,679
حسناً، لن أكون أنا شخصياً. أظن أن الوقت قد حان

101
00:04:59,847 --> 00:05:02,759
لكي أطلق العنان لأجدد عضو في فريق كرين

102
00:05:02,927 --> 00:05:05,316
ما الذي تعنيه ؟ -
لقد أصبحت كبيراً جداً -

103
00:05:05,487 --> 00:05:07,717
لكي يتم خدمتك بالجهود المبذولة من قِبَل معجبة فانية واحدة

104
00:05:07,887 --> 00:05:10,481
لذلك أقوم بإحضار المزيد من القوة

105
00:05:10,647 --> 00:05:13,286
أوه، يعجبني ذلك -
حسناً، اعتقدت أنك ستحب ذلك -

106
00:05:13,447 --> 00:05:16,120
فريجر، قابل وكيلة أعمالك الجديدة، بورشيا ساندرز

107
00:05:16,487 --> 00:05:18,443
سررت بلقائك

108
00:05:20,167 --> 00:05:23,603
حسناً ... لقد التقينا

109
00:05:23,767 --> 00:05:25,485
مئات المرات

110
00:05:25,647 --> 00:05:28,241
هذه مساعدتكِ -
ليس بعد الآن -

111
00:05:28,407 --> 00:05:31,444
الآن هي وكيلة أعمال مبتدئة بكل معنى الكلمة -
إنها تُحضر لي القهوة -

112
00:05:31,607 --> 00:05:34,963
ستحضر لك خوان فالديز على حمار، إن كان ذلك ما تريده

113
00:05:35,127 --> 00:05:38,199
أعتقد أننا يجب أن نبدأ بتحدد موعد لقاء
للتعرف أكثر

114
00:05:38,447 --> 00:05:40,324
لقد تقابلنا

115
00:05:40,807 --> 00:05:42,604
أنت قابلت فقط بورشيا المساعدة

116
00:05:42,767 --> 00:05:44,997
الفتاة التي قضت آخر 4 سنين تجيب على الهاتف

117
00:05:45,167 --> 00:05:46,885
و تجلب لك قهوتك مضبوطة

118
00:05:47,047 --> 00:05:50,244
حسناً، بورشيا وكيلة الأعمال تخطط لتقوم
بنفس الاهتمام بالتفاصيل

119
00:05:50,407 --> 00:05:51,442
عندما تمثلك

120
00:05:51,607 --> 00:05:54,804
أنا متأسف، و لكنكِ لم تجلبي قهوتي مضبوطة أبداً

121
00:05:55,967 --> 00:05:57,400
و لكنك لم تقل أي شئ أبداً من قبل

122
00:05:57,567 --> 00:05:58,886
بلى فعلت، كل مرة

123
00:05:59,047 --> 00:06:01,163
بورشيا، هلا تمنحينا دقيقة ؟

124
00:06:01,327 --> 00:06:02,396
هل هذا عني ؟

125
00:06:02,567 --> 00:06:05,320
لأنني أتمنى الحصول على فرصة لمعالجة أي مخاوف

126
00:06:05,487 --> 00:06:07,796
اخرجي فحسب

127
00:06:09,167 --> 00:06:12,204
سأخرج ان احتجتموني -
أجل، من الجيد معرفة ذلك -

128
00:06:15,527 --> 00:06:18,325
تبدو بريئة، أليس كذلك ؟ تكاد أن تكون ساذجة

129
00:06:18,487 --> 00:06:20,523
تلك الصفة التي تضع الفخ

130
00:06:20,687 --> 00:06:22,200
،و عندما توهم فريستها

131
00:06:22,367 --> 00:06:25,404
... تنقص كنمرة -
حسناً بيبي، ما الذي يحدث هنا ؟ -

132
00:06:25,567 --> 00:06:28,445
هل تخدعينني ؟

133
00:06:28,607 --> 00:06:31,997
هل تريد استعادة السكين، أم هل علي أن ابقيها في قلبي ؟

134
00:06:33,567 --> 00:06:36,559
بورشيا بالكاد ستعتني بالتفاصيل اليومية

135
00:06:36,727 --> 00:06:40,003
ستخفف العبء علي من أجل الشئ الأكثر أهمية

136
00:06:40,167 --> 00:06:42,522
حقاً ؟ -
بالطبع -

137
00:06:42,687 --> 00:06:45,997
،أنت الحجر الذي على أساسه تأسست هذه الوكالة

138
00:06:46,167 --> 00:06:48,044
التي على أساسها نستمر بالنجاح

139
00:06:48,727 --> 00:06:51,799
أوه، متأسف على المقاطعة بيبي، و لكن لدينا حجز الساعة 1

140
00:06:51,967 --> 00:06:53,161
دكتور زاك ؟

141
00:06:53,327 --> 00:06:55,045
ما الذي يفعله هنا ؟ -
دكتور من ؟ -

142
00:06:55,207 --> 00:06:58,085
أنا مشوشة. من أنت ؟

143
00:06:59,127 --> 00:07:00,640
بحق الرب، بيبي

144
00:07:01,327 --> 00:07:06,276
كان يُفترض بك أن تلتقي بي في المطعم، كائناً من تكون

145
00:07:07,807 --> 00:07:09,877
بيبي، كيف أمكنكِ ذلك ؟

146
00:07:10,047 --> 00:07:11,526
أشعر بالخيانة

147
00:07:11,687 --> 00:07:15,202
و أنا غاضبة بقدرك تماماً

148
00:07:15,367 --> 00:07:18,359
الآن أنا أرى ما الذي يحدث هنا. أنتِ
تحاولين أن تسلميني لمساعدتكِ

149
00:07:18,527 --> 00:07:21,087
حتى يمكنكِ أن تكرسي إهتمامكِ لزبونكِ رقم 1 الجديد

150
00:07:21,247 --> 00:07:24,842
هُراء. لا يوجد أحد أكثر أهمية عندي منك

151
00:07:25,207 --> 00:07:27,437
إذن دعيه يأخذ وكيلة الأعمال المبتدئة

152
00:07:27,927 --> 00:07:31,715
فريجر، قمنا بأشياء رائعة، أنا و أنت

153
00:07:31,887 --> 00:07:35,323
تسلقنا هذا الجبل معاً، و وضعنا العلم خاصتك

154
00:07:35,487 --> 00:07:37,603
الآن لقد اكتشفت شاب آخر

155
00:07:37,767 --> 00:07:41,476
يريد أن يضع العلم الخاص به

156
00:07:41,647 --> 00:07:44,081
هل تحرمني من فرصة المشاركة في تلك المغامرة ؟

157
00:07:44,247 --> 00:07:46,238
أجل -
أوه، بالله عليك. لا تكن أنانياً -

158
00:07:46,407 --> 00:07:50,878
،ستكون بخير مع بورشيا. لا تنسى
هي تقدم تقاريرها مباشرة الي

159
00:07:51,327 --> 00:07:57,277
بيبي، خلال علاقتنا، لقد تحملت الكثير

160
00:07:57,927 --> 00:08:03,126
و لكنني لم أشك، و لو للحظة، بإخلاصكِ لمهنتي

161
00:08:03,567 --> 00:08:05,797
من الواضح، أن هذا وصل للنهاية

162
00:08:06,327 --> 00:08:11,037
و عليه، اشتراكي مع هذه الوكالة

163
00:08:11,207 --> 00:08:15,644
و اسمحي لي أن أضيف، اللعنة عليكِ

164
00:08:16,807 --> 00:08:19,037
كنت أفكر ربما نستطيع أن نعقد ذلك الاجتماع يوم الثلاثاء القادم

165
00:08:19,200 --> 00:08:21,110
لقد التقينا

166
00:08:24,000 --> 00:08:28,200
من وجهة نظر مارتن، إيدي أكل بعضاً أيضاً

167
00:08:28,807 --> 00:08:30,638
مرحباً فريج. لم تلحق بوكيلة أعمالك الجديدة

168
00:08:30,807 --> 00:08:32,160
أرسلت تلك الأشياء

169
00:08:32,327 --> 00:08:33,316
لم تفوتني

170
00:08:33,487 --> 00:08:35,796
كنت أختبئ على السلالم حتى غادرت

171
00:08:36,567 --> 00:08:38,398
و بورشيا ليست وكيلة أعمالي الجديدة

172
00:08:38,567 --> 00:08:43,687
إنها تابع بيبي، قردها المجنح الصغير

173
00:08:45,607 --> 00:08:48,326
لقد أصبحت المرأة تطاردني. كان علي أن أغلق هاتفي المحمول

174
00:08:48,487 --> 00:08:50,079
الرب يعلم فقط كيف حصلت على الرقم الجديد

175
00:08:50,247 --> 00:08:51,236
أوه، دكتور كرين

176
00:08:51,407 --> 00:08:53,762
هل وصلت اليك المرأة من دار النشر المركزية ؟

177
00:08:53,927 --> 00:08:55,599
لقد بدت مصرة للغاية

178
00:08:57,207 --> 00:08:59,596
تبدو حقاً جريئة -
لا أهتم إن كانت -

179
00:08:59,767 --> 00:09:02,327
سيكون يوماً بارداً في الجحيم قبل أن أعود إلى وكالة بيبي

180
00:09:02,807 --> 00:09:05,605
حسناً، لن تُعيد إرسال الورود و الفطائر، أليس كذلك ؟

181
00:09:07,047 --> 00:09:11,563
لا أرى أي فطائر -
أقصد، إن كانت قد أرسلت فطائر -

182
00:09:14,447 --> 00:09:17,917
لا تقلق أبي، سيكون هنالك الكثير من الفطائر

183
00:09:18,087 --> 00:09:21,921
الآن بما أنني بلا وكيل أعمال، الأخبار
ستنتشر بصورة كبيرة و فورية

184
00:09:22,087 --> 00:09:24,999
ستستعدون لأن يبدأ هذا الهاتف بالرنين بلا توقف

185
00:09:28,927 --> 00:09:30,360
لم أعني حرفياً

186
00:09:30,527 --> 00:09:32,199
أعلم، و لكن كم سيكون ذلك رائعاً ؟

187
00:09:32,367 --> 00:09:34,483
أنت تقول، "الهاتف سوف يبدأ بالرنين،" و فجأة

188
00:09:34,647 --> 00:09:36,160
أجل. أجل

189
00:09:36,327 --> 00:09:38,602
الحقيقة هي أنني متحمس

190
00:09:38,767 --> 00:09:40,485
أنا متحمس بشأن الحصول على وكيل أعمال جديد

191
00:09:40,647 --> 00:09:43,798
أنا متحمس لكوني متحمس بشأن وظيفتي مجدداً

192
00:09:45,127 --> 00:09:47,083
أوه، قريب جداً

193
00:09:49,327 --> 00:09:51,636
و ها قد بدأنا

194
00:09:51,807 --> 00:09:55,243
أسماك القرش تشم رائحة كرين في الماء

195
00:09:57,247 --> 00:10:01,479
لنرى فحسب أي منهم هو الأكثر جوعاً، هلا نفعل ؟

196
00:10:02,407 --> 00:10:04,159
مرحباً

197
00:10:04,727 --> 00:10:07,844
أجل، هلا تنتظر للحظة فقط، من فضلك ؟

198
00:10:08,247 --> 00:10:10,841
إن المكالمة لك أبي -
شكراً لك -

199
00:10:11,007 --> 00:10:12,486
مرحباً ؟

200
00:10:12,647 --> 00:10:15,684
مرحباً دكتور ستيوارت، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

201
00:10:16,087 --> 00:10:18,043
كنت آمل إن كان بإمكانك أن تُعيد كتب وصفتي الطبية

202
00:10:18,207 --> 00:10:20,596
من غير أن آتي إلى العيادة

203
00:10:20,967 --> 00:10:26,519
أوه، بالله عليك دكتور، إبني دكتور
و هو يقول أنني أبدو على ما يرام

204
00:10:27,447 --> 00:10:29,165
طبيب نفسي

205
00:10:30,207 --> 00:10:32,721
حسناً

206
00:10:32,887 --> 00:10:35,276
سأكون هناك غداً. إلى اللقاء

207
00:10:35,647 --> 00:10:38,559
آمل أن تكون راضياً -
أبي، لقد تناقشنا في هذا -

208
00:10:38,727 --> 00:10:41,878
سأكون سعيد بتوصيلك الى الطبيب، و لكنني
لا أستطيع أن أكتب لك وصفة

209
00:10:42,047 --> 00:10:44,083
لن أخالف أخلاقياتي هكذا

210
00:10:44,247 --> 00:10:47,125
هل طلبت من فريجر ؟ -
أجل -

211
00:10:48,007 --> 00:10:49,838
إنه يقول لي نفس الهراء القديم الذي قلته

212
00:10:50,007 --> 00:10:52,646
اسمع، لقد كنت آخذ هذا الدواء لمدة 4 سنوات نايلز

213
00:10:52,807 --> 00:10:55,116
لست بحاجة إلى فحص، أنا بحاجة
إلى إعادة كتب الوصفة الطبية

214
00:10:55,287 --> 00:10:57,118
كلا -
إليكم هذه الفكرة -

215
00:10:57,287 --> 00:10:58,436
نايلز، أنت طبيب

216
00:10:58,607 --> 00:11:01,440
لما لا تُجري فحص طبي كامل لوالدك ؟

217
00:11:01,607 --> 00:11:03,199
بهذه الطريقة، كلاكما ستكونان راضيين

218
00:11:13,167 --> 00:11:15,601
هل يمكنك اصطحابي في الساعة 1 ؟ -
أجل -

219
00:11:16,567 --> 00:11:18,125
... بإخباركم

220
00:11:18,287 --> 00:11:20,517
طق طق. أنا أبحث عن فريجر

221
00:11:20,687 --> 00:11:22,484
إنه لا يعمل اليوم

222
00:11:22,647 --> 00:11:24,558
إذن لماذا أسمع برنامجه ؟

223
00:11:24,727 --> 00:11:27,287
في يوم الأربعاء <i>"أفضل ما لدى كرين"</i> حسناً نحن نقوم بتشغيل

224
00:11:27,447 --> 00:11:30,120
حسناً، هلا تخبرينه من فضلكِ أن يتصل ببورشيا ؟

225
00:11:30,287 --> 00:11:33,120
إن الأمر هام حقاً -
بالتأكيد -

226
00:11:33,447 --> 00:11:35,756
و أعلم أن الأمر ليس بسهل، رايتشل

227
00:11:35,927 --> 00:11:38,236
و لكنكِ و زوجكِ لن تصلا إلى أي مكان

228
00:11:38,407 --> 00:11:43,401
حتى تواجهون مشكلتكم وجهاً لوجه

229
00:11:45,247 --> 00:11:48,444
سنعود بعد قليل، سياتل، بعد الأخبار

230
00:11:49,847 --> 00:11:51,838
لا يمكنك تفاديها إلى الأبد

231
00:11:52,007 --> 00:11:54,043
لن يكن علي ذلك روز، حالما أجد وكيل أعمال جديد

232
00:11:54,207 --> 00:11:56,198
هل كان هنالك أي مكالمات ؟ -
كلا، متأسفة -

233
00:11:56,367 --> 00:11:59,279
ماذا ؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

234
00:11:59,447 --> 00:12:01,836
أقصد، بالتأكيد هنالك شخص مهتم لكي يمثلني

235
00:12:02,007 --> 00:12:03,725
،ما زال لدي وظيفة ناجحة

236
00:12:03,887 --> 00:12:06,321
حتى و لو حسبما يقال إنها ربما تمر أو لا تمر

237
00:12:06,487 --> 00:12:12,005
بما يمكن أن يعتبر ركود صغير

238
00:12:12,167 --> 00:12:13,395
ها أنت ذا

239
00:12:13,567 --> 00:12:15,717
،كنت أترك رسالة على زجاج سيارتك الأمامي

240
00:12:15,887 --> 00:12:17,923
و قلت لنفسي، "سيارته هنا، إذن أنه هنا

241
00:12:18,087 --> 00:12:19,839
"إذن لماذا أترك رسالة على زجاج سيارته الأمامي ؟

242
00:12:21,167 --> 00:12:22,885
تفضل -
أجل -

243
00:12:24,407 --> 00:12:25,965
بورشيا

244
00:12:27,207 --> 00:12:29,767
... أنا متأكد بأنكِ شخص جيد و أنا

245
00:12:29,927 --> 00:12:34,318
أثني على جهودك المبذولة في إيجاد وظيفة جديدة

246
00:12:34,487 --> 00:12:37,843
و لكن ليس على حساب جهودي

247
00:12:38,487 --> 00:12:40,125
و لكنك لم تسمع أفكاري بعد

248
00:12:40,607 --> 00:12:41,881
و لن أسمع

249
00:12:42,887 --> 00:12:46,675
كيف يمكنني أن اوضح لك أكثر ؟

250
00:12:47,087 --> 00:12:49,043
أنتِ لستِ وكيلة أعمالي

251
00:12:49,207 --> 00:12:53,758
لن تكوني وكيلة أعمالي، ليس الآن و ليس أبداً

252
00:12:53,927 --> 00:12:56,680
لذلك إذهبي و تدربي في وقت شخص آخر

253
00:12:57,327 --> 00:13:00,285
و دعيني و شأني

254
00:13:08,687 --> 00:13:10,803
كان هذا قاسياً

255
00:13:11,407 --> 00:13:13,921
لا تقلقي روز، سأكون بخير

256
00:13:17,407 --> 00:13:19,477
تبدو مثابرة جداً

257
00:13:19,647 --> 00:13:21,763
ذلك ليس شيئاً سيئاً جداً ليكون في وكيلة أعمال

258
00:13:21,927 --> 00:13:25,078
أفضل ألا يكون لدي وكيلة أعمال على أن أدع بيبي تفوز

259
00:13:26,567 --> 00:13:28,683
تلك ليست فكرة سيئة

260
00:13:28,847 --> 00:13:29,962
لا أحتاج إلى وكيلة أعمال

261
00:13:30,127 --> 00:13:31,116
أستطيع أن امثل نفسي

262
00:13:31,287 --> 00:13:34,040
أقصد، لدي رؤية ما بشأن عقل الانسان

263
00:13:34,207 --> 00:13:36,562
أعتقد أن ذلك سيكون مفيد في التفاوضات

264
00:13:37,047 --> 00:13:39,003
يا الهي، كان يجب علي أن أفكر بذلك قبل ذلك

265
00:13:39,167 --> 00:13:41,203
فقط فكري بالنقود التي يمكن أن اوفرها

266
00:13:41,367 --> 00:13:44,006
أليس ذلك ما قلته عندما قصصت شعرك ؟

267
00:13:45,247 --> 00:13:46,236
كلا

268
00:13:46,407 --> 00:13:49,638
كان ذلك رد فعل عاطفي لخصلات منفلتة

269
00:13:49,807 --> 00:13:51,286
حسناً

270
00:13:51,447 --> 00:13:54,723
إذن أنت تمثل فريجر كرين. ماذا الآن ؟

271
00:13:55,087 --> 00:13:56,918
حسناً، أولاً، سأقوم بالذي لم تستطع بيبي القيام به

272
00:13:57,087 --> 00:14:01,080
سأجعل كيني يزيد من ميزانية دعايات برنامجنا

273
00:14:01,247 --> 00:14:03,078
حسناً، أنت طلبت منه ذلك مسبقاً. هو رفض

274
00:14:03,247 --> 00:14:07,160
أجل، كان ذلك الدكتور فريجر كرين الذي طلب
الآن إنه وكيل الأعمال كرين

275
00:14:07,327 --> 00:14:09,318
مرخص لكي يسحر

276
00:14:10,647 --> 00:14:12,922
ما الأمر دكتور ؟ هل هذا بشأن الدعايات ؟ -
كلا -

277
00:14:13,087 --> 00:14:14,759
هلا ... ؟ هل يمكنكِ تصديق هذا الرجل ؟

278
00:14:16,087 --> 00:14:17,645
كلا، كيني. اسمع، كنت أفكر

279
00:14:17,807 --> 00:14:20,765
تعلم، أظن أنه الوقت المناسب أن نلتقي أنا و أنت معاً

280
00:14:20,927 --> 00:14:22,406
خارج مكان العمل

281
00:14:22,567 --> 00:14:26,446
إذن هنالك نادي صغير في وسط المدينة أذهب إليه

282
00:14:26,607 --> 00:14:28,199
هل تود الإنضمام إلي غداً

283
00:14:28,367 --> 00:14:33,043
من أجل ... تدليك صغير، القليل من البخار ؟

284
00:14:33,207 --> 00:14:34,845
ما هو رأيك ؟ -
هل تمزح ؟ -

285
00:14:35,007 --> 00:14:37,601
أنا الصدارة و المحور مع مجموعة من الفتيات العازبات

286
00:14:40,167 --> 00:14:42,556
كيني، إنه ليس ذلك النوع من النوادي

287
00:14:44,487 --> 00:14:46,159
نادي القمار ؟

288
00:14:47,367 --> 00:14:49,437
ما خطبك ؟

289
00:14:49,607 --> 00:14:53,520
إنه نادٍ رياضي مع ملاعب السكواش و حمام سباحة

290
00:14:53,687 --> 00:14:56,201
أوه، حسناً

291
00:14:57,487 --> 00:14:58,522
فهمتك

292
00:15:02,927 --> 00:15:04,565
بالتأكيد أنت سعيد

293
00:15:04,727 --> 00:15:07,116
لن تقضي الساعة التالية جالس عارياً

294
00:15:07,287 --> 00:15:08,276
على طاولة باردة من الفولاذ

295
00:15:09,607 --> 00:15:11,279
و لا أنت أيضاً، أيها الطفل الكبير

296
00:15:12,487 --> 00:15:15,604
أنا متأسف. كنت لأساعد إن كنت أستطيع، أبي
و لكنني أقسمت اليمين

297
00:15:18,727 --> 00:15:21,116
أوه، أتسائل ما الأمر

298
00:15:21,287 --> 00:15:23,755
أنا متأكد أنه سوء فهم فقط

299
00:15:24,367 --> 00:15:27,200
مساء الخير أيها الضابط، أنا لم أفعل
أي شئ خاطئ، أليس كذلك ؟

300
00:15:27,367 --> 00:15:29,562
في الحقيقة، بُني، لقد قمت بإنعطاف
غير قانوني إلى اليسار هناك

301
00:15:30,007 --> 00:15:30,996
شكراً لك أبي

302
00:15:31,647 --> 00:15:34,480
الرخصة و التسجيل، من فضلك

303
00:15:36,647 --> 00:15:42,040
تعلم، أيها الضابط، أبي هنا ليس بغريب عن قوانين الطريق

304
00:15:42,207 --> 00:15:43,560
أليس ذلك صحيحاً، أبي ؟

305
00:15:45,727 --> 00:15:49,800
أجل سيدي، إنه على معرفة وثيقة بالقانون

306
00:15:49,967 --> 00:15:51,002
ألست كذلك أبي ؟

307
00:15:51,167 --> 00:15:52,919
أنني فقط مواطن مهتم

308
00:15:54,407 --> 00:15:56,557
سأعود حالاً

309
00:15:59,087 --> 00:16:01,601
لماذا لم تُظهر شارتك و تخرجني من المخالفة ؟

310
00:16:01,767 --> 00:16:03,439
كنت لأفعل نايلز، و لكنني أقسمت اليمين أيضاً

311
00:16:03,607 --> 00:16:05,404
،مع ذلك

312
00:16:05,767 --> 00:16:08,998
... إن أخرجت دفتر الوصفات الطبية ذلك

313
00:16:09,167 --> 00:16:11,362
هل تبتز إبنك ؟ -
كنت لأكتب بسرعة -

314
00:16:11,527 --> 00:16:14,121
ليس هنالك شئ لأفعله حالما يكتب تلك المخالفة

315
00:16:18,647 --> 00:16:19,636
أيها الضابط ؟

316
00:16:24,127 --> 00:16:25,446
أجل ؟

317
00:16:25,607 --> 00:16:27,916
... أجل، أيها الضابط

318
00:16:28,087 --> 00:16:30,806
،كنت أتسائل إن كان ربما بإمكانك أن تعطي إبني فرصة

319
00:16:30,967 --> 00:16:33,003
لا أظن أنه سيفعل ذلك مجدداً

320
00:16:33,167 --> 00:16:36,682
حسناً، أظن أنني أستطيع هذه المرة أن أترك الأمر يمر

321
00:16:38,927 --> 00:16:42,203
قُد بحذر -
أوه، سأفعل. شكراً لك سيدي -

322
00:16:45,727 --> 00:16:46,716
ماذا ؟

323
00:16:46,887 --> 00:16:48,320
لدي أخبار لك

324
00:16:48,487 --> 00:16:50,079
لم تقوم بإنعطاف غير قانوني إلى اليسار

325
00:16:50,527 --> 00:16:52,404
ذلك صديقي. لقد قمت بإعداد الأمر كله

326
00:16:52,567 --> 00:16:54,478
لأجعلك تكتب لي وصفتي

327
00:16:57,287 --> 00:16:58,606
لدي أخبار لك

328
00:16:58,767 --> 00:17:00,962
رسمت لك للتو صورة لكلب

329
00:17:10,567 --> 00:17:11,795
إذن، ما هو رأيك ؟

330
00:17:11,967 --> 00:17:14,606
أوه، يمكنني أن أدمن على ذلك -
تفضل. أجل -

331
00:17:14,767 --> 00:17:17,235
ما كان ذلك ؟ -
بخار -

332
00:17:17,407 --> 00:17:19,238
لقد شعرت بشعور رائع

333
00:17:19,407 --> 00:17:20,886
كل شئ رائع هنا

334
00:17:21,047 --> 00:17:22,844
لا يمكنني أن أصدق أنني لم أسمع عن هذا المكان

335
00:17:23,007 --> 00:17:24,406
ينبغي عليهم أن يقوموا بدعاية أو ما شابه

336
00:17:24,567 --> 00:17:26,285
تعلم، بالتحدث عن الدعاية

337
00:17:26,447 --> 00:17:31,567
أظن بأن الإنخفاض الأخير في التقييمات هو بسبب
نقص الدعاية

338
00:17:31,727 --> 00:17:34,685
ما الذي سنقوم بالدعاية عليه ؟ برنامجك موجود منذ 9 أعوام

339
00:17:34,847 --> 00:17:36,678
،ما لم تكن هنالك ناحية جديدة للترويج إليها

340
00:17:36,847 --> 00:17:38,280
إنها نقود من الأفضل أن تُنفق في وجهة أخرى

341
00:17:38,807 --> 00:17:43,323
الآن، إذا سمحت لي، انتبهت إلى سلة من
الأمشاط المجانية قرب المغسلة

342
00:17:51,167 --> 00:17:53,158
دكتور كرين

343
00:17:54,207 --> 00:17:55,799
بورشيا، ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم ؟

344
00:17:55,967 --> 00:17:58,765
هذا نادٍ خاص و غرفة تبديل الملابس للرجال. اخرجي

345
00:17:58,927 --> 00:18:00,155
ليس حتى تعطيني فرصة

346
00:18:00,327 --> 00:18:01,885
اسمعي، أخبرتكِ أنني لست مهتم

347
00:18:02,047 --> 00:18:04,100
مرحباً دكتور، هل لي أن أستعير مزيل رائحة العرق خاصتك ؟

348
00:18:04,127 --> 00:18:06,277
! تركت خاصتي في المنزل. مهلاً

349
00:18:06,447 --> 00:18:10,326
لا بد و أنك كيني دالي. أنا بورشيا ساندرز، وكيلة أعمال فريجر

350
00:18:10,487 --> 00:18:12,921
إنها ليست وكيلة أعمالي -
أنا عارياً -

351
00:18:13,087 --> 00:18:15,726
كم أنت مستعد لتزيد من ميزانية دعاية الرجل ؟

352
00:18:15,887 --> 00:18:18,037
صفر، و مرة أخرى، عاري

353
00:18:18,207 --> 00:18:21,005
كيني، إسمع، أنا متأسف بشأن ذلك

354
00:18:21,167 --> 00:18:22,202
بورشيا، ستغادرين

355
00:18:22,367 --> 00:18:25,120
ليس حتى يسمعني -
حسناً، إنسي ذلك، سأخرج من هنا -

356
00:18:25,287 --> 00:18:26,515
مهلاً. ما الذي تفعلينه ؟

357
00:18:26,687 --> 00:18:28,518
آخذ بنطالك

358
00:18:28,687 --> 00:18:30,917
ستسترجعهم عندما أنتهي

359
00:18:31,087 --> 00:18:33,521
حسناً، أنت تدخر بعض المال للدعاية

360
00:18:33,687 --> 00:18:35,166
،و لكن مع القليل من الإستثمار الآن

361
00:18:35,327 --> 00:18:37,602
يمكنك ربح كمية بالغة من المال عندما نشارك

362
00:18:37,767 --> 00:18:39,997
هل تمزحين ؟ من سيريد أن يشارك فريجر ؟

363
00:18:40,167 --> 00:18:41,156
مهلاً

364
00:18:41,327 --> 00:18:43,636
كلا، لم أقصد الإهانة دكتور، و لكن
... إن كنتم ستتشاركون

365
00:18:43,807 --> 00:18:46,082
! حسناً ! إجلسوا و إستمعوا

366
00:18:55,527 --> 00:18:57,404
اغلقوا سيقانكم

367
00:19:00,727 --> 00:19:05,403
حسناً، ربما أنتما الإثنين لا ترون
إمكانيات المشاركة، و لكنني أرى

368
00:19:05,567 --> 00:19:08,604
بالتأكيد الأسواق الكبيرة من الأصعب أن نحطمها، و لكن
سنبدأ بالأصغر

369
00:19:09,047 --> 00:19:12,084
كي بي سي دي في ميدفورد، كي بي أي بي في بويزي

370
00:19:12,247 --> 00:19:14,556
،كلاهما يغيران التنسيقات. بعد بداية السنة

371
00:19:14,727 --> 00:19:16,080
سوف يحتاجون إلى برمجة جديدة

372
00:19:16,447 --> 00:19:18,836
قريباً سوف يكون لدينا كثير من الجمهور الفعال

373
00:19:19,327 --> 00:19:20,316
فكروا به

374
00:19:20,487 --> 00:19:22,045
المصاب بالوسواس القهري على جراره

375
00:19:22,207 --> 00:19:24,437
الشرطي المضطرب في أوج عطائه

376
00:19:24,607 --> 00:19:26,962
ربة البيت الغاضبة بشكل جنوني

377
00:19:27,127 --> 00:19:29,322
و جميعهم هنالك في الخارج في جميع أنحاء أرضنا العظيمة

378
00:19:29,487 --> 00:19:32,047
ينتظرونك فقط حتى تساعدهم -
لقد فكرت بذلك دائماً -

379
00:19:32,207 --> 00:19:33,481
أجل

380
00:19:33,647 --> 00:19:34,796
و لكنني لا أستطيع أن أفعل كل هذا

381
00:19:34,967 --> 00:19:37,037
ما لم تبدأ بدعمنا ببعض الدعايات

382
00:19:37,447 --> 00:19:40,883
و أنت، يجب أن تكون مستعد لأن تتملق لكل مدير محطة

383
00:19:41,047 --> 00:19:42,799
من بورتلاند إلى بورتلاند الأخرى

384
00:19:44,087 --> 00:19:45,076
أنا أشعر بالجوع لذلك

385
00:19:45,687 --> 00:19:48,804
أحتاج منكما أن تكونا جائعين بقدري

386
00:19:48,967 --> 00:19:51,276
هل أنتم جائعين ؟ -
أنا أتضور جوعاً -

387
00:19:51,447 --> 00:19:52,436
أنا أيضاً

388
00:19:52,967 --> 00:19:55,800
رائع. اتصلوا بمكتبي صباح يوم الاثنين
و سوف نناقش التفاصيل

389
00:20:00,807 --> 00:20:02,399
واو

390
00:20:02,567 --> 00:20:07,243
كان ذلك أول خطاب تشجيعي لي في غرفة تبديل الملابس

391
00:20:07,407 --> 00:20:08,396
لي أيضاً

392
00:20:08,567 --> 00:20:11,764
أخذت سروالك تعرف -
أعرف ذلك -

393
00:20:12,200 --> 00:20:47,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

