﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:08,000
الموسم التاسع // الحلقة الثامنة عشر
عنوان الحلقة : حرب الكلمات

2
00:00:08,087 --> 00:00:10,362
ليليان، المرة القادمة التي يقوم ميولكِ للسعي الى الكمال

3
00:00:10,527 --> 00:00:13,883
بتشتيت انتباهكِ، فقط تذكري هذا الاقتباس

4
00:00:14,047 --> 00:00:15,526
: من قِبَل هنري جايمس

5
00:00:15,687 --> 00:00:19,157
"التميز لا يتطلب الكمال"

6
00:00:19,327 --> 00:00:21,158
<i>لقد ساعدتني كثيراً. شكراً لك</i>

7
00:00:21,327 --> 00:00:22,476
أم أنها كانت "يقتضي" ؟

8
00:00:22,647 --> 00:00:25,115
يتطلب، يقتضي. التميز لا يتطلب الكمال

9
00:00:25,287 --> 00:00:26,845
التميز لا يقتضي الكمال

10
00:00:27,007 --> 00:00:29,362
أليسا يعنيان الشئ ذاته ؟ -
بالطبع لا، روز، اصمتي -

11
00:00:30,567 --> 00:00:32,603
التميز، يتطلب، يقتضي، يتطلب، يقتضي

12
00:00:32,767 --> 00:00:36,760
أو ! أم كان يفرض ؟ -
<i>أنا حقاً يجب أن أذهب الآن</i> -

13
00:00:36,927 --> 00:00:39,487
أوه حسناً، لا يهم حقاً، أليس كذلك ؟

14
00:00:39,647 --> 00:00:41,717
في الوقت الحالي، سياتل، هنا الدكتور فريجر كرين

15
00:00:41,887 --> 00:00:45,038
"يتمنى لكم يوماً جيداً ... أوه، إنها "يتطلب". إنها "يتطلب

16
00:00:46,487 --> 00:00:48,876
و صحة عقلية جيدة

17
00:00:50,847 --> 00:00:52,565
فريجر -
أجل ؟ -

18
00:00:52,727 --> 00:00:54,763
هلا تعطي هذه لفريدي من أجلي أرجوك ؟

19
00:00:55,527 --> 00:00:57,324
إنها من أجل مسابقة التهجي خاصته غداً

20
00:00:57,487 --> 00:01:00,559
روز، إنها ليست مسابقة تهجي، إنها البطولة الوطنية

21
00:01:00,727 --> 00:01:04,356
أوه، متى ستأتي ليليث ؟ -
حسناً في الحقيقة، إنها لن تأتي -

22
00:01:04,527 --> 00:01:06,483
سوف تشاهد المسابقة من المنزل

23
00:01:06,647 --> 00:01:09,605
رقصة النصر في مباراة نهائي الولاية أكسبتها ايقاف طويل جداً

24
00:01:10,927 --> 00:01:12,599
إذن، ما هذا على أية حال ؟

25
00:01:12,767 --> 00:01:15,918
إنه بنس مسطح. وجدته على سكة حديد ذات مرة

26
00:01:16,087 --> 00:01:18,237
عندما كنت أمر بوقت عصيب جداً

27
00:01:18,407 --> 00:01:21,604
و لكن حالما التقطته، بدأ الحظ يحالفني

28
00:01:21,767 --> 00:01:24,725
أوه، إذن من هناك بدأ كل شئ

29
00:01:25,607 --> 00:01:26,835
كلا

30
00:01:27,007 --> 00:01:29,999
لماذا تحول لفتة لطيفة الى شئ قذر ؟

31
00:01:30,167 --> 00:01:32,840
أنا متأسف روز. أعلم أنه لم يجلب لكِ ذلك النوع من الحظ

32
00:01:33,007 --> 00:01:36,363
شكراً لك -
لأن ذلك سيكون بنس متعب جداً -

33
00:01:42,007 --> 00:01:45,602
(نباح) "woof" إيدي كرين من سياتل، كلمتك هي

34
00:01:52,047 --> 00:01:55,801
(نـ _ بـ _ ا _ ح) W-O-O-F

35
00:01:57,847 --> 00:01:59,280
جيد جداً

36
00:01:59,447 --> 00:02:04,441
فريدريك كرين من ماساشوسيتس، كلمتك هي
(محاكاة صوتية) "onomatopoeia"

37
00:02:05,127 --> 00:02:06,640
خطأ

38
00:02:07,960 --> 00:02:09,870
أين ركبتيك ؟ أريد أن أرى ركب التهجئة

39
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
أوه، أجل صحيح -
آخر شئ تريد فعله هو أن يغمى عليك -

40
00:02:13,200 --> 00:02:15,250
على المسرح بسبب ركب غير متماسكة

41
00:02:15,287 --> 00:02:19,166
أعلم. اليسون شارف، التي أغمي عليها في سان فرانسيسكو

42
00:02:19,767 --> 00:02:22,406
لقد سقطت مثل كيس مليء بالمطرقات

43
00:02:23,367 --> 00:02:27,963
حسناً الآن، اذهب الى مرآة الرواق و انظر الى شكلك

44
00:02:29,167 --> 00:02:32,523
ألستما أنتما الإثنان تبالغان قليلاً في ذلك ؟

45
00:02:32,687 --> 00:02:36,919
التمرينات، الوضعية، النظام الغذائي للتهجئة

46
00:02:38,127 --> 00:02:40,243
أبي، فريدي حقاً يريد أن يفوز بهذه المسابقة

47
00:02:40,407 --> 00:02:43,205
أنا أفعل ما بوسعي لمساعدته -
حسناً، يجب ألا تفرط في تدريبه -

48
00:02:43,367 --> 00:02:44,800
يحتاج لأن يحظى ببعض المرح

49
00:02:44,967 --> 00:02:46,923
أخبرته بأنه يستطيع أن يجلب مزماره معه

50
00:02:48,767 --> 00:02:49,995
حسناً، سأتحدث معه

51
00:02:50,847 --> 00:02:53,202
شكراً لك أبي. أظن أنني ضبطت وضعيتي الآن

52
00:02:53,367 --> 00:02:54,356
أحسنت عملاً

53
00:02:54,527 --> 00:02:59,078
فريدريك، اجلس قليلاً. هنالك شئ أريد أن أخبرك اياه

54
00:03:00,847 --> 00:03:02,166
،اسمع

55
00:03:02,807 --> 00:03:07,722
لا أريدك أن تنهك نفسك بمسابقة التهجي هذه، اتفقنا ؟

56
00:03:07,887 --> 00:03:09,957
إنه ليس مهماً إن كنت متهجي جيد

57
00:03:10,127 --> 00:03:12,197
أو أفضل متهجي

58
00:03:12,367 --> 00:03:14,642
الشئ المهم هو أنك تستمتع

59
00:03:14,807 --> 00:03:17,037
اتفقنا ؟ -
حسناً، أبي -

60
00:03:17,207 --> 00:03:18,925
أتعلم ما قد يكون ممتعاً ؟ -
ماذا ؟ -

61
00:03:19,087 --> 00:03:21,442
التفوق في مسابقة التهجي

62
00:03:22,607 --> 00:03:24,199
أوه، نايلز، دافني -
مرحباً جميعاً -

63
00:03:24,367 --> 00:03:26,323
اسمعوا، أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

64
00:03:26,487 --> 00:03:29,684
استطعت أن أحصل فقط على بطاقتين لمسابقة التهجئة غداً

65
00:03:29,847 --> 00:03:33,078
أوه، يا للأسف. و لكننا سنكون هناك بأرواحنا

66
00:03:33,247 --> 00:03:35,556
إنه على الأرجح أفضل كذلك، بالأخذ
في الاعتبار كم أصبح عاطفية

67
00:03:35,727 --> 00:03:37,206
و أنا أشاهد الأطفال يتنافسون

68
00:03:37,367 --> 00:03:39,483
أستمر بالتفكير بكم يعني ذلك لهم

69
00:03:39,647 --> 00:03:42,115
مثل الفتاة الصغيرة التي تدرس على ضوء الشموع

70
00:03:42,287 --> 00:03:43,640
بينما يكون والدها في الحانة المحلية

71
00:03:43,807 --> 00:03:46,446
يشرب الخمر بالنقود المخصصة لفاتورة الضوء

72
00:03:47,007 --> 00:03:49,805
أو الفتاة الصغيرة الجالسة في حافلة المدرسة
التي تتظاهر بأنها لا ترى والدها

73
00:03:49,967 --> 00:03:51,923
يلوح لها من الحانة

74
00:03:52,727 --> 00:03:55,321
و بعدها هنالك الفتاة الصغيرة التي
،تظن بأنها ان ابلت بلاءاً حسناً

75
00:03:55,487 --> 00:03:57,637
يمكنها أن تكبر و تشتري الحانة المحلية

76
00:03:57,807 --> 00:04:00,640
و تحولها الى سيرك حتى يستطيع والدها أن يفي بوعده

77
00:04:03,207 --> 00:04:04,640
لقد شربنا القليل من النبيذ على الغداء

78
00:04:06,367 --> 00:04:07,561
لا تقلق بشأن البطاقات

79
00:04:07,727 --> 00:04:09,558
،حسناً، لكنت بالتأكيد ذهبت و دعمت فريدي

80
00:04:09,727 --> 00:04:11,399
يجب أن أعترف، لم أكن أتطلع

81
00:04:11,567 --> 00:04:13,922
لأعود لتلك البيئة

82
00:04:14,087 --> 00:04:17,682
،لا تنشغل بواجهة و بريق المسابقة

83
00:04:19,967 --> 00:04:22,242
التهجي جيداً هو الجائزة الحقيقية

84
00:04:26,607 --> 00:04:28,484
ما معنى كل هذا ؟

85
00:04:28,647 --> 00:04:32,117
حسناً، عمك نايلز لديه تاريخ مؤلم مع مسابقة التهجئة

86
00:04:32,287 --> 00:04:35,484
حقاً هل كان جيداً ؟ -
واحداً من أفضل من نافسوا -

87
00:04:35,647 --> 00:04:37,319
أفضل منك أبي ؟

88
00:04:37,887 --> 00:04:39,366
،بُني

89
00:04:39,927 --> 00:04:44,557
بقدر ما كنت جيد، تهجئي لم يقارن بتهجئ نايلز

90
00:04:45,407 --> 00:04:50,527
لقد كان هناك مع أمثال ويليام كيريك من اكرون

91
00:04:51,407 --> 00:04:55,036
و تلك فتاة بيتيرسون من اوماها

92
00:04:55,487 --> 00:04:57,523
إلا أن عمك كان حتى أصغر

93
00:04:58,327 --> 00:05:01,239
بعض الناس ظنوا أنه لم يكن مستعداً، أنه كان من الخطأ

94
00:05:01,407 --> 00:05:04,080
أن نجلبه الى المسابقة مباشرة بعد المدرسة الثانوية

95
00:05:04,247 --> 00:05:09,162
و لكنه نجح وصولاً الى الكلمة الأخيرة

96
00:05:09,327 --> 00:05:10,521
ماذا حدث ؟

97
00:05:12,527 --> 00:05:14,802
لم يحاول حتى أن يتهجى الكلمة

98
00:05:15,527 --> 00:05:17,995
فقط وقف هناك للحظة

99
00:05:18,767 --> 00:05:21,759
و استدار و نزل من المسرح

100
00:05:21,927 --> 00:05:25,476
تم استبعاده حالاً و لم يتنافس مرة أخرى أبداً

101
00:05:25,647 --> 00:05:27,160
أبداً ؟

102
00:05:27,327 --> 00:05:30,046
بالتأكيد، هو يتهجى بين الحين و الآخر

103
00:05:32,287 --> 00:05:35,199
،و لكن فقط ليساعدك، و يجب عليك أن تحتاجه حقاً

104
00:05:35,367 --> 00:05:38,325
لأنه يستطيع أن يكتشف الخدعة من على بعد ميل

105
00:05:38,487 --> 00:05:40,443
واو، يبدو لي أنه اختنق

106
00:05:40,607 --> 00:05:42,086
اختنق ؟

107
00:05:42,487 --> 00:05:46,400
أم أنه كان ضحية مؤامرة متعمدة ؟

108
00:05:46,567 --> 00:05:48,159
حقاً ؟

109
00:05:48,727 --> 00:05:52,003
أوه، ظننت أنني سمعته يأتي من الرواق. لقد اختنق

110
00:05:55,687 --> 00:05:58,599
(الثرثرة) هل لي بتعريف ؟ "logorrhea"

111
00:05:59,087 --> 00:06:00,679
أه-أوه. هذه دائماً اشارة سيئة

112
00:06:00,847 --> 00:06:03,077
الإفراط في استخدام الكلمات

113
00:06:03,247 --> 00:06:08,367
logorrhea .L-O-G-O-R-H-E-A
(ثـ _ ر _ ث _ ر _ ة // ثرثرة)

114
00:06:09,687 --> 00:06:10,836
أنا متأسف. ذلك ليس صحيحاً

115
00:06:11,327 --> 00:06:13,795
الى اللقاء للذي تعلم في المنزل

116
00:06:13,967 --> 00:06:15,764
و ذلك ينهي الجولة العاشرة

117
00:06:15,927 --> 00:06:18,157
سنبدأ الجولة الحادية عشر لمسابقة التهجئة الوطنية

118
00:06:18,327 --> 00:06:20,761
بعد استراحة خمس دقائق

119
00:06:21,127 --> 00:06:23,402
فريدي. أنت تبلي حسناً، يا بُني. عظيم

120
00:06:23,567 --> 00:06:26,639
أجل، لقد حققت ما تريد، خصوصاً
بعد أن تم استبعاد الفتى الآسيوي

121
00:06:26,807 --> 00:06:30,516
اولئك الذين يجب عليك أن تراقبهم -
أبي، لا تعطي نمطاً -

122
00:06:30,687 --> 00:06:31,915
ليس حتى ايجابياً ؟

123
00:06:32,087 --> 00:06:34,396
يا الهي، ما الذي يحدث في هذا البلد ؟

124
00:06:34,687 --> 00:06:36,120
... حسناً

125
00:06:36,287 --> 00:06:38,243
مرحباً فريدي -
مرحباً أماندا -

126
00:06:42,367 --> 00:06:45,882
لا تجعلها تشتتك بحيلها، يا بُني

127
00:06:46,287 --> 00:06:49,199
سيكون هنالك الكثير من النساء حالما تفوز بهذه المسابقة، اتفقنا ؟

128
00:06:49,367 --> 00:06:51,039
حسناً الآن. لقد كنت متذبذب قليلاً مع الكلمة الأخيرة

129
00:06:51,207 --> 00:06:52,879
تذكر فقط، عندما يكون أصل الكلمة يوناني

130
00:06:53,047 --> 00:06:56,517
"Y" صوت "آه" يكون  متألف من الحرف

131
00:06:56,687 --> 00:06:58,678
حتى الآن، كل الكلمات المخادعة أصلها يوناني

132
00:06:58,847 --> 00:07:00,485
أوه، إذن لا بأس عندما أنت تعطي نمطاً

133
00:07:02,247 --> 00:07:04,636
أبي، لقد ناقشنا ذلك ملايين المرات، فهمت

134
00:07:04,807 --> 00:07:06,445
حسناً -
من أين أتيت بالمشروب الغازي ؟ -

135
00:07:06,607 --> 00:07:08,484
أوه، تعال. سأريك

136
00:07:09,607 --> 00:07:12,838
مرحباً. أنا جون كلايتن -
أوه، مرحباً -

137
00:07:13,007 --> 00:07:15,805
إبني هو واحد من المتسابقين النهائيين -
أوه، سررت بلقائك -

138
00:07:15,967 --> 00:07:17,923
أنا فريجر كرين. أنا والد فريدريك -
أجل -

139
00:07:18,087 --> 00:07:21,045
لديك متهجي صغير جيد هناك -
أوه، أجل. أنت أيضاً -

140
00:07:21,207 --> 00:07:23,960
،أجل، هل هذه السنة الأولى ؟ اسمع
دعني اعطيك نصيحة صغيرة

141
00:07:24,127 --> 00:07:27,085
احذر من بعض الآباء، من الممكن أن يكونوا متوحشين نوعاً ما

142
00:07:27,247 --> 00:07:28,839
أوه، حسناً. شكراً لك على النصيحة

143
00:07:29,007 --> 00:07:30,645
أجل، لا مشكلة. إذن أنت و فريدي

144
00:07:30,807 --> 00:07:33,879
هل تقوم بكل الأشياء الإعتيادية : الاصول، السوابق، اللواحق ؟

145
00:07:34,047 --> 00:07:35,844
أجل، أجل. كل ذلك -
جيد، جيد -

146
00:07:36,007 --> 00:07:37,998
ماذا عن السلوك، التنفس، التحمل ؟

147
00:07:38,167 --> 00:07:39,441
بالتأكيد -
أجل -

148
00:07:39,607 --> 00:07:42,405
التحمل ؟ -
معذرةً -

149
00:07:43,887 --> 00:07:47,243
بيتسي، الفتى من آل كرين ليس لديه سيقان جيدة

150
00:07:48,287 --> 00:07:51,085
حسناً، نحن مستعدين للإستئناف

151
00:07:51,487 --> 00:07:53,398
أماندا أبرامز

152
00:07:53,567 --> 00:07:57,276
(محيط) "milieu" أماندا، كلمتكِ هي

153
00:07:57,447 --> 00:08:02,362
Milieu .M-l-L-L-l-E-U .Milieu
(محيط // مـ _ حـ _ يـ _ ط // محيط)

154
00:08:08,080 --> 00:08:10,200
لن يطول الأمر الآن

155
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
بعد 41 كلمة

156
00:08:14,167 --> 00:08:20,766
Syllepsis .S-Y-L-L-E-P-S-l-S .Syllepsis
(مجازي // مـ _ جـ _ ا _ ز _ ي // مجازي)

157
00:08:20,927 --> 00:08:23,646
(الرفض) "resipiscence" ،وارين كلايتن

158
00:08:23,807 --> 00:08:29,518
Resipiscence .R-E-C-l-P-l-S-C-E-N-C-E
(ا _ لـ _ ر _ فـ _ ض // الرفض)

159
00:08:30,430 --> 00:08:32,600
أنا متأسف. لكن ذلك غير صحيح

160
00:08:32,767 --> 00:08:37,841
إن نجح فريدريك كرين في تهجي الكلمة
التالية، سيكون البطل القومي

161
00:08:38,007 --> 00:08:42,922
(تفسيري) "hermeneutic" ،فريدريك، كلمتك هي

162
00:08:43,887 --> 00:08:46,242
هل لي بالحصول على تعريف ؟

163
00:08:46,927 --> 00:08:49,316
تفسيري أو توضيحي

164
00:08:50,007 --> 00:08:51,326
(تفسيري) Hermeneutic

165
00:08:51,487 --> 00:08:58,245
Hermeneutic .H-E-R-M-E-N-E-U-T-l-C
(تـ _ فـ _ سـ _ يـ _ ر _ ي // تفسيري)

166
00:08:58,407 --> 00:09:00,079
لدينا بطل وطني جديد

167
00:09:00,247 --> 00:09:03,125
فريدريك كرين -
رائع -

168
00:09:03,287 --> 00:09:05,198
رائع جداً

169
00:09:05,367 --> 00:09:07,244
تهانينا يا بُني

170
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
"Y" في الحقيقة، الحرف
أليس ذلك لطيفاً

171
00:09:14,527 --> 00:09:16,279
،عندما كنت تتهجى الكلمة الأخيرة

172
00:09:16,447 --> 00:09:18,039
ظننت أنني سأصاب بسكتة قلبية

173
00:09:18,207 --> 00:09:21,324
ألم تكن خائفاً ؟ -
قليلاً، و لكن بعدها استرخيت نوعاً ما -

174
00:09:21,487 --> 00:09:25,366
هذا هو وضع التهجي خاصتك يعمل لصالحك

175
00:09:25,527 --> 00:09:29,440
احني الركبتين و تهجى بسهولة

176
00:09:30,007 --> 00:09:31,759
حسناً، هذا يتطلب نخب

177
00:09:31,927 --> 00:09:34,521
هل توجد مشكلة إن شرب فريدي قليلاً من
(الشمبانيا) ؟ C-H-A-M-P-A-G-N-E

178
00:09:34,687 --> 00:09:37,360
دافني، إنه أفضل متهجي في البلاد

179
00:09:37,527 --> 00:09:40,166
إذن هل يجب أن أحضر المشروبات الجيدة ؟ -
أجل -

180
00:09:40,407 --> 00:09:43,080
يجب أن تكون فخوراً جداً بإنجازك فريدي

181
00:09:43,247 --> 00:09:45,283
فقط حافظ على التعامل مع الأمور

182
00:09:45,447 --> 00:09:48,917
و لا تنسى الستة و عشرون صديقاً الذين أتوا بك الى هنا

183
00:09:50,087 --> 00:09:51,520
تجمعوا جميعاً

184
00:09:51,687 --> 00:09:53,882
حان الوقت تقريباً لكي تبث اي اس بي ان مقابلة فريدي

185
00:09:54,047 --> 00:09:55,799
هذا صحيح

186
00:09:58,847 --> 00:10:00,997
... تعلم، ليس لدي أدنى فكرة أين تكون قناة اي اس بي ان

187
00:10:02,887 --> 00:10:03,956
شكراً لك أبي

188
00:10:04,127 --> 00:10:05,799
هل رأيت ؟ أخبرتك أن ذلك البنس سوف يجلب له الحظ الجيد

189
00:10:05,967 --> 00:10:07,719
أوه حسناً، في الحقيقة روز، لم أعطيه اياه حتى

190
00:10:07,887 --> 00:10:11,402
،كما ترين، مع كل عمل فريدي الشاق و التفاني

191
00:10:11,567 --> 00:10:15,446
و التدريب الملهم، لم يكن يحتاج إلى الطلاسم الخرافية خاصتكِ

192
00:10:17,767 --> 00:10:19,997
مجرد بادرة

193
00:10:20,167 --> 00:10:24,718
أقصد، لقد وجدته على سكك الحديد و ليس في غابة مسحورة

194
00:10:26,887 --> 00:10:30,516
أوه حسناً، يا لها من مفاجأة. أرجوك تفضل بالدخول

195
00:10:30,687 --> 00:10:33,247
جميعاً، أقدم لكم الدكتور بيرنارد غادستن من مسابقة التهجئة

196
00:10:33,407 --> 00:10:35,443
أوه مرحباً دكتور -
إنه لمن الجيد أن تنضم لنا -

197
00:10:35,607 --> 00:10:37,598
في احتفالنا الصغير. هل أحضر لك شراباً منعشاً ؟

198
00:10:37,767 --> 00:10:40,122
لسوء الحظ، هذه ليست زيارة سعيدة

199
00:10:40,287 --> 00:10:43,518
يجب أن أبلغك أنه كان هنالك اتهام بالغش

200
00:10:43,687 --> 00:10:45,359
ليس الفتى الآسيوي

201
00:10:47,047 --> 00:10:51,359
ماذا ؟ قلت ليس الفتى الآسيوي. هلا يخبرني أحدكم القوانين ؟

202
00:10:51,527 --> 00:10:53,518
،حسناً، أياً كان المذنب

203
00:10:53,687 --> 00:10:55,837
نحن لا نرغب بتدنيس هذا الحدث النبيل

204
00:10:56,007 --> 00:10:57,360
بتقديم احتجاج رسمي

205
00:10:57,527 --> 00:10:59,757
نحن بالتأكيد سعيدين بالطريقة التي آلت إليها الأمور

206
00:10:59,927 --> 00:11:02,487
للأسف فريدريك هو من تم اتهامه بالغش

207
00:11:02,647 --> 00:11:04,080
ماذا ؟

208
00:11:05,767 --> 00:11:07,758
لا أعلم ما نوع المزحة التي تقولها

209
00:11:07,927 --> 00:11:09,599
و لكن ابني ليس غشاشاً

210
00:11:09,767 --> 00:11:11,439
كنت هناك. لم أرى أي شئ

211
00:11:11,607 --> 00:11:13,484
حسناً، لدينا دليل يثبت العكس

212
00:11:13,647 --> 00:11:16,115
السيد و السيدة كلايتن لاحظوا غرابة في الشريط

213
00:11:16,287 --> 00:11:18,357
بينما كانوا يجعلون وارين يشاهده

214
00:11:20,687 --> 00:11:23,326
ما نوع الغرابة ؟

215
00:11:23,487 --> 00:11:25,682
كنت تقول الحروف بكل وضوح

216
00:11:25,847 --> 00:11:27,883
عندما كان فريدريك يتهجى الكلمة الأخيرة دكتور كرين

217
00:11:28,047 --> 00:11:30,481
لم أفعل شيئاً كهذا -
لدينا هذا مسجل على الشريط -

218
00:11:31,127 --> 00:11:33,641
حسناً، حتى و إن فعلت، ذلك بالتأكيد لم يكن بوعي

219
00:11:33,807 --> 00:11:35,798
كان كالغناء في حفلة موسيقية

220
00:11:35,967 --> 00:11:38,162
تعلم، أنا أتذكر أنه تم تنبهي في احدى المرات من قِبَل المرشدين

221
00:11:38,327 --> 00:11:40,238
للإنضمام لأداء قوي بشكل خاص

222
00:11:40,407 --> 00:11:42,796
"لـ "أغنية الأرض

223
00:11:43,687 --> 00:11:45,279
لم أكن حتى أنظر اليه

224
00:11:45,447 --> 00:11:47,677
دعونا لا نجعل هذا أكثر إيلاما مما هو عليه بالفعل

225
00:11:47,847 --> 00:11:49,678
اللجنة أعادت النظر في الشريط و قررت

226
00:11:49,847 --> 00:11:51,280
أن تمنح الكأس لوارين كلايتن

227
00:11:51,447 --> 00:11:54,120
ماذا ؟ لا يمكنك فعل هذا -
هذا سيء -

228
00:11:54,287 --> 00:11:56,801
أنا متأكد بأنكم تودون تجنب الاحراج بقدر ما نود نحن

229
00:11:56,967 --> 00:11:59,037
إذن سنقول فقط أن كل ذلك حدث لسبب فني

230
00:11:59,207 --> 00:12:01,562
بتلك الطريقة يستطيع فريدريك أن يحتفظ بلقبه الاقليمي

231
00:12:01,727 --> 00:12:04,036
و يحضر المأدبة غداً المقامة للمتسابقين النهائيين

232
00:12:04,407 --> 00:12:06,284
هذا ليس عدلاً

233
00:12:06,447 --> 00:12:08,199
أنا متأسف يا بُني

234
00:12:08,567 --> 00:12:10,762
آمل أن أراك على العشاء

235
00:12:15,047 --> 00:12:17,038
شكراً جزيلاً، أبي

236
00:12:22,527 --> 00:12:24,836
كان يجب عليك اعطاءه البنس

237
00:12:30,647 --> 00:12:31,875
أخبار رائعة

238
00:12:32,047 --> 00:12:34,607
لقد تحدثت للتو مع محامي يعتقد أن لدينا قضية

239
00:12:34,767 --> 00:12:38,123
ضد مسؤولين مسابقة التهجئة. أليس ذلك رائعاً ؟

240
00:12:42,447 --> 00:12:43,436
،فريدريك

241
00:12:44,647 --> 00:12:47,115
اسمع، أعلم كم أنت مستاء

242
00:12:49,927 --> 00:12:51,326
أنا متأسف جداً

243
00:12:54,687 --> 00:12:57,201
فريدريك، ألن تقول شيئاً ؟

244
00:12:57,967 --> 00:13:01,880
تحدثت إلى أمي اليوم -
أنت رجل أفضل مني -

245
00:13:02,407 --> 00:13:04,045
ذلك ما قالته

246
00:13:09,807 --> 00:13:12,367
لقد أخفقت هذه المرة، أليس كذلك ؟

247
00:13:12,647 --> 00:13:14,205
أشعر بالسوء

248
00:13:14,887 --> 00:13:19,005
إنه يكرهني فحسب -
كلا، إنه محبط، هذا كل ما في الأمر -

249
00:13:19,167 --> 00:13:20,520
،مع ذلك، هو يعلم إن كنت قد ارتكبت خطأ

250
00:13:20,687 --> 00:13:23,042
كان فقط لأنني أردته أن يفوز بشدة

251
00:13:23,207 --> 00:13:25,084
سوف يتجاوز الأمر

252
00:13:25,247 --> 00:13:27,522
هل تتذكر عندما كنت بعمر الثالثة عشر
و كان لديك مشروع علمي ؟

253
00:13:27,687 --> 00:13:29,837
دخلت الى غرفتك و جلست عليه

254
00:13:30,007 --> 00:13:33,124
لقد سامحتني -
هذا صحيح -

255
00:13:33,847 --> 00:13:36,441
قضيت 6 أشهر أعمل على ذلك المشروع

256
00:13:37,407 --> 00:13:40,922
حسناً، مقصدي هو أن الحوادث تحصل
سوف يكبر و يدرك ذلك

257
00:13:41,087 --> 00:13:44,363
أجل، أعتقد أنك على حق

258
00:13:45,887 --> 00:13:47,400
كان هنالك 3 كراسي جيدة تماماً في غرفتي

259
00:13:47,567 --> 00:13:49,637
و كان عليك أن تجلس على مشروع
زهرة الأوركيد المهجنة خاصتي

260
00:13:51,087 --> 00:13:54,841
حسناً، لنأمل أن فريدي متسامح مثلك

261
00:13:55,847 --> 00:13:58,407
إذن، تريد أن تذهب الى المأدبة الليلة، فريدي ؟

262
00:13:58,567 --> 00:13:59,556
لا أظن ذلك

263
00:13:59,727 --> 00:14:03,003
سيكون هنالك فقط مجموعة من الناس يقولون أشياءاً سيئة عني

264
00:14:03,327 --> 00:14:06,876
و لا شئ منها صحيح -
و لكنهم يعتقدون أنها صحيحة -

265
00:14:07,687 --> 00:14:10,440
تفضل -
عم نايلز ؟ -

266
00:14:10,607 --> 00:14:14,361
هل هذا صحيح أنك نزلت من المسرح
في الكلمة الأخيرة لمسابقة التهجي ؟

267
00:14:15,567 --> 00:14:16,716
الآن، أين سمعت ذلك ؟

268
00:14:16,887 --> 00:14:19,640
أبي و جدي. قالوا بأنك كنت واحد من أفضل المتسابقين

269
00:14:19,807 --> 00:14:21,479
حسناً، إنهم يبالغون

270
00:14:21,647 --> 00:14:24,366
قالوا بأنك كنت جيد بقدر شخص إسمه كيريك ؟

271
00:14:24,767 --> 00:14:26,519
جيد بقدره ؟

272
00:14:28,167 --> 00:14:29,919
مضحك

273
00:14:31,967 --> 00:14:33,685
،على أية حال

274
00:14:34,207 --> 00:14:35,879
القصة صحيحة

275
00:14:36,527 --> 00:14:40,440
لم أتكلم عنها أبداً من قبل، و لكنني سأفعل

276
00:14:40,607 --> 00:14:42,438
بما أنك أيضاً لديك هذه الموهبة

277
00:14:45,007 --> 00:14:46,565
اجلس

278
00:14:47,887 --> 00:14:50,685
كنت أصغر منك قليلاً

279
00:14:51,207 --> 00:14:54,756
كنت أفوز بالعديد من المسابقات

280
00:14:54,927 --> 00:14:57,805
و لكنني كنت مهووس بشئ واحد فقط

281
00:14:57,967 --> 00:14:59,286
البطولة الوطنية

282
00:15:00,167 --> 00:15:04,240
،حان الوقت و أخيراً و ها أنا هنا، واقفاً على المسرح

283
00:15:04,407 --> 00:15:07,126
انتظر الحكم ليقول الكلمة الأخيرة

284
00:15:08,047 --> 00:15:10,117
و فجأة حدث

285
00:15:10,527 --> 00:15:15,760
"E" قبل "I" : كل شئ اتضح. جميع القوانين
الاستيعاب، الاشتقاقات

286
00:15:15,927 --> 00:15:19,715
جميعهم أصبحوا واحداً

287
00:15:20,127 --> 00:15:23,802
و بعدها أصبحوا لا شئ

288
00:15:25,807 --> 00:15:30,722
في تلك اللحظة، أدركت أنه لم تكن كلمة لا أستطيع تهجئتها

289
00:15:32,247 --> 00:15:34,317
المسابقات لم تعد مهمة

290
00:15:34,487 --> 00:15:39,720
لأنني كنت الشخص الذي معه الحقيقة العليا، التي هي التهجي

291
00:15:41,407 --> 00:15:44,046
لذلك عندما قال الحكم الكلمة الأخيرة

292
00:15:44,247 --> 00:15:45,839
أنا ببساطة مشيت مبتعداً

293
00:15:46,167 --> 00:15:48,237
ألم تهتم بما قاله الناس ؟

294
00:15:48,407 --> 00:15:52,366
الناس قالوا الكثير من الأشياء التي لم تكن صحيحة

295
00:15:52,527 --> 00:15:57,396
"لم يكن يعرف الكلمة. لقد كان خائفاً. المافيا كان لديها دخل"

296
00:15:59,167 --> 00:16:00,919
كلا، لم تزعجني

297
00:16:01,087 --> 00:16:04,636
لأنهم لم يستطيعوا أن يأخذوا مني ما عرفته في قلبي

298
00:16:05,487 --> 00:16:07,239
تعرف كيف تتهجى

299
00:16:08,567 --> 00:16:12,162
و لا يهم ما يظنه أي شخص آخر

300
00:16:14,887 --> 00:16:16,639
مهلاً، ألا تريد مثلجاتك ؟

301
00:16:16,807 --> 00:16:20,356
كلا. لدي مأدبة لأذهب اليها

302
00:16:24,007 --> 00:16:27,477
ها نحن ذا -
مرحباً أماندا -

303
00:16:32,287 --> 00:16:34,437
لا تهتم لها، فريدي

304
00:16:34,607 --> 00:16:36,563
إنها مشكلتها و ليست مشكلتك

305
00:16:37,007 --> 00:16:39,043
لم تفعل أي شئ خطأ

306
00:16:39,207 --> 00:16:41,960
أعلم. و أنت أيضاً لم تفعل

307
00:16:44,167 --> 00:16:45,236
اعذروني

308
00:16:47,047 --> 00:16:48,366
مساء الخير

309
00:16:48,527 --> 00:16:50,722
أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بكم

310
00:16:50,887 --> 00:16:54,402
في الاحتفال السنوي للتهجي لهذه السنة

311
00:16:55,927 --> 00:16:58,680
،نظراً لوجود مخالفات مع حدث هذه السنة

312
00:16:59,127 --> 00:17:02,358
"تم إعادة تسمية هذا التجمع الى "عشاء الوحدة

313
00:17:02,527 --> 00:17:05,246
و إنه على شرف جميع المتسابقين النهائيين

314
00:17:08,727 --> 00:17:10,763
ماذا يفترض بذلك أن يعني، "مخالفات" ؟

315
00:17:10,927 --> 00:17:13,236
فريجر، انسى الأمر

316
00:17:13,407 --> 00:17:16,126
كرين، لا توجد مشاعر ضغينة

317
00:17:17,807 --> 00:17:21,277
لا توجد مشاعر على الإطلاق -
أوه، لا تكن هكذا -

318
00:17:21,447 --> 00:17:23,802
أنت لست أول شخص يميل للإلتفاف حول القوانين

319
00:17:23,967 --> 00:17:25,002
تم الإمساك بك فحسب

320
00:17:25,887 --> 00:17:27,843
لم يتم الامساك بي

321
00:17:28,007 --> 00:17:30,601
حسناً، الكاميرات لا تكذب و الغشاشين لا ينجحون

322
00:17:30,767 --> 00:17:33,440
و أنت لا تصمت -
فريجر. فريجر -

323
00:17:33,607 --> 00:17:36,519
لنحاول أن نقتدي بفريدريك و نتحمل مسؤوليتنا بكرامة

324
00:17:36,687 --> 00:17:38,245
أين والديكم ؟

325
00:17:38,407 --> 00:17:40,637
فريدي ؟ ما الذي يحدث ؟

326
00:17:40,807 --> 00:17:42,559
لقد أمسكت هؤلاء الاثنين يتشاجرون في حمام الرجال

327
00:17:42,727 --> 00:17:44,240
لقد لكمني -
هل هذا صحيح ؟ -

328
00:17:44,407 --> 00:17:45,601
استحق ذلك

329
00:17:47,287 --> 00:17:49,596
لماذا فعلت ذلك فريدي ؟

330
00:17:50,247 --> 00:17:53,205
لقد دعا والدي بالغشاش -
كنت تدافع عني ؟ -

331
00:17:53,367 --> 00:17:55,676
أين سترتك ؟ -
إنها في الحمام -

332
00:17:55,847 --> 00:17:58,680
يا الهي. إن لامست الأرضية، يجب علينا أن نتلفها

333
00:17:59,767 --> 00:18:01,883
فردي، أريدك أن تعتذر لوارين حالاً

334
00:18:02,047 --> 00:18:03,878
أجل، و بعدها وارين، أنت اعتذر أيضاً

335
00:18:04,047 --> 00:18:06,766
كون الشخص ملقي للألقاب هو تقريباً
سئ بقدر كون الشخص غشاش

336
00:18:06,927 --> 00:18:10,203
أنا لست غشاش. أنت لص

337
00:18:10,367 --> 00:18:13,165
إبني هو البطل الحقيقي -
أجل، عندما يكون والدك هنا ليساعدك -

338
00:18:13,327 --> 00:18:15,682
مهلاً، أستطيع أن أتفوق عليك بالتهجئة في أي وقت و أي مكان

339
00:18:15,847 --> 00:18:17,519
حقاً ؟ ماذا عن الآن ؟

340
00:18:17,687 --> 00:18:19,917
وارين بُني. لا يجب علينا أن نثبت أي شئ

341
00:18:20,087 --> 00:18:23,159
أستطيع أن أتغلب عليك بخمسة كلمات -
حسناً، لك ذلك. على الكأس -

342
00:18:23,327 --> 00:18:25,887
لماذا ؟ نحن لدينا الكأس أصلاً

343
00:18:26,047 --> 00:18:29,164
كرين، لما لا تتحدث مع ابنك بالمنطق هنا ؟

344
00:18:29,767 --> 00:18:33,521
... فريدي -
أبي، أريد أن أتهجى -

345
00:18:38,247 --> 00:18:41,637
ما الأمر جون ؟ هل أنت خائف ؟

346
00:18:45,727 --> 00:18:46,716
على الكأس

347
00:18:46,887 --> 00:18:49,117
نحن اخترنا مسبقاً فائز رسمي

348
00:18:49,287 --> 00:18:51,403
إن كنتم تودون أن تتشاجروا، اذهبوا إلى مكان آخر

349
00:18:51,567 --> 00:18:54,400
لنذهب خارجاً -
الى الشارع -

350
00:18:57,727 --> 00:19:00,400
الموت المفاجئ. قوانين سكربس هاوارد

351
00:19:00,567 --> 00:19:03,718
هاتوا ما عندكم -
أيها الناس، توقفوا أرجوكم -

352
00:19:03,887 --> 00:19:05,718
انظروا إلى أنفسكم

353
00:19:06,927 --> 00:19:08,883
هذا خطأ

354
00:19:09,047 --> 00:19:11,515
،ما هي الكلمات، بعد كل شئ، سوى طريقة للتواصل

355
00:19:11,687 --> 00:19:13,040
لتجمعنا سوياً ؟

356
00:19:13,207 --> 00:19:16,404
و لكن أنتم ... أنتم تستخدمونها كأسحلة

357
00:19:18,807 --> 00:19:22,356
الآن، ما زالت لدينا فرصة لنغادر من هنا كفائزين

358
00:19:22,527 --> 00:19:26,156
و ألن يكون ذلك أعظم احتفال تهجي على الإطلاق ؟

359
00:19:29,727 --> 00:19:33,561
إنه محق يا بُني. لنذهب الى المنزل

360
00:19:34,687 --> 00:19:37,326
أجل. نحن جميعنا فائزين، ماعدا الغشاشين الإثنين

361
00:19:40,127 --> 00:19:43,324
مهلاً، هل تعرف كيف تتهجى كلمة فاشل ؟
(كرين) C-R-A-N-E

362
00:19:46,127 --> 00:19:48,004
لا يجب عليك أن تقلق بشأن رؤيته مرة أخرى يا بُني

363
00:19:48,167 --> 00:19:49,964
الاحتمالات تشير إلى أنه سينتهي به الأمر في مدرسة حكومية

364
00:19:53,967 --> 00:19:56,640
كيف تجرؤ ؟

365
00:19:57,687 --> 00:19:59,518
هل يمكنك التغلب عليه ؟ -
أجل -

366
00:19:59,680 --> 00:20:02,240
إذن تغلب عليه بالتهجي

367
00:20:02,700 --> 00:20:48,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

