﻿1
00:00:35,138 --> 00:00:37,138
‫لعائلتي...

2
00:00:37,178 --> 00:00:39,858
‫لعائلتي الجميلة!

3
00:00:41,938 --> 00:00:45,218
‫فعلناها، يا أولاد!

4
00:00:45,258 --> 00:00:47,538
‫يا ولدي الجميلين.

5
00:00:47,578 --> 00:00:49,898
‫(شون)!

6
00:00:49,938 --> 00:00:52,938
‫تعال إلى هنا، يا (شون)، أيّها السخيف.

7
00:00:52,978 --> 00:00:54,978
‫أرأيت ذلك؟

8
00:00:55,018 --> 00:00:57,018
‫عقد (أليكس) الصفقة.

9
00:00:58,658 --> 00:01:03,938
‫{\an8}"عُملة يابان"

10
00:00:58,658 --> 00:01:03,938
‫تم غسل 10 مليار "ين" غير شرعي!

11
00:01:03,978 --> 00:01:06,578
‫وتحولت إلى أسمنت وزجاج.

12
00:01:06,618 --> 00:01:10,378
‫هذا ما يبدو عليه النجاح لنا الآن.

13
00:01:12,458 --> 00:01:14,458
‫مخفي.

14
00:01:16,498 --> 00:01:18,498
‫- وأنت.
‫- ماذا؟

15
00:01:18,538 --> 00:01:20,618
‫قُلت أننا لن نستطيع فعل ذلك...

16
00:01:20,658 --> 00:01:24,418
‫بحقك. "حسنًا، حسنًا".
‫لم تؤمن بابنك!

17
00:01:25,898 --> 00:01:28,818
‫- حسنًا، فقد أثبتوا أنني مُخطئ.
‫- حسنًا، فعلناها.

18
00:01:28,858 --> 00:01:30,778
‫شكرًا، يا (فين)،

19
00:01:30,818 --> 00:01:32,738
‫على كل شيء.

20
00:01:32,778 --> 00:01:34,898
‫تعرف، لإيمانك بيّ.

21
00:01:34,938 --> 00:01:37,618
‫يجب أن يرث المهووسون الأرض.

22
00:01:39,578 --> 00:01:42,978
‫استمر باحضار المال إليّ،
‫وسأستمر بــ غسلهم.

23
00:01:46,698 --> 00:01:48,698
‫أنجزت عملك بشكل جيّد، يا بُنيّ.

24
00:01:50,178 --> 00:01:52,418
‫ماذا ستفعل عند رحيلي؟

25
00:01:54,378 --> 00:01:56,378
‫ماذا تعني؟

26
00:01:56,418 --> 00:01:58,418
‫عِندما أموت، يا (شون).

27
00:02:01,298 --> 00:02:03,978
‫أخذنا (أليكس) إلى مستوى أخر.

28
00:02:04,018 --> 00:02:06,138
‫عليك أن تواصل.

29
00:02:06,178 --> 00:02:08,258
‫سأفعل.

30
00:02:08,298 --> 00:02:10,298
‫إنّك من آل (والاس).

31
00:02:11,538 --> 00:02:13,538
‫آل (والاس)!

32
00:02:14,218 --> 00:02:18,378
‫كُل شيء مُعلق باسم عائلتنا.

33
00:02:18,418 --> 00:02:20,618
‫مفهوم؟

34
00:02:20,658 --> 00:02:22,298
‫- حسنٌ
‫- حسنٌ.

35
00:02:22,338 --> 00:02:24,858
‫إياك أن تقول ليّ
‫كلمة "حسنٌ".

36
00:02:24,898 --> 00:02:27,338
‫أتفهم؟

37
00:02:27,378 --> 00:02:30,098
‫- أجل، يا أبي.
‫- أجل، أجل، يا (فين).

38
00:02:31,498 --> 00:02:33,498
‫جيّد. جيّد.

39
00:02:33,538 --> 00:02:35,538
‫لأنه عندما تكون في القمة،

40
00:02:35,798 --> 00:02:38,318
‫سيتطلع أحدهم دومًا للإطاحة بك.

41
00:02:38,358 --> 00:02:40,358
‫ومن الذي سيجرؤ على لمسنا؟

42
00:02:43,238 --> 00:02:45,238
‫هذا ولدي.

43
00:02:48,358 --> 00:02:50,678
‫- (بيلي)!
‫- لِما الإحتفال؟

44
00:02:50,718 --> 00:02:53,918
‫- عائلة سعيدة؟
‫- إلى عائلتي.

45
00:02:53,958 --> 00:02:56,238
‫في صحتكم!

46
00:02:56,278 --> 00:02:58,278
‫في صحتكم!

47
00:03:03,478 --> 00:03:05,478
‫خمن ما سأشغّله تاليًا؟

48
00:03:05,518 --> 00:03:07,958
‫أترى، يا ولدي (شون)،
‫نحنُ جميعًا عائلة.

49
00:03:07,998 --> 00:03:10,278
‫وهذا سِرّ قوتنا.

50
00:03:13,678 --> 00:03:16,438
‫أحرص دومًا على إبقاء عائلتك قريبة،

51
00:03:16,478 --> 00:03:19,478
‫وكلّ شيء سيسير على ما يُرام.

52
00:03:31,408 --> 00:03:35,798
‫"عصابات لندن"

53
00:03:49,758 --> 00:03:51,798
‫اخرجوا!

54
00:03:51,838 --> 00:03:53,878
‫أخبرتكم، اخرجوا!
‫اخرجوا من هُنا!

55
00:03:53,918 --> 00:03:55,718
‫تراجعوا للوراء!

56
00:03:55,758 --> 00:03:57,598
‫تحرّكوا!

57
00:03:57,638 --> 00:04:00,038
‫اخرجوا من هنا!

58
00:04:00,078 --> 00:04:02,398
‫اخرجوا!

59
00:04:06,918 --> 00:04:08,918
‫تحرّكوا! تحرّكوا!

60
00:04:14,278 --> 00:04:16,518
‫اللعنة!

61
00:04:22,038 --> 00:04:24,038
‫تحرّكوا!

62
00:04:43,958 --> 00:04:47,078
‫دعني أُطعمك بعضًا منه...

63
00:04:48,958 --> 00:04:51,358
‫كان ذلك شديدًا!
‫يا لكم من مُهرجون، يا رجل.

64
00:04:51,398 --> 00:04:53,678
‫أحضر مظلة، يا (أنتوني).
‫ستحتاج إليها.

65
00:04:53,718 --> 00:04:55,278
‫توقف عن العبث، يا رجل.

66
00:04:57,358 --> 00:04:59,038
‫شكرًا لك، أيها القدير!

67
00:05:00,798 --> 00:05:04,078
‫- أغلق الباب اللعين!
‫- هذا المكان قذر، يا رجل.

68
00:05:04,118 --> 00:05:06,478
‫(رحيم)، أخبر عمك
‫أن ينظف هذا المكان!

69
00:05:06,518 --> 00:05:09,558
‫اخرس، يا رجل!

70
00:05:09,598 --> 00:05:12,278
‫- عمّي.
‫- لا تقل ليّ "عمّي".

71
00:05:12,318 --> 00:05:14,478
‫- من هذا الرجل؟
‫- هذا (توني).

72
00:05:14,518 --> 00:05:16,318
‫ساعدنا في العمليّة.

73
00:05:16,358 --> 00:05:18,238
‫أيّ عمليّة؟
‫لم أعطيكم واحدة.

74
00:05:18,278 --> 00:05:20,758
‫الرواق الملكي. سطونا على محل
‫هذا الصباح، صحيح؟

75
00:05:20,798 --> 00:05:23,438
‫ذلك المكان تحت حماية
‫آل (والاس)، يا رجل!

76
00:05:23,478 --> 00:05:25,118
‫هدّء من روعك، يا رجل!

77
00:05:25,158 --> 00:05:27,278
‫مات زعيهم.
‫ولا أحد يُراقب.

78
00:05:27,318 --> 00:05:30,478
‫(شون والاس) لديه أعين في كُلّ مكان.

79
00:05:31,878 --> 00:05:33,918
‫ولعلمك فقط...

80
00:05:33,958 --> 00:05:36,358
‫فهو مُختلٌ لعين.

81
00:05:36,398 --> 00:05:38,198
‫أخبرنا فقط أتستطيع
‫بيعه أو لا.

82
00:05:38,238 --> 00:05:40,798
‫أتعرفين، أنّه أطلق النيران
‫على موقع المتجوّلين.

83
00:05:40,838 --> 00:05:44,678
‫قتل أكثر من 20 غجّري
‫فقط لتوصيل رسالة.

84
00:05:44,818 --> 00:05:47,118
‫(شون والاس)؟

85
00:05:47,998 --> 00:05:50,398
‫(رحيم)، ما الذي سنفعله
‫بحق الجحيم، يا رجل؟

86
00:05:52,238 --> 00:05:54,238
‫علينا إصلاح هذا.

87
00:05:54,278 --> 00:05:58,758
‫أخرج هذه من بيتي الآن!

88
00:05:58,798 --> 00:06:00,798
‫الآن!

89
00:06:02,478 --> 00:06:04,478
‫هيّا، لنذهب.

90
00:06:20,398 --> 00:06:22,198
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

91
00:06:22,238 --> 00:06:24,038
‫أخبرتك بأنني سأتولى أمر (لالي).

92
00:06:24,078 --> 00:06:26,398
‫- كان لديّ خطة.
‫- ولم تبح بها ليّ.

93
00:06:26,438 --> 00:06:28,558
‫لا يُمكن أن أكون أخر من يعلم، يا (شون).

94
00:06:28,598 --> 00:06:31,158
‫- لدينا أعداء كافيين في الوقت الراهن.
‫- إذن، ثق بِي.

95
00:06:31,198 --> 00:06:32,998
‫لو لم تتدخلا أنت و(إليوت)،

96
00:06:33,038 --> 00:06:35,398
‫ما كُنا لننُظف دماغ (كول)
‫عن الأرضية.

97
00:06:35,438 --> 00:06:37,438
‫هذه ليست الطريقة
‫التي عملنا بها أنا ووالدك.

98
00:06:37,478 --> 00:06:39,478
‫كُنا نتشاور.

99
00:06:41,198 --> 00:06:44,118
‫تعرض أحد محلات مجوهراتنا
‫للسطو هذا الصباح.

100
00:06:44,158 --> 00:06:46,758
‫إننا نفقد احترامنا.
‫الناس يُراقبوننا.

101
00:06:47,998 --> 00:06:49,678
‫الآن.

102
00:06:50,958 --> 00:06:53,318
‫الآن علينا التحلي بالقوة.

103
00:06:53,358 --> 00:06:56,438
‫ما الذي كان يفعله (إليوت)
‫هناك ليلة أمس؟

104
00:06:56,478 --> 00:06:58,838
‫- لم أرسله.
‫- لا أعرف.

105
00:06:58,878 --> 00:07:00,998
‫ولم آمره أيضًا.

106
00:07:01,038 --> 00:07:03,758
‫لكنني أريد أن أعرف بالضبط
‫حقيقته وماذا يكون.

107
00:07:06,118 --> 00:07:08,118
‫اسمع، أريد أن نُصبح أقوياء مُجددًا.

108
00:07:08,158 --> 00:07:10,158
‫أحضر (أليكس) إلى المنزل الليلة.

109
00:07:10,198 --> 00:07:12,278
‫سنتناول العشاء.
‫جميع أفراد العائلة.

110
00:07:13,078 --> 00:07:15,078
‫شكرًا، يا بُنيّ.

111
00:07:22,318 --> 00:07:24,318
‫سيغلق الباب.

112
00:07:32,078 --> 00:07:34,478
‫صباح الخير، أيّها النائم.

113
00:07:34,518 --> 00:07:36,518
‫يا للهول.

114
00:07:38,278 --> 00:07:40,278
‫بحقك.

115
00:07:40,318 --> 00:07:42,518
‫عادت ألم ركبتي مُجددًا.

116
00:07:42,558 --> 00:07:44,558
‫حقًا؟

117
00:07:47,038 --> 00:07:49,038
‫كيف العمل؟

118
00:07:49,078 --> 00:07:51,078
‫أجل، جيّد.

119
00:07:51,118 --> 00:07:53,118
‫مشغول جدًا.

120
00:07:54,198 --> 00:07:56,798
‫آسف لعدم زيارتي مؤخرًا.

121
00:07:56,838 --> 00:08:00,078
‫طلبتُ من (سالي) اصطحابي
‫إلى المقبرة يوم أمس.

122
00:08:04,478 --> 00:08:06,478
‫أجل. حسنًا...

123
00:08:08,398 --> 00:08:10,498
‫أخبرها.

124
00:08:10,838 --> 00:08:15,318
‫"شكرًا مني".

125
00:08:15,358 --> 00:08:17,358
‫تعال إلى هنا.

126
00:08:21,278 --> 00:08:23,278
‫ما المتاعب التي أنت فيها؟

127
00:08:24,238 --> 00:08:26,238
‫أهي متعلقة بالعمل الآن؟

128
00:08:26,278 --> 00:08:28,718
‫لا، يا أبي، حقًا...

129
00:08:28,758 --> 00:08:30,758
‫لا بأس.

130
00:08:36,558 --> 00:08:39,278
‫إن كنت تعرف بما أفعله،
‫ فستكون فخورًا بي.

131
00:08:41,678 --> 00:08:43,678
‫(إليوت)...

132
00:08:43,718 --> 00:08:45,718
‫أنا فخور بك.

133
00:08:56,518 --> 00:08:58,518
‫كانوا عائلة "ألبانية".

134
00:08:58,558 --> 00:09:00,958
‫أُبيدت سُلالتهم بأكملها
‫في "ألبانيا".

135
00:09:00,998 --> 00:09:03,078
‫أيهم أراد (فين) قتله؟

136
00:09:03,118 --> 00:09:05,358
‫غالبًا ليس الفتى ذو الـــ 12 عامًا.

137
00:09:06,798 --> 00:09:09,718
‫- هذا ليس من شيم (فين).
‫- أحضر (لوان) لك هذا؟

138
00:09:09,758 --> 00:09:12,398
‫أعطاه (فين) بعض التسهيلات لغسل الأموال
‫للقيام بعملية القتل.

139
00:09:12,438 --> 00:09:14,398
‫بقيمة نصف مليار "جُنيه".

140
00:09:14,438 --> 00:09:16,678
‫ذلك القدر من المال،
‫لكنتُ قد رأيته في السجلات.

141
00:09:16,718 --> 00:09:19,438
‫لا بُدّ أن (فين) أخفاه منك.
‫أخفاه من كلانا.

142
00:09:19,478 --> 00:09:21,918
‫لا، (لوان) يكذب.
‫فهذه ليست طريقة عمل (فين).

143
00:09:21,958 --> 00:09:24,158
‫- أخبره أن يذهب...
‫- قبل أسبوعين، أجل.

144
00:09:25,558 --> 00:09:27,638
‫ولكن تسبب شيء ما بتلقي
‫(فين) رصاصة في رأسه.

145
00:09:33,518 --> 00:09:36,198
‫سأبحث عن المال
‫ثم نصدر حكمًا.

146
00:09:36,238 --> 00:09:38,078
‫دعني أتحدّث إلى (شون).

147
00:09:38,118 --> 00:09:40,398
‫- لا، ليس بعد.
‫- ماذا تعني، بـ ليس بعد.

148
00:09:40,438 --> 00:09:42,118
‫لأنني أحتاج إلى التفكير،

149
00:09:42,158 --> 00:09:45,198
‫ولا يُمكنني فعل ذلك، و(شون)
‫يستأجر مُختلٌّ كـ (كول).

150
00:09:45,238 --> 00:09:46,998
‫إنّها فوضى.

151
00:09:47,038 --> 00:09:48,798
‫دخل (شون) في حالة فوضى.

152
00:09:48,838 --> 00:09:51,758
‫كيف يمكنه تولي زمام الأمور
‫والتصرف كأن كُل شيء بخير؟

153
00:09:51,798 --> 00:09:53,758
‫أتمنى فقط لو ينصت إليّ.

154
00:09:53,798 --> 00:09:56,998
‫جلب (فين) النظام إلى هذه المدينة،
‫ و(شون) يُدمر ذلك.

155
00:09:57,038 --> 00:10:00,358
‫صدقني يا (أليكس).
‫لو ربطونا بجثة واحدة

156
00:10:00,398 --> 00:10:02,878
‫لن نُفضح لوحدنا وحسب.
‫بل الجميع كذلك.

157
00:10:02,918 --> 00:10:04,918
‫تعرف أن (شون) يُحبك.

158
00:10:05,958 --> 00:10:08,518
‫هذا ما يدور حوله هذا العشاء.

159
00:10:08,558 --> 00:10:10,558
‫أجل، أعرف.

160
00:10:11,478 --> 00:10:13,558
‫ولن أكرم ذكرى (فين)

161
00:10:13,598 --> 00:10:16,278
‫لو لم أحاول على الأقل
‫إبقاء ابنه تحت السيطرة.

162
00:10:17,838 --> 00:10:20,198
‫دعانا (جيفان) للقاء بعض...

163
00:10:20,238 --> 00:10:22,598
‫أصدقاء (فين) الليلة.

164
00:10:24,438 --> 00:10:26,438
‫أصدقاء؟

165
00:10:27,558 --> 00:10:29,238
‫مذا عن (شون)؟

166
00:10:29,278 --> 00:10:31,358
‫سنعود في الوقت المناسب
‫لأجل عشائه.

167
00:10:36,733 --> 00:10:41,041
{\an8}‫كان بضاعة (عاصف) تُغذي المدينة.
‫الآن، حان دورنا.

168
00:10:41,162 --> 00:10:43,074
{\an8}‫أيمكننا تدبر ذلك؟

169
00:10:43,501 --> 00:10:45,834
{\an8}‫مع حماية آل (والاس)، أجل.

170
00:10:47,237 --> 00:10:49,645
{\an8}‫هل نسيتِ ما كاد أن يفعله بالأطفال...

171
00:10:49,674 --> 00:10:51,787
{\an8}‫من فضلك، لا تتحدث عنهم!

172
00:11:01,518 --> 00:11:03,358
‫أتظنين أنّه يمكنك ملؤه؟

173
00:11:03,398 --> 00:11:05,518
‫إذا فتحت الميناء.

174
00:11:05,558 --> 00:11:07,678
‫- لا مشكلة.
‫- جيّد.

175
00:11:07,718 --> 00:11:10,198
‫سنجني الكثير من المال سويًا.

176
00:11:10,238 --> 00:11:13,838
‫لِمَ؟ لِمَ تُريد العمل معي؟

177
00:11:13,878 --> 00:11:17,438
‫رأيت ما كنت مستعدة للتضحية به.

178
00:11:17,478 --> 00:11:19,878
‫أتعلمين المثل عدو عدوّي؟

179
00:11:17,478 --> 00:11:19,878
‫{\an8}"عدو عدوّي صديقي"

180
00:11:20,718 --> 00:11:23,301
{\an8}‫(عاصف)، إنّها مع (شون والاس).

181
00:11:25,380 --> 00:11:29,388
{\an8}‫الأمر يبدو، كيف تُقال
‫"أنّهما يعاشران".

182
00:11:29,451 --> 00:11:31,408
‫إذن، هذا حيال (عاصف)؟

183
00:11:31,686 --> 00:11:33,478
‫النظام القديم بأكمله.

184
00:11:33,518 --> 00:11:35,838
‫أعمل مع من يمكنني الوثوق به الآن.

185
00:11:35,878 --> 00:11:38,638
‫إذا إنزعج الناس، فليكن.

186
00:11:40,638 --> 00:11:42,638
‫خليلكِ لا يُحبني.

187
00:11:46,438 --> 00:11:48,016
‫قومي...

188
00:11:48,478 --> 00:11:50,478
‫ماتوا لأجلي،

189
00:11:50,518 --> 00:11:52,798
‫‫وإذا أمرتم فسيموتون لأجلك كذلك.

190
00:11:52,838 --> 00:11:56,210
‫- وأيًا يكون يلقيه (عاصف) علينا...
‫- لن يصل الأمر إلى ذلك.

191
00:11:56,487 --> 00:12:00,165
‫(نصير) تحت أنظار العامة.
‫لن يخاطر والده بلفت الانتباه.

192
00:12:00,298 --> 00:12:01,698
‫و(لوان)؟

193
00:12:02,238 --> 00:12:05,998
‫- أنظرت مباشرةً في عينيه؟
‫- ليس بعد.

194
00:12:08,838 --> 00:12:11,358
‫ملاذ ضريبي، أسعار السكن جنونية!

195
00:12:11,398 --> 00:12:15,318
‫ملاذ ضريبي، أسعار السكن جنونية!

196
00:12:15,358 --> 00:12:17,678
‫لم يكن "أثر انتشاريّ" إلا كذبة

197
00:12:17,718 --> 00:12:21,678
‫وأنا هُنا للتصدي لهذا الخداع
‫من الداخل.

198
00:12:21,718 --> 00:12:24,438
‫توقف. دعها تنزل.

199
00:12:24,478 --> 00:12:27,438
‫كل منزل غير مأهول
‫بمثابة ضربةٍ لروح مدينتنا

200
00:12:34,532 --> 00:12:38,418
{\an8}‫(شون) و(لالي) يعملان معًا.

201
00:12:39,521 --> 00:12:41,843
{\an8}‫الأوغاد يظنان
‫أن بإمكانهما العبث معي.

202
00:12:42,501 --> 00:12:45,596
{\an8}‫أبي، وصلت لتوي إلى حدث
‫أنا على وشك التحدّث...

203
00:12:45,614 --> 00:12:50,135
{\an8}‫يجب أن يعرف (شون)
‫مع من يعبث.

204
00:12:51,053 --> 00:12:53,363
{\an8}‫هذا ليس الوقت مناسب، يا أبي.

205
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
{\an8}‫اقتربت الانتخابات
‫واستطلاعات الرأي في صالحي...

206
00:12:56,412 --> 00:12:58,023
{\an8}!فقط أفعل شيئًا

207
00:13:16,358 --> 00:13:20,718
‫هذه المدينة أكثر من مجرد مقصد.

208
00:13:20,758 --> 00:13:22,758
‫"لندن" هي وطننا.

209
00:13:24,678 --> 00:13:29,398
‫حان الوقت لنضع حَدًّا
‫لاستغلال عاصمتنا

210
00:13:29,438 --> 00:13:31,638
‫من قبل المستثمرين الأجانب الأثرياء.

211
00:13:32,718 --> 00:13:34,718
‫وأولئك المطورين العقاريين

212
00:13:34,758 --> 00:13:36,718
‫أصحاب الأبراج المهجورة،

213
00:13:36,758 --> 00:13:39,718
‫الذين يُسيرون عمليات التجريم
‫في قطاع العقارات في "لندن"،

214
00:13:39,758 --> 00:13:41,998
‫أنا هُنا لأخبركم...

215
00:13:42,038 --> 00:13:44,038
‫إن ذلك قد انتهي.

216
00:13:46,038 --> 00:13:48,038
‫وأننا سنسعى خلفكم.

217
00:14:06,958 --> 00:14:08,958
‫حسنًا، يا أختي؟

218
00:14:08,998 --> 00:14:11,998
‫مرحبًا. مهلًا!
‫"نوروفيروس" في الردهة.

219
00:14:12,038 --> 00:14:13,998
‫أنا لا أمرض.

220
00:14:14,038 --> 00:14:15,838
‫تعرفين أنّها قوتي الخارقة.

221
00:14:18,598 --> 00:14:20,478
‫هل تلقيتِ رسالتي بشأن الليلة؟

222
00:14:20,518 --> 00:14:22,478
‫أجل. ظننتها مزحة.

223
00:14:22,518 --> 00:14:24,878
‫- طبق "شواء الأحد" في منزل أمّي.
‫- إنّه الأربعاء.

224
00:14:24,918 --> 00:14:26,878
‫طبق "شواء الأربعاء"، إذن.
‫من يبالي؟

225
00:14:26,918 --> 00:14:29,078
‫عشاءٍ عالي: آل (والاس) و(دوماني).

226
00:14:29,118 --> 00:14:30,838
‫لا. شكرًا لك.

227
00:14:30,878 --> 00:14:33,638
‫ألا يمكنك التضحية بساعتين
‫من ليلتك لأجلي؟

228
00:14:33,678 --> 00:14:36,038
‫لأجلك ولأجل (بيلي)، أجل.

229
00:14:36,078 --> 00:14:37,758
‫ليس لأجلها.

230
00:14:37,798 --> 00:14:40,038
‫إذا لم تحضر أمنا، فلن أحضر.

231
00:14:40,078 --> 00:14:42,238
‫لا أتفاوض مع المبتزين.

232
00:14:42,278 --> 00:14:45,478
‫ماذا عن الصغيرة؟ هل ستحرمِها
‫من فرصة لقاء العمّ (شوني)؟

233
00:14:45,518 --> 00:14:47,518
‫وتعلم دروب العالم؟

234
00:14:51,118 --> 00:14:53,118
‫اسمع، أنا أعمل، يا (شون).

235
00:14:54,918 --> 00:14:56,918
‫أنتِ رائعة، يا (جاكي).

236
00:14:56,958 --> 00:14:58,958
‫أريدكِ هُناك.

237
00:15:02,518 --> 00:15:04,518
‫حسنًا.

238
00:15:04,558 --> 00:15:07,878
‫للتوضيح فقط، لن تتعلم
‫هذه الطفلة دروب العالم

239
00:15:07,918 --> 00:15:09,838
‫من عمّها (شون).

240
00:15:09,878 --> 00:15:12,478
‫- ماذا لدينا؟
‫- ضغط دمه منخفض

241
00:15:12,518 --> 00:15:14,358
‫وهو يتجهز...

242
00:15:17,158 --> 00:15:19,158
‫أي شيء آخر؟

243
00:15:32,318 --> 00:15:33,798
‫- مرحبًا.
‫- ما الذي تفعله هنا؟

244
00:15:35,598 --> 00:15:38,878
‫أردتُ التحدّث عن تلك الليلة.

245
00:15:38,918 --> 00:15:41,398
‫- أجل، حسنًا، لم يحدث أي شيء.
‫- أجل، أعرف. لكن...

246
00:15:41,438 --> 00:15:43,398
‫عليّ الذهاب إلى العمل، يا (إليوت).

247
00:15:43,438 --> 00:15:45,238
‫مرت سنتان.

248
00:15:47,118 --> 00:15:49,718
‫مرت سنتان منذ وفاة زوجتي وابني.

249
00:15:52,878 --> 00:15:55,318
‫كان اسمها...

250
00:15:55,358 --> 00:15:57,358
‫(ناومي).

251
00:16:01,758 --> 00:16:03,518
‫وابني كان (سامويل).

252
00:16:03,558 --> 00:16:05,758
‫إنّهما...

253
00:16:05,798 --> 00:16:07,798
‫وقع حادث سيّارة.

254
00:16:10,758 --> 00:16:13,238
‫- و...
‫- لا بأس. ليس عليك قول ذلك.

255
00:16:14,598 --> 00:16:17,038
‫- أريد ذلك.
‫- أعرف، لكنك...

256
00:16:17,078 --> 00:16:19,078
‫لا تستطيع.

257
00:16:22,198 --> 00:16:24,358
‫لقد فقدت أمّي.

258
00:16:24,398 --> 00:16:26,358
‫يستغرق الأمر أكثر من
‫مجرد مرور الوقت

259
00:16:26,398 --> 00:16:28,398
‫لجمع شتات نفسك ثانيةً.

260
00:16:30,478 --> 00:16:32,878
‫لكنها تستمر، كما تعرف؟

261
00:16:32,918 --> 00:16:34,918
‫هذه العلاقات.

262
00:16:37,038 --> 00:16:39,758
‫كأنما تحصل على فرصة ثانية بطريقة ما.

263
00:16:45,318 --> 00:16:47,918
‫ما الذي تريد التحدّث عنه، إذن؟

264
00:16:47,958 --> 00:16:49,958
‫لا أعرف...

265
00:16:51,838 --> 00:16:53,838
‫- أشياءٍ سعيدة...
‫- أشياءٍ سعيدة، حسنًا.

266
00:16:53,878 --> 00:16:55,878
‫ماذا عن...

267
00:16:55,918 --> 00:16:57,918
‫بالونات؟

268
00:17:00,278 --> 00:17:02,278
‫بالونات؟

269
00:17:02,318 --> 00:17:04,318
‫بالونات وغروب الشمس.

270
00:17:04,358 --> 00:17:06,038
‫غروب الشمس.
‫مبتذل للغاية.

271
00:17:06,078 --> 00:17:07,758
‫ماذا عن "باريس"؟

272
00:17:07,798 --> 00:17:09,678
‫أُفضل (روما).

273
00:17:09,718 --> 00:17:11,438
‫بها العديد من الكنائس.

274
00:17:16,918 --> 00:17:18,918
‫تُعجبني عيناك.

275
00:17:33,798 --> 00:17:35,798
‫أتظنين أن هذه فكرة جيّدة؟

276
00:17:36,798 --> 00:17:38,798
‫لا.

277
00:17:39,758 --> 00:17:41,758
‫وأنت؟

278
00:17:55,518 --> 00:17:57,918
‫أمّي؟ لقد...

279
00:17:57,958 --> 00:18:00,078
‫لقد فوتُّ الحافلة الصغيرة.

280
00:18:00,118 --> 00:18:02,038
‫- مرحبًا، (إليوت).
‫- مرحبًا، يا صاح. كيف حالك؟

281
00:18:02,078 --> 00:18:04,038
‫- أيمكنك أن توصلني؟
‫- (داني)!

282
00:18:04,078 --> 00:18:05,758
‫لا بأس.

283
00:18:05,798 --> 00:18:07,478
‫أجل، سأوصله.

284
00:18:07,518 --> 00:18:09,518
‫إذن، لِمَ لمَ ترغب بالذهاب
‫إلى المدرسة اليوم؟

285
00:18:09,558 --> 00:18:11,718
‫اختبارات كرة القدم اليوم.

286
00:18:11,758 --> 00:18:14,278
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف.

287
00:18:14,318 --> 00:18:16,318
‫- لِمَ لا؟
‫- أنا سيء فيها.

288
00:18:16,358 --> 00:18:19,438
‫أهناك أي أحد أخر
‫في صفك بسوءك؟

289
00:18:19,478 --> 00:18:22,838
‫تقول سيّدة (جينكز)
‫أن (لويس) "لعين عديم الفائدة".

290
00:18:22,878 --> 00:18:25,518
‫- صحيح.
‫- فقط أنّها لم تقل كلمة "لعين".

291
00:18:25,558 --> 00:18:27,278
‫صحيح، حسنًا، فهمت.

292
00:18:27,318 --> 00:18:29,798
‫كل مرة يحصل (لويس) على الكرة،
‫انتزعها منه،

293
00:18:29,838 --> 00:18:31,638
‫اجعله يبدو كأبله كليًا.

294
00:18:31,678 --> 00:18:35,278
‫أقطع الكرة منه وأقضي عليه
‫كلما أتيحت لك الفرصة.

295
00:18:35,318 --> 00:18:37,318
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

296
00:18:37,358 --> 00:18:39,038
‫إذا دخلت الفريق،

297
00:18:39,078 --> 00:18:41,078
‫هل ستأتي وتُشاهدنا؟

298
00:18:42,278 --> 00:18:45,518
‫حسنًا، لنسأل أمّك أولًا،
‫ونرى ما رأيها.

299
00:18:45,558 --> 00:18:47,878
‫- أتفقنا؟
‫- أتفقنا، يا (إليوت).

300
00:18:47,918 --> 00:18:49,918
‫يومًا طيبًا.

301
00:18:56,358 --> 00:18:58,358
‫إلى اللقاء، أبي.

302
00:18:58,398 --> 00:19:00,398
‫أحبك.

303
00:19:04,998 --> 00:19:07,128
‫كان لديه مشاكله مع السلطة،

304
00:19:07,153 --> 00:19:09,222
‫لكنه فتى طيب.
‫وجُندي جيّد.

305
00:19:09,238 --> 00:19:10,878
‫- أبي؟
‫- بقى بجوار أصحابه.

306
00:19:10,918 --> 00:19:14,638
‫آمل أنّك لا تَضْجَر (سالي)
‫بقصص الحروب ثانيةً، صحيح؟

307
00:19:16,678 --> 00:19:18,678
‫مرحبًا، (إليوت).
‫كيف حالك؟

308
00:19:18,718 --> 00:19:20,718
‫يُسعدني رؤيتك تعافيت.

309
00:19:20,758 --> 00:19:24,038
‫لم أكن أعلم أنك قادم.

310
00:19:24,078 --> 00:19:27,278
‫حسنًا، أتضح أن لدينا أصدقاء مشتركين.

311
00:19:28,878 --> 00:19:31,758
‫كان والدك يعمل مع الأخوة (ويليامز).

312
00:19:31,798 --> 00:19:34,638
‫- تنقلنا أنا و(إليوت) كثيرًا.
‫- هذا صحيح.

313
00:19:34,678 --> 00:19:36,558
‫كما قلت، يا (تشارلي).

314
00:19:36,598 --> 00:19:39,118
‫ولا تتشاركا نفس اللقب

315
00:19:39,158 --> 00:19:42,238
‫لإن (إليوت) وغد...

316
00:19:42,278 --> 00:19:44,718
‫أخذ لقب أمّه.
‫أهذا صحيح؟

317
00:19:47,278 --> 00:19:49,078
‫أجل.

318
00:19:50,718 --> 00:19:53,678
‫أتعرف، كان من دواعي
‫السرور والشرف

319
00:19:53,718 --> 00:19:55,638
‫رؤية والدك في الحلبة.

320
00:19:55,678 --> 00:19:57,958
‫كان لديه لكمة قوية.
‫لكمة جيّدة.

321
00:19:57,998 --> 00:20:01,038
‫ولكن كان يجيد الخسارة أكثر، مع ذلك.

322
00:20:05,678 --> 00:20:07,238
‫على أي حال...

323
00:20:07,278 --> 00:20:09,638
‫شكرًا على هذه المحادثة، يا (تشارلي).

324
00:20:09,678 --> 00:20:13,078
‫إذا أعذرتنا، أريد فقط
‫أن أتحدّث مع ابنك.

325
00:20:18,438 --> 00:20:20,438
‫أبق مطرحك.

326
00:20:23,918 --> 00:20:25,278
‫أنا لا أقتل الأطفال.

327
00:20:26,279 --> 00:20:27,928
‫أخذتُ (كول) إلى تلك الشقة.

328
00:20:27,929 --> 00:20:29,678
‫لو حدث أيّ مكروه لهم،
‫لكان على عاتقي.

329
00:20:29,679 --> 00:20:31,903
‫لم يأمرك أحد
‫ بتولي زمام الأمور بنفسك.

330
00:20:31,904 --> 00:20:32,904
‫تفعل ما آمرك به.

331
00:20:32,905 --> 00:20:34,638
‫- أمرني (شون)...
‫- (شون) لا شيء.

332
00:20:34,718 --> 00:20:36,478
‫إنّك شأني الآن.

333
00:20:36,518 --> 00:20:38,518
‫هناك متجر جواهر نُحميه.

334
00:20:38,558 --> 00:20:40,718
‫بعض أفراد عصابات كانوا
‫أغبياء كفاية للسطو عليه.

335
00:20:40,758 --> 00:20:42,028
‫سيأخذك (مارك) إلى المكان المعين

336
00:20:42,029 --> 00:20:43,278
‫ويخبرك بما ينبغي عليك فعله.

337
00:20:44,118 --> 00:20:46,318
‫لا نُريد ضميرك، يا (إليوت).

338
00:20:46,358 --> 00:20:49,998
‫نُريد أن نعرف أنّك على جانبنا،
‫ولستُ مقتنعًا بأنك كذلك.

339
00:20:50,038 --> 00:20:52,718
‫تُنفذ ما يطلبه (مارك)،
‫وبأي أحدٍ يطلبه.

340
00:20:52,758 --> 00:20:54,518
‫أتفهم؟

341
00:20:54,558 --> 00:20:56,758
‫وسأقوم بزيارة والدك مجددًا

342
00:20:56,798 --> 00:20:59,078
‫لو لم يعجبني ما يقدمه عنك.

343
00:21:00,898 --> 00:21:02,698
‫لنذهب.

344
00:21:11,478 --> 00:21:13,758
‫لنرى مدى قوتك، هلاّ فعلنا؟

345
00:21:17,758 --> 00:21:20,878
‫يُميل الشباب لاختيار طريقة أو أخرى
‫بعد جولة في "أفغنستان".

346
00:21:22,358 --> 00:21:24,358
‫عارض النظام أو تجازوه.

347
00:22:56,720 --> 00:22:58,480
‫سيّدة (والاس)،

348
00:22:58,520 --> 00:23:01,400
‫من الجيّد رؤيتك هُنا ثانيةً.

349
00:23:01,440 --> 00:23:03,160
‫لقد مرّ بعض الوقت.

350
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
‫أخبرني عن (فلوريانا).

351
00:23:05,240 --> 00:23:07,520
‫لا أتذكّر...

352
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
‫عشيقة زوجي المتوفي.

353
00:23:14,440 --> 00:23:17,760
‫كانت هادئه.

354
00:23:18,960 --> 00:23:23,000
‫في عَقدِها الثّاني.
‫مِن "أوروبا الشرقية"، على ما أظن.

355
00:23:24,960 --> 00:23:27,000
‫إبريق شاي، من فضلك.

356
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
‫مرحبًا.

357
00:23:36,840 --> 00:23:38,840
‫من الجيّد أنني أحب التحدّي.

358
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
‫هذه تحرّكاته مُنذ وفاة (فين).

359
00:23:49,640 --> 00:23:52,000
‫كان مشغولًا للغاية.

360
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
‫أمّي...

361
00:24:25,680 --> 00:24:27,680
‫أمّي...

362
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
‫أنا أفتقده كذلك.

363
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
‫أشترى هذا اليخت لعشيقته.

364
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
‫وسمّى اليخت على اسمها.

365
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
‫لا بُدّ أنّها كانت مميزة جدًا

366
00:24:50,080 --> 00:24:51,760
‫- توقفي!
‫- (شون)، اسمع...

367
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
‫لا، لا، لا، يا أمّي.
‫ليس الليلة.

368
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
‫- (شون)...
‫- لا، يا أمّي!

369
00:24:58,480 --> 00:25:01,840
‫اختاري ثوبًا جميلًا.
‫سنحظى ببعض المتعة هذا المساء.

370
00:25:01,880 --> 00:25:03,760
‫سنحتفل بماهيتنا

371
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
‫وما نمتلكه.

372
00:25:10,920 --> 00:25:12,920
‫أعرف أنني كُنت أُدير الأمور

373
00:25:12,960 --> 00:25:15,720
‫عكس ما يُريده
‫العّم (إد)،

374
00:25:15,760 --> 00:25:18,800
‫ولكن لو أشركته أكثر،

375
00:25:18,840 --> 00:25:20,840
‫قد يتمكن من رؤية ذلك
‫من عيناي.

376
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
‫لا بأس.

377
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
‫نحتاج فقط لإبقاء العائلة قريبة،

378
00:25:31,240 --> 00:25:33,440
‫وكُل شيء سيسير
‫على ما يرام، يا أمّي.

379
00:25:49,640 --> 00:25:51,080
‫(باركلي)!

380
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
‫أما زلت تعطي هذه الحمام المخدرات؟

381
00:25:54,960 --> 00:25:57,840
‫لتعزيز أدائهم.

382
00:25:57,880 --> 00:26:01,880
‫هامش الربح على السباقات
‫مُربح جِدًّا هذه الأيام.

383
00:26:01,920 --> 00:26:04,000
‫أي واحد من رجالك فعلها؟

384
00:26:04,040 --> 00:26:05,840
‫فعل ماذا؟

385
00:26:05,880 --> 00:26:07,760
‫محل المجوهرات في الرواق الملكي.

386
00:26:07,800 --> 00:26:09,520
‫لا علاقة ليّ بذلك، أقسم لك.

387
00:26:09,560 --> 00:26:11,400
‫لا علاقة ليّ بذلك.

388
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
‫(إليوت).

389
00:26:13,280 --> 00:26:15,280
‫أبرحه أرضًا.

390
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
‫هل ستؤذيني؟

391
00:26:17,360 --> 00:26:19,120
‫دعني أخبرك شيئًا، يا بُنيّ.

392
00:26:19,160 --> 00:26:24,760
‫لم يخترعون أَلَمًا جديد
‫لتستطيع إلحاقه بهذا الجسد.

393
00:26:41,000 --> 00:26:43,200
‫ما الذي تفعله؟
‫أنتظر، يا رجل.

394
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
‫أنتظر!

395
00:26:46,720 --> 00:26:48,440
‫- اللعنة عليّ.
‫- ماذا بحق الجحيم؟

396
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
‫ما رأيك لو تعطيني تنبيهًا
‫في المرة القادمة؟

397
00:26:50,240 --> 00:26:53,560
‫الآن، طُرح عليك سؤالًا.

398
00:26:54,360 --> 00:26:56,400
‫اللعنة عليك.

399
00:26:56,440 --> 00:26:58,160
‫بالطبع.

400
00:26:58,200 --> 00:26:59,920
‫أنتظر، يا رجل، أنتظر!

401
00:26:59,960 --> 00:27:02,840
‫- انتبه، يا (كيف)!
‫- مهلًا! مهلًا! أنتظر.

402
00:27:02,880 --> 00:27:05,560
‫مهلًا. مهلًا.

403
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
‫الحمام اللعين!

404
00:27:07,840 --> 00:27:10,840
‫خُذنا لابن أخيك
‫إذا أردت أن تتنفس ثَانِيَة.

405
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
‫ليس هنا.

406
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
‫لن يجلس أحد هُنا الليلة.

407
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
‫بالطبع، سيّد (والاس).

408
00:27:30,880 --> 00:27:33,440
‫- ما وجب أن أقول أية شيء.
‫- لا يهمّ.

409
00:27:33,480 --> 00:27:35,600
‫تبدين رائعة.

410
00:27:38,760 --> 00:27:40,760
‫- نبيذ؟
‫- رائع.

411
00:27:40,800 --> 00:27:42,800
‫نبيذ الأحمر، من فضلك.

412
00:27:42,840 --> 00:27:44,480
‫(شازا)!

413
00:27:44,520 --> 00:27:46,000
‫فتاي (داني)!

414
00:27:46,040 --> 00:27:47,680
‫- عجبًا!
‫- مرحبًا!

415
00:27:47,720 --> 00:27:49,680
‫جدتي (ماريان).

416
00:27:51,960 --> 00:27:53,800
‫(ماريان)، كيف حالك؟

417
00:27:53,840 --> 00:27:56,120
‫- أجل، عزيزتي. بخير حال.
‫- جيّد.

418
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
‫سأضع هذه هُناك.

419
00:27:58,320 --> 00:28:00,160
‫- تفضلي، يا أمّي.
‫- شكرًا لك.

420
00:28:00,200 --> 00:28:01,840
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

421
00:28:01,880 --> 00:28:03,560
‫- تسرّني رؤيتك.
‫- تسرّني رؤيتك كذلك.

422
00:28:03,600 --> 00:28:06,240
‫أجل، قال والدي أنّه و(أليكس)
‫سيتأخران قليلًا.

423
00:28:06,280 --> 00:28:08,360
‫لديهم لِقَاءٌ ما،
‫لكن لم يقولا ما يكون.

424
00:28:08,400 --> 00:28:11,320
‫- حقًا؟ أين؟
‫- لا أعرف، لكنهما أخبراني أن أقول لك

425
00:28:11,360 --> 00:28:13,960
‫- بأن تُعفيهم من طبق "يوركشاير بودس".
‫- سنتناول طبقا "إيطاليًا".

426
00:28:13,980 --> 00:28:14,990
‫إذن، البيتزا؟

427
00:28:14,991 --> 00:28:16,315
‫- أتريدين النبيذ؟
‫- أجل، من فضلك.

428
00:28:16,320 --> 00:28:17,800
‫- (بيلي).
‫- مرحبًا، قادمة.

429
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
‫- ها أنت ذا.
‫- شكرًا لك.

430
00:28:24,160 --> 00:28:26,720
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

431
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
‫لأحب والدي هذا.

432
00:28:40,092 --> 00:28:42,049
{\an8}‫!أبي! أبي

433
00:28:42,067 --> 00:28:45,080
{\an8}‫.عزيزتاي. عزيزتا والدكما
‫عزيزتاي

434
00:28:45,421 --> 00:28:47,113
{\an8}‫كيف حالكما؟ أأنتما بخير؟

435
00:28:47,165 --> 00:28:50,047
{\an8}‫.أحضري الهدايا-
‫أين هم؟-

436
00:28:52,928 --> 00:28:54,908
{\an8}‫ عجبًا، حماتي (روزا)

437
00:28:55,099 --> 00:28:57,380
{\an8}‫(لوان)!-
‫كيف حالك؟ بخير؟-

438
00:28:57,409 --> 00:29:00,112
{\an8}‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟-
‫أشكرك.-

439
00:29:00,146 --> 00:29:02,323
{\an8}‫أنا بأحسن حال.

440
00:29:02,329 --> 00:29:04,840
{\an8}‫- أجلسي وَكُلِّي بما أنني قاطعتك، أجلسي وكُلي.
‫- كيف حال الأم؟

441
00:29:07,450 --> 00:29:10,349
{\an8}‫"النيجيريون" سئموا الانتظار.

442
00:29:11,065 --> 00:29:12,919
{\an8}‫.لقد أعطوني المال

443
00:29:14,172 --> 00:29:15,546
{\an8}‫.وسيقومون بما عليهم فعلّه

444
00:29:16,943 --> 00:29:18,491
{\an8}‫كانت هذه صفقة (فين)...

445
00:29:21,377 --> 00:29:22,929
{\an8}‫.اذهب وقابل (شون)

446
00:29:24,034 --> 00:29:26,939
{\an8}‫ماذا أقول له؟
‫إنّه لا يثق بِي.

447
00:29:27,268 --> 00:29:29,910
{\an8}‫يُريد الأجوبة.
‫أنا متأكدة أنّه يتشوق لمقابلتك.

448
00:29:29,997 --> 00:29:32,570
{\an8}‫افعل ما تستطيع. أعد أموالك
‫وأخرج...

449
00:29:32,690 --> 00:29:34,288
{\an8}‫لا تقلقي. لن يحدّث ليّ مكروه.

450
00:29:34,404 --> 00:29:37,032
{\an8}‫إننا نتغلب على كل تحدي.

451
00:29:39,061 --> 00:29:40,691
{\an8}‫ما الذي سيُطيح بنا؟

452
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
‫في صحتك.

453
00:30:14,840 --> 00:30:18,320
‫(أليكساندر)...

454
00:30:18,360 --> 00:30:19,480
‫(إد)...

455
00:30:19,520 --> 00:30:21,160
‫مسرور للغاية لقدومكما.

456
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
‫- مرحبًا، يا (جيفان).
‫- (جيفان).

457
00:30:23,200 --> 00:30:25,200
‫من بعدكما.

458
00:30:29,200 --> 00:30:31,040
‫دعني أعرّفكما على (ناتالي).

459
00:30:31,080 --> 00:30:33,320
‫سيّد (دوماني)...

460
00:30:33,360 --> 00:30:35,560
‫استمتعت بقراءة مقابلتك
‫ مع "فاينانشيال تايمز".

461
00:30:35,600 --> 00:30:38,280
‫العديد من الناس هُنا
‫متحمّسون لمقابلتك.

462
00:30:38,320 --> 00:30:40,520
‫رائع.

463
00:30:40,560 --> 00:30:42,560
‫- أجل، شكرًا، يا (ناتالي).
‫- شكرًا لك.

464
00:30:44,440 --> 00:30:46,440
‫سِر معيّ.

465
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

466
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
‫(إد).

467
00:31:20,160 --> 00:31:22,360
‫تعال. دعني أُريك المكان.

468
00:31:30,840 --> 00:31:32,600
‫من هؤلاء الناس؟

469
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
‫هؤلاء أصدقاؤك الجُدد، يا (إد).

470
00:31:38,920 --> 00:31:43,880
‫إنّهم مُمثلي بعض أثرى الأثرياء
‫وأكثر الأشخاص نفوذًا في العالم.

471
00:31:43,920 --> 00:31:46,040
‫وجميعهم هُنا للقاء ابنك.

472
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
‫بيت القصيد، طالما لا يُمكن
‫تعقب أموالهم،

473
00:31:51,560 --> 00:31:54,080
‫فإنّهم محصّنون.

474
00:31:54,120 --> 00:31:58,120
‫وبالطبع، "لندن" هو المكان المنشود
‫لإخفاء آثامهم.

475
00:31:59,500 --> 00:32:01,520
‫العديد منهم، لا شك في ذلك.

476
00:32:01,560 --> 00:32:04,640
‫وجد (أليكس) طريقة للقيام بذلك
‫مع عوائد جمة.

477
00:32:04,680 --> 00:32:07,760
‫حسنًا، يتولى (شون) زمام الأمور الآن.

478
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
‫لقد لاحظنا.

479
00:32:09,840 --> 00:32:13,440
‫لكن ابنك هو الذي يحتاج لتكملة
‫ما بدأه (فين).

480
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
‫يعتمد الناس عليه، يا (إد).

481
00:32:17,880 --> 00:32:19,880
‫العديد من الناس.

482
00:32:55,560 --> 00:32:57,560
‫(فلوريانا)!

483
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
‫من فضلك اترك رسالةً بعد سماع الصافرة

484
00:34:29,560 --> 00:34:31,760
‫(إليوت).

485
00:34:31,800 --> 00:34:33,520
‫شوهدت (فلوريانا) أخر مرة

486
00:34:33,560 --> 00:34:36,360
‫وهي تركب سيّارة أجرة
‫في يوم مقتل "فين".

487
00:34:37,600 --> 00:34:41,120
‫علينا أن نعرف لمن مرخصة السيّارة،
‫ومن هو السائق.

488
00:34:41,160 --> 00:34:43,160
‫إليكِ طعامك.

489
00:34:49,380 --> 00:34:51,380
‫(فلوريانا)!

490
00:34:54,180 --> 00:34:56,180
‫لا أريد أي طعام.

491
00:34:56,220 --> 00:34:58,220
‫عليكِ أن تأكلي.

492
00:34:58,260 --> 00:35:00,260
‫لأجل الطفل.

493
00:35:18,220 --> 00:35:20,220
‫أريد شوكة.

494
00:35:22,460 --> 00:35:24,980
‫(ليف). طعامك يبرد.

495
00:35:36,260 --> 00:35:38,260
‫- (ليف)!
‫- قادم، يا أماه.

496
00:35:57,258 --> 00:35:59,498
‫أجل، فهمت
‫فهمت.

497
00:35:59,538 --> 00:36:01,018
‫كُل ما أقوله
‫ألق نظرة وحسب.

498
00:36:03,158 --> 00:36:05,598
‫- لن يشتريه أحد.
‫- اللعنة!

499
00:36:05,638 --> 00:36:08,678
‫- أتصل برجلك في "مانشستر".
‫- أنتشر الخبر. لقد رفض.

500
00:36:08,718 --> 00:36:12,638
‫- اسمع، لقد خفضنا الأسعار.
‫- تخلصنا منها.

501
00:36:12,678 --> 00:36:14,358
‫فعلتي ماذا؟

502
00:36:14,398 --> 00:36:16,398
‫لديّ أطفال.

503
00:36:18,078 --> 00:36:20,558
‫إنّها مُحقة، لنخرج من هنا.

504
00:36:30,038 --> 00:36:32,038
‫عمّي.

505
00:36:34,738 --> 00:36:36,738
‫أخبرني بعض الأنباء الجيّدة.

506
00:36:41,378 --> 00:36:43,378
‫(رحيم)...

507
00:36:49,498 --> 00:36:51,578
‫لا أحد يتحرّك!

508
00:36:57,258 --> 00:36:59,258
‫تراجع، للوراء.

509
00:37:05,338 --> 00:37:07,338
‫لا بُدّ أنّك ابن أخ (باركلي) الأبله.

510
00:37:09,778 --> 00:37:11,778
‫حسنًا، اصطفوا.

511
00:37:11,818 --> 00:37:14,058
‫اسمع، نحنُ نادمون جدًا.

512
00:37:14,098 --> 00:37:16,578
‫إنّها هناك. خُذها وحسب.

513
00:37:16,618 --> 00:37:18,618
‫على ركبتيكم.

514
00:37:21,338 --> 00:37:23,338
‫الآن!

515
00:37:24,378 --> 00:37:26,938
‫حسنًا، يا (إليوت).
‫تتذكر ما قاله (إد).

516
00:37:28,778 --> 00:37:30,778
‫تُنفذ ما أقوله وحينما أقوله.

517
00:37:32,218 --> 00:37:34,218
‫أهناك مشكلة؟

518
00:37:35,618 --> 00:37:37,298
‫لا.

519
00:37:38,338 --> 00:37:41,338
‫جيّد. لأنّك ووالدك على المحكّ.

520
00:37:41,378 --> 00:37:43,178
‫لذا، أستعد، يا بطل.

521
00:37:43,218 --> 00:37:45,538
‫لنرى إن كُنت أفضل من والدك.

522
00:37:45,578 --> 00:37:48,138
‫- مهلًا! مهلًا!
‫- توقف! توقف!

523
00:37:49,578 --> 00:37:52,378
‫يديك إلى جانبيك، فتى صالح.

524
00:37:52,418 --> 00:37:54,418
‫إنّك كيسُ ملاكمة الآن.

525
00:37:55,978 --> 00:37:57,978
‫"رن الجرس"
‫الجولة الأولى.

526
00:38:10,378 --> 00:38:12,138
‫دعه وشأنه!

527
00:38:12,178 --> 00:38:14,418
‫خُذ المجوهرات وحسب.

528
00:38:14,458 --> 00:38:17,778
‫اللعنة عليّ، ضع بعض القوة وأضرب
‫بكل ثقلك، هلاّ فعلت؟

529
00:38:22,858 --> 00:38:24,858
‫أنزل على الأرض!

530
00:38:30,738 --> 00:38:33,378
‫ها نحنُ ذا.

531
00:38:33,418 --> 00:38:34,778
‫ها هو ذا، أنظروا.

532
00:38:34,818 --> 00:38:37,718
‫حسنًا، لنفعل هذا بصورة سليمة، هلاّ فعلنا؟

533
00:38:49,978 --> 00:38:52,578
‫اتركني، يا رجل!
‫من فضلك، اتركني!

534
00:38:54,178 --> 00:38:56,178
‫- توقف!
‫- ركبته.

535
00:38:56,218 --> 00:38:58,218
‫توقف!

536
00:39:00,138 --> 00:39:02,458
‫إياكم... لا تفعلا! لا تفعلا!

537
00:39:02,498 --> 00:39:05,538
‫أتفضّل أن أشرب كوبًا آخر
‫من الشاي مع والدك؟

538
00:39:07,258 --> 00:39:09,418
‫اتركني، من فضلك!

539
00:39:09,458 --> 00:39:11,698
‫من فضلك، لا تفعل.

540
00:39:11,738 --> 00:39:15,218
‫- أترجاك، من فضلك.
‫- فكر بوالدك، يا (إليوت).

541
00:39:15,258 --> 00:39:17,138
‫توقف!

542
00:39:17,178 --> 00:39:19,538
‫من فضلك، من فضلك.

543
00:39:19,578 --> 00:39:21,578
‫لا، لا، لا!

544
00:39:22,138 --> 00:39:23,738
‫لا تفعلها.

545
00:39:23,778 --> 00:39:25,778
‫وإن لم تفعـــ...

546
00:39:26,658 --> 00:39:30,018
‫هيّا... هيّا!

547
00:39:41,178 --> 00:39:43,418
‫تبقى (جولتين=شخصان).

548
00:39:51,578 --> 00:39:54,338
‫أنا...

549
00:39:54,378 --> 00:39:56,818
‫لا أظن أن علينا إخبار
‫(شون) عن هذه الليلة.

550
00:39:56,858 --> 00:39:58,618
‫أوافقك.

551
00:40:09,138 --> 00:40:11,138
‫أفقدت شهيتك؟

552
00:40:11,178 --> 00:40:13,178
‫شربتُ الكثير من النبيذ.

553
00:40:22,138 --> 00:40:24,178
‫يُقال أن نصف كأس لا يُضر.

554
00:40:24,218 --> 00:40:25,858
‫إنّه لـ (شانون).

555
00:40:25,898 --> 00:40:29,058
‫ولكن شكرًا على نصيحتك الأمومية.

556
00:40:32,458 --> 00:40:34,498
‫ليس عليك فعل هذا لوحدكِ، يا (جاكلين).

557
00:40:34,538 --> 00:40:36,978
‫- سأود أن أساعد.
‫- لستُ لوحدي.

558
00:40:37,018 --> 00:40:39,098
‫لديّ أصدقاء وجماعات الدعم.

559
00:40:39,138 --> 00:40:43,098
‫قد تحظى طفلتي بفرصة ألا تُصبح
‫مُدمنة "هيروين" أو مُجرمة.

560
00:40:44,698 --> 00:40:47,498
‫إنّك تلومينني فعلًا على كل شيء،
‫أليس كذلك؟

561
00:40:47,938 --> 00:40:50,298
‫- كُنت هناك.
‫- في صحتك.

562
00:40:50,338 --> 00:40:52,338
‫(بيل)...

563
00:40:53,888 --> 00:40:57,648
‫علمهما والدكِ كيف ينجوان
‫في هذه الحياة.

564
00:40:57,688 --> 00:40:59,528
‫كان ذلك خيارًا.

565
00:40:59,568 --> 00:41:02,048
‫أهذا حقًا ما تُريدينه لابنائك؟

566
00:41:02,088 --> 00:41:04,368
‫هذا ماهيتنا.

567
00:41:04,408 --> 00:41:07,128
‫لستُ كذلك.

568
00:41:07,168 --> 00:41:09,168
‫بلى، أنتِ كذلك.

569
00:41:09,848 --> 00:41:12,048
‫أنتِ ما أنتِ عليه اليوم

570
00:41:12,088 --> 00:41:14,768
‫لأنني حميتكِ من والدكِ.

571
00:41:18,088 --> 00:41:20,088
‫قطعتُ وعدًا على نفسي...

572
00:41:20,128 --> 00:41:23,488
‫بتربية بنتٍ بشكل جيّد...

573
00:41:23,528 --> 00:41:26,608
‫بأنّها ستدير ظهرها
‫على عائلتها.

574
00:41:31,208 --> 00:41:34,488
‫لم يخطر ببالي قط
‫أن ذلك سيؤلم كثيرًا.

575
00:42:05,088 --> 00:42:07,088
‫أشكرك.

576
00:42:12,168 --> 00:42:14,168
‫(لوان). حان الوقت لنتحدّث.

577
00:42:14,208 --> 00:42:17,008
‫(شون)، اصغ بعناية.

578
00:42:18,328 --> 00:42:20,888
‫يبدو أن (إد) لم يتحدّث إليك

579
00:42:20,928 --> 00:42:23,048
‫بشأن الصفقة التي أبرمتها مع والدك.

580
00:42:23,088 --> 00:42:26,008
‫تعال إلى مكتبي،
‫ويمكننا أن نتناقش.

581
00:42:30,688 --> 00:42:32,688
‫(غراهام).

582
00:42:34,128 --> 00:42:36,128
‫استدعي الجميع.

583
00:42:37,808 --> 00:42:40,528
‫- أيمكنني أن أقدم لكِ شرابًا؟
‫- لا، ابتعد من طريقي وحسب.

584
00:43:12,748 --> 00:43:14,748
"(شون والاس) في طريقه"

585
00:43:17,848 --> 00:43:20,528
‫تعلمنا درسنا.
‫رجاءً دعها وشأنها.

586
00:43:20,568 --> 00:43:22,928
‫- "رن الجرس"، الجولة الثالثة.
‫- لا، لا، لا، من فضلك.

587
00:43:22,968 --> 00:43:25,648
‫في الواقع، لنلقي المطرقة بعيدًا، أجل.

588
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
‫أكسر ذراعها.

589
00:43:33,728 --> 00:43:35,328
‫لا، لا تفعل ذلك.

590
00:43:35,368 --> 00:43:37,368
‫إمّا هي أو إمّا والدك، يا (إليوت).

591
00:43:37,408 --> 00:43:39,368
‫حسنًا.

592
00:43:39,408 --> 00:43:41,328
‫ابتعد عنها بحق الجحيم!

593
00:43:41,368 --> 00:43:43,208
‫هيّا!، أكسر ذراعي!
‫أكسر ذراعي!

594
00:43:43,248 --> 00:43:45,008
‫هيّا. أكسره.

595
00:43:45,048 --> 00:43:47,608
‫- هيّا.
‫- أكسر ذراعه أولًا، وثم ذراعها.

596
00:43:55,648 --> 00:43:57,648
‫لا.

597
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
‫لن أفعلها.

598
00:44:15,088 --> 00:44:16,968
‫مكالمة من الزعيم.
‫علينا أن نذهب.

599
00:44:17,768 --> 00:44:19,768
‫حالًا.

600
00:44:23,328 --> 00:44:25,768
‫(مارك)، لقد بدا غاضبًا.

601
00:44:26,928 --> 00:44:28,928
‫أتبعني.

602
00:44:50,728 --> 00:44:52,968
‫عرفت ذلك مُنذ أول مرة
‫رأيتك فيها.

603
00:44:53,008 --> 00:44:54,448
‫(مارك)، ماذا بحق الجحيم؟

604
00:44:54,488 --> 00:44:57,208
‫إنّك أكثر من مجرد محقق.

605
00:44:57,248 --> 00:44:59,048
‫إنّك شرطي لعين، أليس كذلك؟

606
00:44:59,088 --> 00:45:01,088
‫ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم؟

607
00:45:04,568 --> 00:45:07,688
‫تحرّك. لنرى ما الذي سيفعله
‫(شون) بك.

608
00:45:14,088 --> 00:45:16,088
‫ارفع يديك.

609
00:45:57,648 --> 00:45:59,648
{\an8}‫أأنت متأكد من هذا؟

610
00:45:59,691 --> 00:46:04,894
{\an8}‫إنّ (إد) يتماطل، وهي مسألة وقت
‫قبل أن يدرك (موسى) أن ثمة خطب ما.

611
00:46:07,153 --> 00:46:09,070
{\an8}‫لا يُمكننا تحمل تكلفة فشل هذا.

612
00:46:57,598 --> 00:46:59,218
‫أبق مطرحك، أيّها الوغد.

613
00:46:59,239 --> 00:47:00,868
‫ماذا عن الرجل العجوز؟

614
00:47:01,168 --> 00:47:02,646
‫اللعنة عليه.

615
00:47:14,088 --> 00:47:15,488
‫ما الذي أخّركَ كلّ هذا الوقت؟

616
00:47:18,595 --> 00:47:20,855
‫- (إليوت). إنّه...
‫- شكرًا على قدومك...

617
00:47:20,906 --> 00:47:22,169
‫(شون).

618
00:47:36,200 --> 00:47:37,728
‫لا تشكرني بعد.

619
00:47:38,632 --> 00:47:40,290
‫قد تندم على دعوتي.

620
00:47:57,305 --> 00:47:59,688
‫أبعدتني من عشاء عائلتي.

621
00:47:59,973 --> 00:48:01,559
‫لذا أخبرني.

622
00:48:01,726 --> 00:48:03,928
‫ما الذي كُنت تفعله لوالدي؟

623
00:48:05,585 --> 00:48:07,961
‫والدك جعلني أقتل

624
00:48:08,416 --> 00:48:09,848
‫العديد من الناس.

625
00:48:12,213 --> 00:48:13,562
‫والآن أنت...

626
00:48:14,112 --> 00:48:16,054
‫مدين لي بالكثير من المال.

627
00:48:22,688 --> 00:48:24,688
‫كان لدى (فين) خطة.

628
00:48:24,728 --> 00:48:26,728
‫إنّه...

629
00:48:26,768 --> 00:48:28,768
‫(شون)...

630
00:48:30,088 --> 00:48:32,168
‫(شون)، انبطح!

631
00:48:52,008 --> 00:48:54,008
‫يا للهول!

632
00:48:57,854 --> 00:48:59,586
‫(شون)، انبطح!

633
00:49:25,128 --> 00:49:27,128
‫رأيته!

634
00:49:29,928 --> 00:49:31,928
‫(شون)، انبطح!

635
00:49:32,928 --> 00:49:34,928
‫(شون)، أبق منبطحًا!

636
00:49:52,688 --> 00:49:54,688
‫اللعنة، اللعنة!

637
00:49:54,728 --> 00:49:56,728
‫إنّك بخير.
‫إنّها ليست دماؤك.

638
00:50:04,008 --> 00:50:06,008
‫مهلًا!

639
00:50:15,968 --> 00:50:18,448
‫من هُنا. من هُنا، يا رجل!

640
00:50:18,488 --> 00:50:20,488
‫اذهب، اذهب، هيّا الآن!

641
00:50:22,408 --> 00:50:24,408
‫أجل، فعلتها.

642
00:50:40,888 --> 00:50:42,888
‫انهض! هيّا!

643
00:50:47,368 --> 00:50:49,728
‫أَنْهَضَهُ!

644
00:50:49,768 --> 00:50:51,768
‫من تكون بحق الجحيم؟

645
00:50:53,848 --> 00:50:55,848
‫لنركب السيّارة!

646
00:51:09,768 --> 00:51:11,208
‫اذهب!

647
00:51:20,928 --> 00:51:22,728
‫تحرّك!

648
00:51:22,768 --> 00:51:24,408
‫قُد بحق الجحيم!

649
00:51:24,448 --> 00:51:26,088
‫هيّا، لا بأس.

650
00:51:30,902 --> 00:51:31,980
{\an8}‫فشلت العمليّة!

651
00:51:32,080 --> 00:51:33,094
{\an8}‫إلى الخطة البديلة.

652
00:51:37,128 --> 00:51:39,928
‫على يسارك، أجل، أجل!

653
00:51:39,968 --> 00:51:42,688
‫هيّا، هذا هو،
‫أبق معنا.

654
00:51:42,728 --> 00:51:44,448
‫قُد مباشرةً إلى تحت الجسر.

655
00:51:44,488 --> 00:51:47,408
‫هيّا، هذا هو، أبق معنا.

656
00:51:47,448 --> 00:51:49,208
‫هيّا، أسرع!

657
00:51:49,248 --> 00:51:51,688
‫على يمينك، بعد هذا المتجر.

658
00:51:51,728 --> 00:51:55,648
‫(إليوت)، هيّا،
‫أفق، أبق معيّ.

659
00:51:55,688 --> 00:51:57,688
‫أسرع!

660
00:51:59,528 --> 00:52:02,208
‫أهو صبيٌّ أم فتاةٌ؟

661
00:52:06,328 --> 00:52:08,328
‫إنّها فتاة.

662
00:52:11,368 --> 00:52:13,368
‫افتحوا الباب الأمامي!

663
00:52:15,128 --> 00:52:17,688
‫- أخلوا الطاولة!
‫- يا للهول، يا (شون)، بحق الرب!

664
00:52:17,728 --> 00:52:19,448
‫يا رباه،

665
00:52:19,488 --> 00:52:22,208
‫- (شون)، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‫- يا رباه...

666
00:52:22,248 --> 00:52:24,888
‫- (شون)!
‫- لا بأس، يا أمّي. إنّها ليست دمائي.

667
00:52:24,928 --> 00:52:27,008
‫لا بأس.

668
00:52:27,048 --> 00:52:29,048
‫النجدة! النجدة!

669
00:52:30,528 --> 00:52:33,368
‫ماذا حدث؟

670
00:52:33,408 --> 00:52:35,848
‫فقط أخرج إلى الخارج، يا رجل
‫الباب الأمامي.

671
00:52:37,928 --> 00:52:39,928
‫صه!

672
00:52:39,968 --> 00:52:42,248
‫حسنً، حسنً، دعني ألقي نظرة.

673
00:52:43,968 --> 00:52:45,968
‫لا بأس...

674
00:52:46,008 --> 00:52:48,008
‫- (جاكي)؟
‫- حسنًا، حسنًا.

675
00:52:48,048 --> 00:52:50,608
‫أحتاج إلى مناشف.

676
00:52:50,648 --> 00:52:52,648
‫المناشف، يا أمّي.

677
00:52:52,688 --> 00:52:54,688
‫لا... ماذا؟

678
00:52:54,728 --> 00:52:56,448
‫أمّي! المناشف!

679
00:52:56,488 --> 00:52:59,128
‫- المناشف، يا أمّي!
‫- أحضري بعضها.

680
00:52:59,168 --> 00:53:01,008
‫(جاكلين)، هاكِ.

681
00:53:01,048 --> 00:53:03,008
‫أبق معيّ، حسنًا؟
‫فقط أبق معيّ.

682
00:53:03,048 --> 00:53:05,048
‫ثبتوه.

683
00:53:05,088 --> 00:53:07,088
‫ثبتوا رأسه!

684
00:53:07,128 --> 00:53:09,408
‫أبق مكانك.

685
00:53:09,448 --> 00:53:11,248
‫حسنًا...

686
00:53:11,288 --> 00:53:13,648
‫سأحتاج إلى سكين
‫أو شيء أشبه بــ كمّاشة.

687
00:53:13,688 --> 00:53:15,368
‫(شون)، ثبته.

688
00:53:15,408 --> 00:53:17,128
‫(شون)، تعال!

689
00:53:17,168 --> 00:53:18,848
‫أعطيه شيئًا ليعضه.

690
00:53:18,888 --> 00:53:20,888
‫أفتح فمك.

691
00:53:22,968 --> 00:53:25,928
‫إياك أن تتركني!

692
00:53:25,968 --> 00:53:27,968
‫(شانون)، أَحْمِلهَا بثبات!

693
00:53:29,168 --> 00:53:30,848
‫حسنًا...

694
00:53:30,888 --> 00:53:32,888
‫جهزوا المناشف.

695
00:53:39,128 --> 00:53:40,808
‫لا بأس.

696
00:53:40,848 --> 00:53:42,568
‫حسنًا، يا (إليوت).
‫لقد وصلتُ لها.

697
00:53:44,648 --> 00:53:46,528
‫هذا هو.

698
00:53:46,568 --> 00:53:49,208
‫اضغطي على الجرح.
‫المناشف، يا (شون)!

699
00:53:51,288 --> 00:53:54,488
‫لا بأس. هذا هو.
‫هذا هو.

700
00:53:54,528 --> 00:53:57,328
‫- (إليوت)...
‫- يا رباه!

701
00:53:57,368 --> 00:53:59,728
‫لا، لا!

702
00:53:59,768 --> 00:54:01,768
‫لا، لا، لا...

703
00:54:02,848 --> 00:54:04,848
‫(سامويل)!

704
00:54:06,008 --> 00:54:08,008
‫أبي؟

705
00:54:11,488 --> 00:54:13,488
‫(داني)...

706
00:54:14,488 --> 00:54:16,488
‫أبي!

707
00:54:17,208 --> 00:54:21,128
‫أنظر إليّ. أنظر إليّ، يا عزيزي.
‫يا لك من فتى طيب. هيّا.

708
00:54:21,168 --> 00:54:23,888
‫لنذهب إلى الغرفة الأخرى.
‫يا لك من فتى طيب.

709
00:54:25,968 --> 00:54:27,968
‫هيّا، يا عزيزي، لندخل إلى هناك.

710
00:54:29,288 --> 00:54:30,968
‫يا رباه.

711
00:54:31,008 --> 00:54:33,048
‫لا، لا، أنظر إليّ،
‫أنظر إليّ.

712
00:54:33,088 --> 00:54:35,088
‫بحقك...

713
00:54:35,128 --> 00:54:37,528
‫لا، لا، لنذهب...

714
00:54:37,568 --> 00:54:39,688
‫- لا، لا، لا.
‫- آسف، يا أمّي.

715
00:54:39,728 --> 00:54:41,768
‫ها نحنُ ذا.

716
00:54:41,808 --> 00:54:44,008
‫يا رباه!
‫يا (بيلي).

717
00:54:44,048 --> 00:54:46,208
‫يا للهول، اللعنة!

718
00:54:46,248 --> 00:54:48,048
‫الطابق العلوي.
‫لنذهب إلى الطابق العلوي.

719
00:54:48,088 --> 00:54:49,848
‫كل شيء على ما يُرام.

720
00:54:49,888 --> 00:54:51,928
‫(إليوت)، أبق معيّ. هيّا.

721
00:54:51,968 --> 00:54:53,968
‫هيّا، يا (إليوت).

722
00:55:32,048 --> 00:55:34,488
‫(إليوت)، اصغ إليّ.

723
00:55:34,528 --> 00:55:36,528
‫(إليوت)، أبق معيّ.

724
00:56:04,648 --> 00:56:08,568
‫من الذي يفعل هذا بنا، يا (إد)؟

725
00:56:20,008 --> 00:56:22,008
‫سنعالج هذا.

726
00:56:42,458 --> 00:57:40,458
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫تعديل التوقيت : د.محمود النجار

