1
00:00:00,934 --> 00:00:03,300
أتعلمي، أنا مهتم بشكل خاص بنظريتك

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,634
على الغضب في الحيوانات
يتم استدراجه كيميائياً حيوياً

3
00:00:05,705 --> 00:00:06,763
إنه ميت

4
00:00:07,073 --> 00:00:08,700
أخشى أن البواب الجديد شكّاك

5
00:00:08,775 --> 00:00:10,333
لن يتدخل بعد الآن

6
00:00:19,986 --> 00:00:21,647
إجعل تلك الغوريلا في غيبوبة

7
00:00:21,721 --> 00:00:24,212
ما يقرب من نصف زجاجة ستفعل المعجزات له

8
00:00:24,290 --> 00:00:25,689
يا إلهي يا (كارل)

9
00:00:25,892 --> 00:00:28,986
بالله عليك لا تفعلها

10
00:00:29,010 --> 00:00:36,810
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

11
00:00:36,970 --> 00:00:39,939
الدكتور (ديفيد بانر)
عالِم فيزيائي

12
00:00:40,006 --> 00:00:43,942
يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر

13
00:00:44,010 --> 00:00:46,501
ثم عن طريق الخطأ
جرعة زائدة من أشعة جاما

14
00:00:46,579 --> 00:00:48,513
غيّرت كيمياء جسده

15
00:00:48,948 --> 00:00:51,849
والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً

16
00:00:51,951 --> 00:00:54,442
يحدث تحول مذهل

17
00:01:04,564 --> 00:01:06,759
المخلوق مدفوع بالغضب

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
ومُطارد من قِبل مراسل إستقصائي

19
00:01:09,669 --> 00:01:11,261
سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب

20
00:01:11,671 --> 00:01:13,332
لن تحبني عندما أغضب

21
00:01:23,917 --> 00:01:25,782
المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل

22
00:01:25,852 --> 00:01:27,080
لم يرتكبها

23
00:01:27,720 --> 00:01:30,086
(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت

24
00:01:30,356 --> 00:01:33,052
ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت

25
00:01:33,226 --> 00:01:34,716
حتى يستطيع أن يجد طريقة

26
00:01:34,794 --> 00:01:37,558
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه

27
00:01:38,082 --> 00:01:47,682
<font color="#ff0000">الموسم الأول الحلقة الرابعة بعنوان
(الوحش بداخلي)</font>

28
00:01:48,508 --> 00:01:49,998
ذلك على وشك أن يفعلها يا (ديفيد)

29
00:01:50,076 --> 00:01:51,202
لنذهب من هنا

30
00:01:51,277 --> 00:01:54,940
لا يوجد الكثير من المخلوقات التي لا يمكن التنبؤ بها أكثر من الفيل الحامل

31
00:01:55,148 --> 00:01:56,775
حسنًا ، أنا أقدّر ذلك حقاً

32
00:01:56,850 --> 00:01:59,182
تأخذ من وقتك لتريني الحبال

33
00:01:59,252 --> 00:02:01,948
حسنًا ، بعد كل شيء ، إذا كنت ستعمل بالقرب حيواناتي

34
00:02:02,021 --> 00:02:04,421
أريد أن أتأكد بإنك ستعاملهم جيداً

35
00:02:05,525 --> 00:02:07,618
هل أنت مستعد للدرس التالي؟

36
00:02:07,694 --> 00:02:08,752
بالتأكيد

37
00:02:08,828 --> 00:02:09,920
حسناً، ذلك جيد

38
00:02:09,996 --> 00:02:12,396
لأننا في طريقنا لتنظيف بيت الزواحف

39
00:02:13,800 --> 00:02:15,893
حسنا، الآن ستكون الحياة مملة للغاية

40
00:02:15,969 --> 00:02:18,437
لو كانت كل مخلوقات الله دافئة ومكسوة بالفراء

41
00:02:18,872 --> 00:02:20,703
أنتم المدنيين كلكم متشابهون

42
00:02:20,773 --> 00:02:22,741
حسناً،سأقول لك ماذا؟
.....لما لا أنا فقط

43
00:02:22,809 --> 00:02:25,972
أذهب لتنظيف مختبر البحاث
و سأدعك

44
00:02:27,547 --> 00:02:29,105
تعيش مع السحالي

45
00:02:29,182 --> 00:02:31,707
لماذا مختبر الأبحاث؟

46
00:02:31,985 --> 00:02:33,350
حسناً، أنا أفهم

47
00:02:33,419 --> 00:02:35,387
أن الدكتورة هناك
جذابة إلى حد ما

48
00:02:35,688 --> 00:02:36,882
الدكتورة (باكستر)

49
00:02:37,023 --> 00:02:38,285
لا ترفع من آمالك

50
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
إلا إذا كنت ذاهباً
متنكراً في شكل قرد

51
00:02:41,060 --> 00:02:42,049
ماذا؟

52
00:02:42,228 --> 00:02:44,128
حسنًا ، ستقضي وقتها قريبًا

53
00:02:44,197 --> 00:02:46,358
مع مجهرها وحيوانات المختبر

54
00:02:46,432 --> 00:02:47,558
من أي شيء آخر

55
00:02:47,634 --> 00:02:48,828
منهمكة جداً هاه؟

56
00:02:49,035 --> 00:02:51,697
إنها منهمكة على بحثها الغريب

57
00:02:51,771 --> 00:02:55,366
إذا كانت قد قضت وقتًا أقل في دراسة عدوانية الحيوانات

58
00:02:55,909 --> 00:02:57,570
والمزيد من الوقت في كونها دكتورة

59
00:02:57,844 --> 00:02:59,937
ربما شبل الأسد ذلك وإنسان الغاب

<font color="#ff0000">(إنسان الغاب يقصد الغوريلا)</font>

60
00:03:00,013 --> 00:03:01,947
ماكانوا ليموتوا الشهر الماضي

61
00:03:04,350 --> 00:03:05,783
حسنًا ، أود مقابلتها على أي حال

62
00:03:05,852 --> 00:03:07,217
حسناً، أفعل ماترغب به

63
00:03:08,154 --> 00:03:09,781
 في بعض الأحيان
في فترة بعد الظهر

64
00:03:09,856 --> 00:03:12,416
تذهب للمشي بجانب حديقة حيوانات الأطفال

65
00:03:12,492 --> 00:03:13,891
ولكن تذكر

66
00:03:14,360 --> 00:03:16,590
(يُعرف المرء بقرينه)

67
00:03:18,798 --> 00:03:22,529
أعتقد أن هذا هو سبب تسكعك مع النمور

68
00:03:26,370 --> 00:03:30,370
<font color="#ff0000">(الوحش بداخلي)</font>

69
00:03:30,394 --> 00:03:46,294
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

70
00:03:58,104 --> 00:04:00,072
من المؤكد أنهم يحبونك

71
00:04:02,041 --> 00:04:04,532
ربما لأنهم يعرفون أنكِ تحبيهم

72
00:04:05,511 --> 00:04:07,741
لقد رايتُ صورتكِ في مجلة علم الإنسان الشهرية

73
00:04:08,381 --> 00:04:10,542
أجل
كانت مقالة لا بأس بها

74
00:04:10,617 --> 00:04:13,177
وأشارت بالتأكيد إلى عملك المثير للجدل

75
00:04:14,287 --> 00:04:15,276
لسوء الحظ

76
00:04:18,925 --> 00:04:21,826
أنا مفتون حقاً بالبحث الذي تجريه

77
00:04:21,894 --> 00:04:24,260
في الواقع ، لهذا السبب جئت إلى حديقة الحيوانات

78
00:04:25,031 --> 00:04:26,225
هل أنت على منحة دراسية؟

79
00:04:26,299 --> 00:04:28,893
كلا، أنا أعمل لدى (جو)
أنا مجرد حارس

80
00:04:30,503 --> 00:04:31,765
هل أنت مهتم في عملي؟

81
00:04:31,838 --> 00:04:33,430
حسناً
...أنا مهتم بشكل خاص

82
00:04:33,506 --> 00:04:35,098
في الدراسات التي تقومين بها

83
00:04:35,174 --> 00:04:38,507
عن عدوانية الحيوانات  وكيفية السيطرة على غضبهم

84
00:04:38,845 --> 00:04:40,972
ربما يجب أن أشرح لكِ
....أنا

85
00:04:41,381 --> 00:04:43,144
كان لدي القليل من التدريب المسبق في (بيركلي)

<font color="#ff0000">(بيركلي: مدينة في( ولاية كاليفورنيا</font>

86
00:04:43,216 --> 00:04:44,979
وبضع سنوات من تربية الحيوانات

87
00:04:45,051 --> 00:04:46,780
كانت زوجتي عالمة أبحاث

88
00:04:46,853 --> 00:04:48,684
كانت؟
أجل، توفيت العام الماضي

89
00:04:49,522 --> 00:04:51,353
المقالة التي قرأتها كانت منذ ثلاثىة أشهر

90
00:04:51,424 --> 00:04:53,722
كنتُ فضولياً نوعاً ما
فيما يتعلق بكيفية تقدمك

91
00:04:55,094 --> 00:04:56,425
حسناً ، إذا كنت مهتماً بذلك

92
00:04:56,496 --> 00:04:58,589
لما لا تأتي المختبر لاحقاً

93
00:04:58,665 --> 00:05:00,792
وسأحاول أن أطلعك على آخر المستجدات

94
00:05:01,167 --> 00:05:04,534
لدي بعض الرسوم البيانية والأوراق التي تشرح ذلك بعبارات أساسية

95
00:05:04,804 --> 00:05:06,738
هل يحتاج المختبر التنظيف الآن؟

96
00:05:07,273 --> 00:05:08,604
....أنت فضولي يا سيد

97
00:05:09,042 --> 00:05:10,509
(برادبورن)
(ديفيد برادبورن)

98
00:05:10,576 --> 00:05:11,702
حسناً هيا

99
00:05:18,084 --> 00:05:21,451
الدوس على شيئاً ما هنا يعد من الأخطار المهنية

<font color="#ff0000">(تُلمح الدكتورة إلى (التدخل في شأن لا يعنيك يُعد من الأخطار المهنية</font>

100
00:05:23,022 --> 00:05:24,455
مرحباً بك في حديقة الحيوانات

101
00:05:36,836 --> 00:05:38,565
دكتورة (باكستر)
أجل

102
00:05:38,638 --> 00:05:41,038
مؤسسة (ستانفورد )
أتصلوا مجدداً

103
00:05:41,107 --> 00:05:44,076
أعتقد أن الأمر يتعلق بكيفية إنفاق أموال منحتهم

104
00:05:45,511 --> 00:05:48,810
ربما من الأفضل أن تجعلي الدكتور (مالون) يتعامل مع ذلك الأمر

105
00:05:48,881 --> 00:05:50,508
إنه أفضل مني مع هؤلاء الناس

106
00:05:50,583 --> 00:05:51,641
صحيح

107
00:05:51,718 --> 00:05:52,946
و إذا أتصل الدكتور (مالون)

108
00:05:53,019 --> 00:05:55,579
...هلا أخبرته أنني في المختبر الخلفي مع (إليوت) والسيد

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,785
(برادبورن)
(ديفيد برادبورن)

110
00:05:57,857 --> 00:05:59,154
آسفة. بالتاكيد

111
00:06:05,331 --> 00:06:06,764
مختبري هنا

112
00:06:11,371 --> 00:06:13,134
هل كنت تبحث عني يا (كارل)؟

113
00:06:14,474 --> 00:06:16,066
الآن فقط تركت لكِ رسالة تذكير

114
00:06:16,142 --> 00:06:18,235
ما زلنا لم نتناول عشاءً على ضوء الشموع

115
00:06:19,178 --> 00:06:20,167
كلا مازلنا لم نفعل

116
00:06:20,279 --> 00:06:21,405
ماذا عن الليلة؟

117
00:06:22,181 --> 00:06:23,876
كلا،لا استطيع الليلة

118
00:06:23,950 --> 00:06:24,939
حسناً

119
00:06:25,551 --> 00:06:27,075
لاتنسي بإمكاني أن أكون عوناً كبيراً

120
00:06:27,153 --> 00:06:29,053
في الحصول على أموال المنحة تلك

121
00:06:35,361 --> 00:06:36,919
ذلك لطيف
أجل

122
00:06:37,196 --> 00:06:39,664
لستُ بارعة جداً في الألعاب الإجتماعية

123
00:06:39,732 --> 00:06:41,666
سأحضر تلك الرسوم البيانية التي تريد رؤيتها

124
00:06:46,439 --> 00:06:47,497
دكتورة

125
00:06:48,674 --> 00:06:49,971
(إليوت) تعال

126
00:06:50,042 --> 00:06:52,033
الآن ، أنت تعرف أنه ليس من المفترض أن تكون هنا

127
00:06:52,111 --> 00:06:53,874
ما الأمر؟
ماذا تريد؟

128
00:06:53,946 --> 00:06:55,106
أتريد وجبة خفيفة؟

129
00:06:55,715 --> 00:06:57,945
هل تريد أن ترمي إليّ أحد تلك التفاحات هناك؟

130
00:06:58,351 --> 00:06:59,375
بالتأكيد

131
00:06:59,986 --> 00:07:01,578
لا أعتقد أنه جائع حقاً

132
00:07:01,654 --> 00:07:03,679
يفعل هذا غالباً ليلفت الإنتباه

133
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
ألست كذلك يا (إليوت)؟
أجل

134
00:07:09,095 --> 00:07:11,086
الأمر على مايرام
هديء من روعك

135
00:07:11,164 --> 00:07:13,632
هاك
حسناً،عد للداخل وكن مؤدباً

136
00:07:13,699 --> 00:07:14,825
لا مزيد من هذا

137
00:07:17,970 --> 00:07:19,631
إنه ليس خطيراً

138
00:07:19,705 --> 00:07:22,572
لديه القوة لسحب كلتا ذراعيك إذا أراد ذلك

139
00:07:22,642 --> 00:07:24,542
ولكن لديه طِباع قطة صغيرة

140
00:07:24,610 --> 00:07:25,941
هذا مريح للغاية

141
00:07:26,012 --> 00:07:28,810
في الواقع ، أعتقد أنه يشعر بالغيرة قليلاً من القادم الجديد

142
00:07:28,881 --> 00:07:29,870
هااه؟

143
00:07:29,982 --> 00:07:31,074
هناك

144
00:07:31,818 --> 00:07:35,151
أوه،حسناً،الآن
ذلك أكثر من حجمي

145
00:07:36,923 --> 00:07:39,118
وصل للتو هذا الصباح من جنوب أفريقيا

146
00:07:39,625 --> 00:07:41,991
أحب جميع القرود،ولكن هذه نوع خاص

147
00:07:42,061 --> 00:07:44,689
من الأفضل ألا تدعي (إليوت) يسمعكِ تقولي ذلك

148
00:07:44,964 --> 00:07:47,524
أتعلمي، أنا مهتم بشكل خاص بنظريتك

149
00:07:47,600 --> 00:07:51,730
عن الغضب في الحيوانات
يتم استدراجه كيميائياً حيوياً
بدلاً من نفسياً

150
00:07:51,804 --> 00:07:54,272
الآن لديك الكثير من النجاح

151
00:07:54,340 --> 00:07:58,003
بتكرار الحمض الأميني
بمزج  الحمض النووي

152
00:07:58,077 --> 00:07:59,408
تلك تشعري بإنها مسؤولة

153
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
للسلوك العنيف في حيوانات معينة؟

154
00:08:02,849 --> 00:08:05,340
يبدو أن لديك معرفة شاملة إلى حد ما بهذا الموضوع

155
00:08:07,386 --> 00:08:10,947
إذا كان هذا هو المجال الذي تهتم به
  أقترح عليك قراءة هذا

156
00:08:12,425 --> 00:08:14,825
المقالات التي تم جمعها
للدكتور (ديفيد بانر)

157
00:08:14,927 --> 00:08:16,622
هل عمله مألوف لديك؟

158
00:08:17,930 --> 00:08:19,227
أجل

159
00:08:20,166 --> 00:08:22,930
حسناً إذن،أنت تعلم ذلك إنه يستطيع
 التطويل في الحديث بصعوبة؟

160
00:08:23,569 --> 00:08:24,831
أجل يستطيع

161
00:08:25,071 --> 00:08:27,096
لكن بعض نظرياته
رائعة

162
00:08:27,306 --> 00:08:30,707
وأنا أحاول الاستمرار في عمله منذ وفاته.

163
00:08:31,611 --> 00:08:34,444
لكن لابد أنه عرف تركيبة
 الأدينين - الثيمين في الحمض النووي

164
00:08:34,514 --> 00:08:36,914
كان لها تأثير مباشر
على القوة والعدوانية

165
00:08:38,050 --> 00:08:39,881
نعم ، لقد شك في ذلك

166
00:08:40,453 --> 00:08:43,217
لكن أوراقه المنشورة الأخيرة ليس لديها إثبات

167
00:08:43,289 --> 00:08:45,018
لا يوجد إثبات إيجابي ، على أي حال

168
00:08:45,091 --> 00:08:47,889
إذا كان يعلم شيئاً ما
 ،تلك المعرفةماتت معه في الحريق

169
00:08:49,395 --> 00:08:51,989
أنا فقط آسفة لأنه
 لم تتح لي الفرصة لمقابلته

170
00:08:54,433 --> 00:08:57,630
هل (إليوت) جزء من التجربة؟

171
00:08:58,137 --> 00:08:59,229
صحيح

172
00:08:59,305 --> 00:09:01,296
(إليوت) يزدهر في الأسر

173
00:09:01,374 --> 00:09:03,899
لقد تأقلم وهو يقوم بعمل  جيد للغاية

174
00:09:04,377 --> 00:09:06,902
ولكن كان لـ (إليوت) أخ
وكان لديه مزاج عنيف

175
00:09:06,979 --> 00:09:08,469
ولا يمكن ترويضه على الإطلاق

176
00:09:08,548 --> 00:09:09,845
والآن هذان الإثنان تربيا

177
00:09:09,916 --> 00:09:12,407
تحت ظروف نفسية متطابقة

178
00:09:12,485 --> 00:09:14,612
لذلك كان علي أن أجد الفرق
بين الإثنين

179
00:09:14,687 --> 00:09:16,052
هل وجدتي الفرق؟
أجل

180
00:09:16,122 --> 00:09:19,523
اكتشفت أن شقيقه لديه شيء مفقود
في تحوّل الحمض النووي الريبي

181
00:09:19,992 --> 00:09:21,789
أجل،نكليوتيدات اليوراسيل

182
00:09:21,813 --> 00:09:23,228
<font color="#ff0000">اليوراسيل هو أحد القواعد النيتروجينية التي تحل محل الثايمن في حمض نووي ريبوزي وتختصر بحرف (U)
النكليوتيد هي في علم الأحياء وحدة أساسية في بناء حمض نووي ريبوزي منقوص الأكسجين، وحمض نووي ريبوزي</font>

183
00:09:23,229 --> 00:09:24,355
بالضبط

184
00:09:26,165 --> 00:09:27,530
كيف تعرف ذلك؟

185
00:09:29,902 --> 00:09:32,700
حسنًا ، أخبرتك ، أعرف
عمل الدكتور (بانر) بشكل جيد للغاية

186
00:09:33,906 --> 00:09:35,305
أجل اعتقد ذلك

187
00:09:37,510 --> 00:09:41,412
على أي حال ، قمت بعزل الحمض الأميني
 الذي تسبب في حدوث خلل

188
00:09:41,480 --> 00:09:44,449
وإذا تمكنت من نسخ ذلك
عندها قد أتمكن من إيجاد ترياق

189
00:09:44,517 --> 00:09:46,348
أجل
شيئاً ما مثل مهديء الأعصاب

190
00:09:46,419 --> 00:09:49,081
بالضبط. مادة كيميائية يمكنها التحكم أخيراً

191
00:09:49,155 --> 00:09:51,055
على الغضب والعنف في الحيوانات

192
00:09:51,357 --> 00:09:52,483
والبشر

193
00:09:54,460 --> 00:09:56,826
هل طورتي مركبات (اي جي دي)؟

194
00:09:57,229 --> 00:09:59,322
أجل،لدي آخر واحد هنا

195
00:10:02,468 --> 00:10:03,526
تفضل

196
00:10:04,503 --> 00:10:05,970
(أي جي دي 4) ؟

197
00:10:06,172 --> 00:10:07,730
حسناً،لقد أتخذت خطوة للأمام

198
00:10:07,807 --> 00:10:09,399
مما كان عليه (بانر) قبل وفاته

199
00:10:09,809 --> 00:10:12,141
حسناً
كيف هي فحوصات المختبر مع الحيوانات؟

200
00:10:12,878 --> 00:10:15,073
حسناً ، لقد جربته فقط على القوارض

201
00:10:15,348 --> 00:10:18,181
وتذهب لدقائق معدودة إلى الحد الأدنى من نشاط الدماغ

202
00:10:18,250 --> 00:10:21,117
إنه مثل النوم العميق
....وبعد ذلك

203
00:10:22,355 --> 00:10:23,379
أجل

204
00:10:24,423 --> 00:10:27,620
ثم يهتاجون إلى غضب لا يمكن السيطرة عليه

205
00:10:28,361 --> 00:10:29,988
إنه لأمر مرعب حقاً أن ترى ذلك

206
00:10:30,896 --> 00:10:33,831
يبدو الأمر كما لو أنهم يتحولون إلى مخلوق مختلف تماماً

207
00:10:38,170 --> 00:10:40,035
أذاً ماذا ستفعلي بعد ذلك؟

208
00:10:41,374 --> 00:10:43,604
لا أعلم، لا أعلم
لقد اصابني الإحباط

209
00:10:43,676 --> 00:10:45,837
لقد استنفدت جميع بدائل الإنزيم

210
00:10:48,814 --> 00:10:51,339
هل جربتي أخذ الـ (اي جي دي)

211
00:10:51,617 --> 00:10:53,084
جيلاً آخر

212
00:10:54,787 --> 00:10:56,254
مع الإشعاع؟

213
00:10:57,790 --> 00:11:00,850
إنها فكرة تأملية للغاية ومتقدمة جداً

214
00:11:01,160 --> 00:11:04,152
...كلا أنا فقط
ظننتُ ذلك
إنك قد تجربي الإشعاع

215
00:11:04,230 --> 00:11:06,664
قد يكون هذا التقدم الذي تبحث عنه

216
00:11:06,732 --> 00:11:08,290
وإذا وجدتي ذلك

217
00:11:09,568 --> 00:11:10,865
حسناً
الدواء المضاد للعدوانية

218
00:11:10,936 --> 00:11:12,927
قد يكون أسهل قليلاً في الإبتكار

219
00:11:22,014 --> 00:11:23,072
أجل

220
00:11:23,182 --> 00:11:25,150
الدكتور (مالون) في طريقه

221
00:11:25,217 --> 00:11:26,514
أحزري ماذا؟

222
00:11:26,986 --> 00:11:30,387
لقد رتب لوقف تنفيذ حكم الإعدام لـ (آندرو كليس)

223
00:11:31,190 --> 00:11:32,555
رائع

224
00:11:32,625 --> 00:11:33,751
لا تقولي لي

225
00:11:34,326 --> 00:11:36,453
(آندروكليس) الأسد

226
00:11:36,529 --> 00:11:37,655
صحيح

227
00:11:37,797 --> 00:11:39,230
حصل عليه من السيرك

228
00:11:39,298 --> 00:11:40,731
بوحشية تفوق التصديق

229
00:11:40,800 --> 00:11:42,859
تم تجويعه ، ضربه

230
00:11:42,935 --> 00:11:45,836
وفي الأخير أُحضِر إلينا،بعد أن إنقلب على مدربه

231
00:11:45,905 --> 00:11:49,068
والآن أريد أن أستخدمه كحالة أختبار
 لعقار ضد العدوانية

232
00:11:49,141 --> 00:11:50,472
بمجرد أن أصتعه

233
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
إنه قاتل

234
00:11:52,945 --> 00:11:54,071
ياللمسكين

235
00:11:58,050 --> 00:12:01,247
حسناً،كيف حالكِ اليوم يا (كلوديا)؟

236
00:12:01,320 --> 00:12:02,480
جيدة

237
00:12:04,390 --> 00:12:06,187
(ريتا) أخبرتك بشأن (آندروكيليس)

238
00:12:07,359 --> 00:12:09,122
أردتُ أن أخبركِ بنفسي

239
00:12:09,195 --> 00:12:10,958
كانت متحمسة جدا للإنتظار

240
00:12:12,998 --> 00:12:15,159
(ديفيد) ، هذا الدكتور (مالون)، رئيسي

241
00:12:15,234 --> 00:12:17,759
والسبب إنني لستُ نادلة بمكان ما

242
00:12:17,937 --> 00:12:19,461
هذا (ديفيد برادبورن)

243
00:12:19,538 --> 00:12:22,132
كنا فقط نناقش تجاربي
مرحباً

244
00:12:22,208 --> 00:12:23,641
هل أنت تعمل مع (جو)؟

245
00:12:23,709 --> 00:12:25,370
أجل،أجل،أنا أعمل مع (جو)

246
00:12:26,245 --> 00:12:28,304
حسناً الآن سأعترف بذلك

247
00:12:28,781 --> 00:12:31,545
تجارب الدكتورة (ديكستر)
إنها.....كثيراً

248
00:12:32,218 --> 00:12:33,412
فاتنة

249
00:12:34,353 --> 00:12:36,821
ولكن ، كما تعلم ، إذا كان لدينا الكثير من الأشخاص مثلك هنا

250
00:12:36,889 --> 00:12:39,221
لن يتنظف  المكان أبداً ، أليس كذلك؟

251
00:12:39,391 --> 00:12:41,791
كلا ،سيدي
أعتقد إنه كذلك

252
00:12:41,861 --> 00:12:44,227
حسناً
دكتورة (باكستر) شكراً لكِ

253
00:12:44,296 --> 00:12:45,729
(كلوديا) من فضلك
(كلوديا)

254
00:12:46,065 --> 00:12:47,123
دكتور

255
00:12:50,603 --> 00:12:53,299
متى بدأتِ بإعطاء حلقات دراسية للمساعد المستأجر؟

256
00:12:53,973 --> 00:12:56,669
حسناً،وأنا أيضاً مساعدة مستأجرة كما تعلم

257
00:12:57,810 --> 00:13:00,335
هل ستقوم مؤسسة (ستانفورد) بتجديد منحتي؟

258
00:13:01,814 --> 00:13:05,511
منذ مقال مجلتك
...إنه متزعزع ولكن

259
00:13:06,519 --> 00:13:08,077
حسناً (كلوديا)
هناك شيء آخر

260
00:13:08,154 --> 00:13:09,644
المجلس يريد جلسة استماع

261
00:13:09,722 --> 00:13:12,282
على وفاة شبل الأسد و إنسان الغاب

<font color="#ff0000">إنسان الغاب:قِرْدٌ شَبِيهٌ بِالإِنْسان</font>

262
00:13:12,925 --> 00:13:16,156
الآن ، أعرف أنهم ماتوا بسبب
عدوى فيروسية بسيطة
....ولكن

263
00:13:17,496 --> 00:13:20,226
حسناُ، إنه أمر غير رسمي للفاية
روتين صارم

264
00:13:20,299 --> 00:13:21,425
أجل

265
00:13:21,600 --> 00:13:23,295
لمعرفة ما إذا كنتُ مهملة

266
00:13:25,638 --> 00:13:26,832
والآن يا (كلوديا)

267
00:13:27,506 --> 00:13:30,771
أنتٍ تعلمين إنكٍ عُرضة للنقد أكثر من الأغلبية

268
00:13:31,744 --> 00:13:34,645
لقد جعلتك أبحاثك العدوانية مثيرة للجدل للغاية

269
00:13:34,713 --> 00:13:37,705
وأنت تعلم مدى جدية عملي البيطري

270
00:13:37,783 --> 00:13:39,717
الآن إذا كانت هذه الحيوانات مصابة بشدة

271
00:13:39,785 --> 00:13:41,480
لم أستطع أن أفوّت الأعراض

272
00:13:41,554 --> 00:13:43,988
هل ستدعيني أقلق بشأن جلسات الإستماع؟

273
00:13:44,423 --> 00:13:46,914
استمري في البحث ، افعلي ما يهم

274
00:13:47,893 --> 00:13:49,360
كيف حال القرد الجديد؟

275
00:13:49,862 --> 00:13:52,330
شهادة صحية نظيفة. ولا حتى تلميح للفيروس

276
00:13:52,398 --> 00:13:54,923
سيتم وضعه مع الآخرين
في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم

277
00:13:56,068 --> 00:13:57,763
قرد لطيف صغير

278
00:14:08,614 --> 00:14:10,844
(جو )، إذا كنت تبحث عني في وقت الغداء

279
00:14:10,916 --> 00:14:12,440
سأكون في مختبر الأبحاث

280
00:14:12,518 --> 00:14:14,008
هذا يجعله اليوم الرابع على التوالي

281
00:14:14,086 --> 00:14:15,883
حسنًا ، أنا أتعلم الكثير
(من الدكتورة (باكستر

282
00:14:20,526 --> 00:14:21,652
هل هناك خطب ما؟

283
00:14:22,228 --> 00:14:23,320
كلا،بإمكاني معالجة الأمر

284
00:14:23,395 --> 00:14:25,727
هذا هو القرد الجديد الذي تم إحضاره
أليس كذلك؟

285
00:14:25,798 --> 00:14:26,856
ماذا حدث له؟

286
00:14:26,932 --> 00:14:27,990
لقد مات

287
00:14:30,703 --> 00:14:32,466
هل أنت متأكد؟
أعتقد أنك مخطيء

288
00:14:32,538 --> 00:14:33,971
ماذا تفعل؟

289
00:14:36,242 --> 00:14:40,008
أوه ، دكتور (مالون). لا أعتقد أن هذا الحيوان مات

290
00:14:40,079 --> 00:14:41,444
بل في حالة غيبوبة

291
00:14:41,513 --> 00:14:43,777
أعتقد حقاً أنه يمكننا إنقاذ حياته

292
00:14:43,849 --> 00:14:45,908
كلا ، أخشى أن الأوان قد فات. لقد مات

293
00:14:47,653 --> 00:14:49,211
خذ الحيوان إلى قسم علم الأمراض

294
00:14:50,055 --> 00:14:52,649
....أيها الدكتور ، أعتقد فقط إذا أعدنا فحص

295
00:14:52,725 --> 00:14:54,317
؟ سيد (برادبورن) أليس كذلك

296
00:14:54,426 --> 00:14:55,552
أجل

297
00:14:55,628 --> 00:14:57,858
أنا أُقّدر قلقك بشأن الحيوانات

298
00:14:58,764 --> 00:15:00,197
ولكن أنا دكتور

299
00:15:01,400 --> 00:15:03,800
وتشخيصها مسؤوليتي

300
00:15:05,437 --> 00:15:07,371
هل أحتاج إلى تذكيرك ماهي مسؤوليتك؟

301
00:15:39,672 --> 00:15:41,367
هل هذا هو التسليم الأخير؟

302
00:15:42,007 --> 00:15:43,804
إنهم في الأسفل

303
00:15:45,311 --> 00:15:47,245
مليون دولار من كيس الفشار

304
00:15:47,479 --> 00:15:48,537
مُسَلي

305
00:15:50,749 --> 00:15:53,479
كنت أنظر إلى تشريح الجثة الخاصة بك المقبلة

306
00:15:56,221 --> 00:15:59,019
من الخطر جداً أن يموت حيوان آخر قريباً

307
00:16:00,025 --> 00:16:02,755
هذه ليست مشكلتي
لدينا اتفاق

308
00:16:05,831 --> 00:16:07,560
أخشى أن البواب الجديد شكّاك

309
00:16:07,633 --> 00:16:09,999
إنه لا يعرف أي شيء.
إنه يعلم أن القرد لم يمت

310
00:16:10,069 --> 00:16:11,593
لن يتدخل بعد الآن

311
00:16:11,670 --> 00:16:13,001
لنكن متأكدين

312
00:16:15,307 --> 00:16:17,104
حسناً
لا أستطيع أن أطرده وحسب

313
00:16:17,843 --> 00:16:19,640
قد يصبح أكثر شكاَ ويذهب إلى المجلس.

314
00:16:19,712 --> 00:16:21,236
لا أريد أن يتأذى أحد

315
00:16:23,015 --> 00:16:24,448
سوف افكر في شيء ما

316
00:16:26,151 --> 00:16:27,641
لدي اجتماع

317
00:16:30,823 --> 00:16:33,917
أخشى أن رب عملك ليس لديه الرغبة في هذا العمل

318
00:16:33,993 --> 00:16:35,153
إنه يشعر بالتوتر

319
00:16:36,295 --> 00:16:39,526
ومع ذلك ،إن كنت تريد أن ترفع السعر
يمكنني الإهتمام بالأمور

320
00:16:41,934 --> 00:16:43,026
حسناً

321
00:16:44,303 --> 00:16:46,430
سأترك الأمر لك
لإخافته

322
00:16:46,939 --> 00:16:48,338
كن مبدعاً

323
00:16:58,817 --> 00:17:01,047
يبد أن (إليوت) ثابت

324
00:17:01,120 --> 00:17:03,281
هل تقولي إنه إن لم يكن هادئاً؟

325
00:17:03,355 --> 00:17:04,549
مارأيك؟

326
00:17:09,928 --> 00:17:11,259
حسناً
لقد مرت ثلاثون دقيقة

327
00:17:11,330 --> 00:17:14,265
منذ أن حقنا خيط الحمض النووي الهجين
في سائله الشوكي

328
00:17:14,333 --> 00:17:16,426
بالفعل،حسناً

329
00:17:17,136 --> 00:17:19,161
أره الصور
حسناً

330
00:17:30,382 --> 00:17:31,849
الرسم البياني لا يزال ثابتاً

331
00:17:32,184 --> 00:17:33,276
من المنطقي

332
00:17:33,352 --> 00:17:35,115
من أجل صديق غريزي طبيعي

333
00:17:42,194 --> 00:17:43,320
ثابت

334
00:17:48,867 --> 00:17:50,357
تذبذب طفيف

335
00:17:50,769 --> 00:17:52,828
لكن الأسد عادة ما يركل تلك الإبرة

336
00:17:52,905 --> 00:17:55,533
مباشرة من الرسم البياني
 أليس كذلك؟ صحيح ،صحيح

337
00:17:55,641 --> 00:17:58,735
ربما نقترب من عزل مُركب مضاد الغضب

338
00:17:58,811 --> 00:18:00,369
أجل
لنتايع

339
00:18:09,888 --> 00:18:11,378
تذبذب طفيف

340
00:18:17,696 --> 00:18:18,958
ثابت

341
00:18:25,337 --> 00:18:27,635
هل ذلك نفس نوع القرد الذي مات؟

342
00:18:27,906 --> 00:18:29,931
لنتوقف لبعض الوقت
حسناً

343
00:18:39,284 --> 00:18:40,376
(كلوديا)

344
00:18:41,753 --> 00:18:43,448
هل أجريت تشريح الجثة؟

345
00:18:44,056 --> 00:18:47,150
كلا، قال الدكتور (مالون) إن المجلس يريده أن يفعل ذلك شخصياً

346
00:18:49,528 --> 00:18:50,552
....حسناً، أنا

347
00:18:52,164 --> 00:18:53,756
أعتقد أنني يجب أن أخبركِ

348
00:18:55,868 --> 00:18:57,358
عندما (كارل) و(مالون)

349
00:18:58,370 --> 00:19:00,201
أخرجوا القرد من القفص

350
00:19:01,340 --> 00:19:02,534
لم يكن ميتاً

351
00:19:04,476 --> 00:19:06,671
إذا لم يكن ميتاً ، فلماذا لم يحاولوا إنقاذه؟

352
00:19:06,745 --> 00:19:07,939
لا أعلم

353
00:19:09,081 --> 00:19:10,844
حسناً،أنا متأكدة بإنهم لم يتمكنوا من ذلك

354
00:19:10,916 --> 00:19:13,976
أظهر تقرير علم الأمراض أن هذا القرد مات من نفس الفيروس

355
00:19:14,052 --> 00:19:16,179
الذي قتل شبل الأسد و قرد إنسان الغاب الشهر الماضي

356
00:19:16,255 --> 00:19:17,688
كلا ، كلا ، نحن لا نعرف ذلك

357
00:19:17,756 --> 00:19:19,587
أنتِ لم تجري تشريح الجثة

358
00:19:19,658 --> 00:19:22,354
لقد فحصت الأنسجة بنفسي تحت المجهر

359
00:19:24,096 --> 00:19:26,963
ما زلت لا أصدق أني قد تمكنت من  تفويت التشخيص

360
00:19:27,032 --> 00:19:29,296
لنفس العدوى الفيروسية ثلاث مرات.

361
00:19:29,368 --> 00:19:30,494
ولا حتى أنا

362
00:19:38,310 --> 00:19:39,368
إسمعي

363
00:19:42,114 --> 00:19:43,775
متى كانت آخر مرة أكلتِ فيها؟

364
00:19:45,250 --> 00:19:46,478
أوه،لا أعلم

365
00:19:46,785 --> 00:19:48,514
الفطور

366
00:19:49,922 --> 00:19:51,116
بالأمس

367
00:19:52,791 --> 00:19:54,019
سأقول لكٍ ماذا؟

368
00:19:56,962 --> 00:19:59,260
إذا ساعدتني

369
00:19:59,331 --> 00:20:02,198
بإعادة (إليوت) إلى بيته الصغير

370
00:20:03,235 --> 00:20:05,703
سأشتري لك وجبة فخمة

371
00:20:06,738 --> 00:20:07,727
حسناً

372
00:20:07,806 --> 00:20:08,864
حسناً

373
00:20:15,347 --> 00:20:16,439
فخمة

374
00:20:16,515 --> 00:20:18,278
حسناً،حشوة

375
00:20:19,184 --> 00:20:20,549
ماذا عن "مدروس"؟

376
00:20:21,787 --> 00:20:23,652
ماذا عن الخردل؟

377
00:20:24,723 --> 00:20:26,315
بالتأكيد ، لما لا

378
00:20:29,194 --> 00:20:32,630
فنية للغاية بالتأكيد رجل عصر النهضة هنا

379
00:20:35,067 --> 00:20:36,466
ماذا أنت يا (ديفيد)؟

380
00:20:39,538 --> 00:20:40,800
حسناً

381
00:20:42,274 --> 00:20:43,468
أين تعيش؟

382
00:20:44,910 --> 00:20:47,378
حسناً ، لدي غرفة في شارع فولتون

383
00:20:47,646 --> 00:20:48,806
فقط غرفة؟

384
00:20:50,015 --> 00:20:51,243
أجل

385
00:20:51,316 --> 00:20:53,307
حسناً ، هذا ليس فضولاً جداً

386
00:20:53,385 --> 00:20:55,216
أفهم أنكِ تعيشي في مختبركِ

387
00:21:18,844 --> 00:21:20,243
ماذا تعرفي عنه؟

388
00:21:20,712 --> 00:21:22,543
أكثر مما أعرفه عنك

389
00:21:23,248 --> 00:21:24,510
Where are you from?

390
00:21:24,583 --> 00:21:27,552
في الآونة الأخيرة مدينة (نيويورك)

391
00:21:28,320 --> 00:21:30,185
....بالحديث عن ذلك

392
00:21:33,992 --> 00:21:35,425
صحيفتي المُفضلة

393
00:21:35,494 --> 00:21:36,984
(السجل الوطني)

394
00:21:37,062 --> 00:21:38,188
أجل

395
00:21:38,864 --> 00:21:40,331
لا أحب المُدن الكبيرة

396
00:21:40,399 --> 00:21:42,560
يجعلوني أشعر بإني ضئيلة جداً

397
00:21:42,634 --> 00:21:43,794
أتعلمي ماذا؟

398
00:21:45,237 --> 00:21:46,363
....أعتقد

399
00:21:47,172 --> 00:21:49,231
يجب أن تتخطى مخاوفك

400
00:21:50,642 --> 00:21:52,405
لقد رأيتُ مذكرات مختبرك

401
00:21:53,278 --> 00:21:57,180
لقد قمتِ بالعديد من الاكتشافات المهمة قبل دكتور (بانر)

402
00:21:58,317 --> 00:22:00,182
لماذا لم تقومي بنشرهم  أولاً؟

403
00:22:01,620 --> 00:22:04,783
حسناً، لم يعتقد الدكتور (مالون) أنها مهمة جداً

404
00:22:05,957 --> 00:22:07,925
أراد أن يتجنب الجدال

405
00:22:08,427 --> 00:22:09,689
الدكتور (مالون)

406
00:22:14,032 --> 00:22:15,363
هل قام هو بتشريح جثة

407
00:22:15,434 --> 00:22:17,129
شبل الأسد وقرد إنسان الغاب؟

408
00:22:17,369 --> 00:22:19,530
أجل، لماذا؟

409
00:22:21,506 --> 00:22:22,734
مجرد فضول

410
00:22:36,755 --> 00:22:37,949
حسناً يا (إليوت)

411
00:22:41,593 --> 00:22:42,958
تعال الآن يا فتى

412
00:22:46,131 --> 00:22:48,122
إذاً ذلك هو (آندروكليس)

413
00:22:48,200 --> 00:22:52,398
أعتقد أنه يمكنه بالتأكيد استخدام القليل من
دواء مضاد_العدوانية

414
00:22:52,871 --> 00:22:54,202
حزين ،أليس كذلك؟

415
00:22:54,906 --> 00:22:56,430
ملك الوحوش،تحول إلى قاتل

416
00:22:56,508 --> 00:22:58,874
من قِبل بما يسمى بالبشر المتحضرة

417
00:23:00,178 --> 00:23:02,476
أتسآل لما نحن لسنا في الأقفاص في بعض الأحيان

418
00:23:02,547 --> 00:23:05,015
تجد أنواعك الخاصة بكِ خيبة أمل كبيرة
أليس كذلك يا (كلوديا)؟

419
00:23:05,083 --> 00:23:06,380
 غَالِباً

420
00:23:06,451 --> 00:23:08,510
من النادر أن أحصل على مفاجأة سارة

421
00:23:09,454 --> 00:23:11,388
مثل مقابلة الحارس المساعد

422
00:23:11,456 --> 00:23:13,924
الذي هو خبير في التركيب الجزيئي الحيوي

423
00:23:16,294 --> 00:23:19,229
(ديفيد) ، سيكون من الجيد إذا أصبحت مساعدي

424
00:23:45,457 --> 00:23:47,482
<i> سيداتي وسادتي </ i>

425
00:23:47,559 --> 00:23:49,459
سيتم إغلاق حديقة الحيوانات في خلال عشرون دقيقة

426
00:23:49,528 --> 00:23:51,792
الرجاء التقدم إلى أقرب مخرج

427
00:23:53,198 --> 00:23:55,758
(برادبورن) ، الدكتور (مالون) يريد منك مساعدتي في شيئاً ما

428
00:23:55,834 --> 00:23:56,892
أوه ، لا بأس

429
00:23:56,968 --> 00:23:58,697
يجب أن أعود و أتأكد من الحمار الوحشي الجديد على أي حال

430
00:23:58,770 --> 00:23:59,828
ساراك لاحقاً

431
00:23:59,905 --> 00:24:01,463
إصعد،سأوصلك

432
00:24:08,580 --> 00:24:10,377
إنه (إليوت)
هل هو بخير؟

433
00:24:10,449 --> 00:24:11,780
أجل،لقد أحدث فوضى وحسب

434
00:24:11,850 --> 00:24:14,614
أوه،يا إلهي يا (كارل)
من أين أتى كل هذا الزجاج؟

435
00:24:14,686 --> 00:24:16,483
ماهو الفرق؟ فقط قم بتنظيفه

436
00:24:17,355 --> 00:24:18,879
أنا متأسف لقد أنغلق

437
00:24:18,957 --> 00:24:20,117
سأحضر المفتاح

438
00:24:20,192 --> 00:24:21,420
إنتظر يا (كارل)

439
00:24:21,493 --> 00:24:23,552
إسمع يا (كارل)يوجد مفتاح في الخزانة

440
00:24:23,628 --> 00:24:24,686
(كارل)

441
00:24:27,632 --> 00:24:28,963
(إليوت)؟

442
00:24:31,736 --> 00:24:32,862
إهدأ يا (إليوت)

443
00:24:32,938 --> 00:24:34,667
إهدأ،إهدأ،إهدأ يا  (إليوت)

444
00:24:34,739 --> 00:24:35,865
! (كارل)

445
00:24:36,107 --> 00:24:37,267
(إليوت) إهدأ

446
00:24:37,342 --> 00:24:38,468
(كارل)

447
00:24:39,578 --> 00:24:41,512
أحد ما بسرعة، (كارل)

448
00:24:42,347 --> 00:24:44,076
(إليوت) (إليوت) (إليوت)

449
00:24:50,689 --> 00:24:51,951
يا إلهي

450
00:27:11,262 --> 00:27:12,786
يا إلهي

451
00:27:27,812 --> 00:27:30,406
حسناً،أخلوا الحديقة باسرع مايمكن

452
00:27:30,482 --> 00:27:32,006
لا أريد أن تكون هناك حالة رعب

453
00:27:32,083 --> 00:27:34,483
هل رأى أحد ما  في الواقع هذا الشيء؟

454
00:27:34,686 --> 00:27:36,244
أجل أنا رايته
حسناً
كيف كان يبدو؟

455
00:27:36,321 --> 00:27:37,788
هل كان حقاً أخضر؟

456
00:27:38,056 --> 00:27:39,284
وضخم

457
00:27:40,125 --> 00:27:42,593
الجهاز العضلي كان متطوراً جداً

458
00:27:42,661 --> 00:27:44,856
لكن هيكل الجمجمة
كانت بدائية للغاية

459
00:27:45,330 --> 00:27:46,763
كان غاضباً بعنف

460
00:27:47,899 --> 00:27:51,232
خذ يا (دامبو)
الأتريد الفول السوداني؟

461
00:27:51,436 --> 00:27:54,132
(دامبو) 
تناول الفول السوداني

462
00:27:54,506 --> 00:27:55,598
(دامبو)

463
00:28:02,514 --> 00:28:03,606
مرحباً

464
00:28:05,316 --> 00:28:07,284
هل تعيش هنا أيضاً؟

465
00:28:09,320 --> 00:28:10,719
تناول المزيد

466
00:28:21,066 --> 00:28:23,660
أليس لديك قفص أو أي شيء؟

467
00:28:25,236 --> 00:28:26,601
هل أنت تائه؟

468
00:28:26,671 --> 00:28:28,036
<i> سيداتي وسادتي </ i>

469
00:28:28,106 --> 00:28:30,040
سيتم إغلاق حديقة الحيوان في وقت مبكر اليوم

470
00:28:30,108 --> 00:28:32,975
الرجاء التقدم إلى اقرب مخرج في الحال

471
00:28:39,617 --> 00:28:42,313
إلى أين تذهب؟
لا تذهب بعيداً

472
00:28:42,387 --> 00:28:44,150
إنها أمي وحسب

473
00:28:47,392 --> 00:28:48,689
وداعاً

474
00:28:48,760 --> 00:28:50,625
أنا آسفة لأني تركتك

475
00:28:53,131 --> 00:28:55,759
يرجى الانتباه

476
00:28:55,834 --> 00:28:59,964
على الجميع يرجى التقدم إلى بوابة الخروج الرئيسية على الفور

477
00:29:00,305 --> 00:29:03,570
نرى أنواعاً أكثر من الحيوانات آكلة اللحوم
نوع الحيوانات

478
00:29:03,875 --> 00:29:06,241
الدب القطبي المسلي دائماً

479
00:29:06,644 --> 00:29:09,272
والذي تصادف أن يزن أكثر من ألف رطل

480
00:29:10,315 --> 00:29:12,840
هذا أكثر من نصف طن ، أيتها السيدات والسادة

481
00:29:12,917 --> 00:29:14,817
تريدون التحدث عن عناق الدب؟

482
00:29:19,424 --> 00:29:23,861
سنرى أيضاً الكنغر الرائع

483
00:29:47,285 --> 00:29:49,719
دكتور (مالون) ، وحداتنا
تجوب المنطقة كلها

484
00:29:49,788 --> 00:29:51,119
لا توجد علامة على ذلك الشيء في أي مكان

485
00:29:51,189 --> 00:29:52,486
حسناً
تابع المراقبة

486
00:29:52,557 --> 00:29:53,546
أجل سيدي

487
00:32:04,956 --> 00:32:07,083
آمل أن أكون قد أقنعت
مجلس الإدارة

488
00:32:07,158 --> 00:32:09,592
أن ذلك المخلوق قد يكون مرتبطاً بتجارب كلوديا

489
00:32:09,661 --> 00:32:12,755
أجل، مع تركيزهم عليها ، سيجعل الأمر أسهل بكثير

490
00:32:12,830 --> 00:32:15,390
بالنسبة لنا لإنهاء أعمالنا ، وجمع الأموال والإختفاء

491
00:32:15,466 --> 00:32:16,660
إنهم حريصون على سماع روايتها

492
00:32:16,734 --> 00:32:18,599
ولكني ساتأكد من عدم حصولهم عليها

493
00:32:18,670 --> 00:32:20,137
آخذ عدة أيام عطلة
لأجل ماذا؟

494
00:32:20,204 --> 00:32:22,001
حسنًا ، سيستغرق الأمر يومين

495
00:32:22,073 --> 00:32:24,906
فقط لإستعادة هذا المكان من أجل العمل 
 صحيح يا (كارل)؟

496
00:32:24,976 --> 00:32:27,672
أجل. ومع هذا الحيوان الجديد يصاب بالمرض  بعد وقت قصير من وصوله

497
00:32:27,745 --> 00:32:28,769
ماذا؟

498
00:32:28,846 --> 00:32:32,043
تظهر إحدى الحمير الوحشية نفس أعراض ذلك الفيروس

499
00:32:32,317 --> 00:32:34,911
كانت بخير عندما فحصتهم بالأمس

500
00:32:35,920 --> 00:32:37,888
أريد أن أفحص ذلك الحمار الوحشي بنفسي
الآن

501
00:32:37,956 --> 00:32:39,184
(كلوديا)

502
00:32:39,857 --> 00:32:41,757
الآن ، صدقيني أكره أن أفعل ذلك

503
00:32:42,226 --> 00:32:44,820
ولكن بصفتي كمشرف عليكٍ
لاتتركين لي أي خيار
....أنا

504
00:32:44,896 --> 00:32:47,160
أنا مضطر إلى إيقافك عن العمل

505
00:32:47,365 --> 00:32:50,459
والآن، لا أريد أن أرى أو أسمع منك شيء إلىبعد جلسة الإستماع

506
00:32:50,535 --> 00:32:52,935
....ولكن يا دكتور أنا لا أفهم
أنا آسف

507
00:32:53,404 --> 00:32:56,168
لكنك أصبحتي مصدر إحراج لهذه المؤسسة

508
00:32:57,875 --> 00:33:00,366
الآن ، سأساعدك بأي طريقة ممكنة
في جلسات الاستماع

509
00:33:00,445 --> 00:33:02,640
ولكن لا يبدو الأمر متفائلاً جداً

510
00:33:10,388 --> 00:33:13,414
حسنًا ، فلنقم بتشريح جثة ذلك الحمار الوحشي
باسرع ما يمكن.

511
00:33:13,491 --> 00:33:16,016
الحقنة التي أعطيتها له كان يجب أن تقتله الآن

512
00:33:16,094 --> 00:33:17,527
ماذا عن ذلك الحارس
(برادبورن)؟

513
00:33:17,595 --> 00:33:20,155
لا علامة لى وجوده
لا بد أن المخلوق أخافه

514
00:33:27,739 --> 00:33:29,229
(كلوديا)
ماذا تفعلي؟

515
00:33:29,307 --> 00:33:30,433
أرحل

516
00:33:31,042 --> 00:33:32,737
عندما تكوني على وشك

517
00:33:32,810 --> 00:33:34,710
مُركب ضد العدوانية

518
00:33:34,779 --> 00:33:37,247
على وشك عدم العمل مرة أخرى

519
00:33:38,116 --> 00:33:40,016
الدكتور (مالون) أوقفني عن العمل
لماذا؟

520
00:33:40,084 --> 00:33:42,052
ومالفرق الذي يحدثه

521
00:33:42,120 --> 00:33:43,314
أنظر إلى هذا المكان

522
00:33:43,388 --> 00:33:44,946
عندما ذلك المخلوق أحدث دماراً للمكان هنا

523
00:33:45,023 --> 00:33:47,150
لقد دمر ستة أشهر من 
قيمة البحث

524
00:33:48,092 --> 00:33:49,423
ماذا حدث له؟

525
00:33:50,228 --> 00:33:51,752
لا أعلم

526
00:33:52,530 --> 00:33:55,431
لقد كان في غيبوبة
إنه مذهول الآن

527
00:33:55,500 --> 00:33:57,798
لديه بعض الجروح ، لا يوجد إرتجاج

528
00:33:58,269 --> 00:34:00,737
لا يبدو أنه من هجوم المخلوق

529
00:34:00,805 --> 00:34:02,864
سأجعله ينتقل إلى العيادة لاحقاً

530
00:34:02,940 --> 00:34:04,464
هل أخذتِ
عينات من الدم؟

531
00:34:04,542 --> 00:34:05,702
بالطبع لقد فعلت

532
00:34:05,777 --> 00:34:07,836
هل قمتي بفحص (أي جي دي 4)؟

533
00:34:08,479 --> 00:34:09,969
الآن ، لماذا أفعل ذلك؟

534
00:34:10,681 --> 00:34:11,739
أنظري

535
00:34:12,917 --> 00:34:14,077
نصف فارغة

536
00:34:15,486 --> 00:34:17,477
من سيستخدمها؟
لا أعلم

537
00:34:17,722 --> 00:34:19,383
لا أعلم من الذي فعلها؟

538
00:34:20,725 --> 00:34:22,556
ولكني أظن إنه إستخدمها على (إليوت)

539
00:34:25,997 --> 00:34:27,191
(إليوت)؟

540
00:34:27,265 --> 00:34:28,994
لن نعرف أبدًا

541
00:34:29,367 --> 00:34:30,959
بدون فحوصات الدم

542
00:34:44,682 --> 00:34:47,242
أحد ما حقن (إليوت) 
بـ (أي جي دي 4)؟

543
00:34:48,219 --> 00:34:49,277
لماذا؟

544
00:34:53,925 --> 00:34:54,983
نعم؟

545
00:34:55,059 --> 00:34:57,721
يوجد صحفي مراسل لرؤيتك دكتورة (باكستر)

546
00:34:57,795 --> 00:34:59,387
السيد (ماكجي)

547
00:34:59,464 --> 00:35:01,523
(ريتا) أخبريه بإني مشغولة
لا أستطيع أن أكون مشوشة

548
00:35:02,333 --> 00:35:05,530
أوه أنا آسفة دكتورة (باكستر)
لقد دخل من قِبلي

549
00:35:05,703 --> 00:35:07,933
إنه في طريقه في الردهة

550
00:35:10,208 --> 00:35:12,199
(ديفيد) ، هل يمكنك التخلص منه من أجلي؟

551
00:35:14,011 --> 00:35:16,377
....(كلوديا)
أنا آسفة. لا يمكنني التعامل مع هذه الأشياء

552
00:35:16,447 --> 00:35:17,880
أنا أنهار

553
00:35:19,450 --> 00:35:20,610
من فضلك؟

554
00:35:23,488 --> 00:35:24,648
(كلوديا)

555
00:35:25,189 --> 00:35:28,556
لا يمكنك الإستمرار بالهروب من الناس طوال حياتك

556
00:35:29,894 --> 00:35:31,486
أعلم
إذاً، تعاملي مع الأمر

557
00:35:38,469 --> 00:35:39,959
عليكِ أن تبدأي أحيانأً

558
00:35:44,108 --> 00:35:45,234
صحيح

559
00:35:50,481 --> 00:35:53,917
أنا آسفة
هذه المنطقة محظورة
للموظفين المخولين

560
00:35:53,985 --> 00:35:56,180
حسناً ، أردت فقط أن أسأل بضعة أسئلة

561
00:35:56,254 --> 00:35:58,188
عن ذلك المخلوق الذي كان هنا

562
00:35:58,289 --> 00:35:59,881
ألا يمكننا التحدث بداخل مختبركِ؟

563
00:35:59,957 --> 00:36:01,549
أنا حقاً ليس لدي
الوقت الآن

564
00:36:01,626 --> 00:36:03,821
حسناً ، أعتقد يا دكتورة ، ربما يجب عليك تخصيص الوقت

565
00:36:03,895 --> 00:36:05,760
أفهم الشيء الوحيد الذي لا تحتاجينه

566
00:36:05,830 --> 00:36:07,457
القليل من شهرة إعلامية سيئة

567
00:36:08,132 --> 00:36:09,463
سيد (ماكجي)
...

568
00:36:09,534 --> 00:36:13,231
أنظري، أنا فقط آمل إنكٍ لن تعتبري ذلك الشيء

569
00:36:13,304 --> 00:36:15,499
كنوع آخر للدراسة

570
00:36:16,140 --> 00:36:17,903
لقد قل شخصين
أتعلمين

571
00:36:21,412 --> 00:36:22,504
إنه هناك

572
00:36:29,654 --> 00:36:31,212
هل أت راضي؟

573
00:36:31,556 --> 00:36:34,081
أو هل ترغب في فحص (إليوت) بشكل أقرب قليلاً؟

574
00:36:34,992 --> 00:36:36,118
(إليوت)؟

575
00:36:40,264 --> 00:36:41,458
دكتورة (باكستر)

576
00:36:42,500 --> 00:36:45,060
من الأهمية تذكيرك بأن قوة الصحافة

577
00:36:45,136 --> 00:36:47,934
يمكن أن تستخدم لنفعك أو لضرك؟

578
00:36:50,241 --> 00:36:51,970
فكري في ذلك الليلة

579
00:36:53,244 --> 00:36:55,075
سأعود لرؤيتك غداً

580
00:37:01,786 --> 00:37:04,550
(ريتا) تأكدي من أن السيد (ماكجي)
وجد طريقه للخارج

581
00:37:04,622 --> 00:37:07,785
أجل يادكتورة،
وكنت على وشك المغادر الليلة

582
00:37:07,858 --> 00:37:10,452
أود أن أخرج معه إلى موقف السيارات

583
00:37:10,528 --> 00:37:12,496
ذلط المخلوق قد يكون موجوداً في الأنحاء

584
00:37:12,563 --> 00:37:14,758
(لستُ متأكدة من السيد (ماكجي
أقل خطورة

585
00:37:14,832 --> 00:37:16,299
ليلة سعيدة يا (ريتا)

586
00:37:17,368 --> 00:37:18,596
....أنتِ

587
00:37:19,737 --> 00:37:22,467
لقد تعاملت ِمعه بشكل أفضل
مما كنت سأفعل

588
00:37:23,674 --> 00:37:24,800
شكراً

589
00:37:27,411 --> 00:37:30,437
لماذا قد يحقن شخصاً ما (إليوت) بـ (أي جي دي 4)؟

590
00:37:31,549 --> 00:37:32,743
ليقتلني

591
00:37:35,186 --> 00:37:36,585
أو على الأقل لإخافتي

592
00:37:36,721 --> 00:37:37,847
ماذا؟

593
00:37:39,290 --> 00:37:40,279
(كارل)

594
00:37:41,092 --> 00:37:43,356
حبسني في القفص مع (إليوت)

595
00:37:44,028 --> 00:37:45,290
كيف خرجت؟

596
00:37:48,499 --> 00:37:49,625
لا أعلم

597
00:37:51,035 --> 00:37:52,935
...المخلوق أعتقد

598
00:37:53,070 --> 00:37:55,561
لقد رماني (إليوت) على الحائط

599
00:37:55,640 --> 00:37:57,164
وكنت فاقد الوعي

600
00:38:00,444 --> 00:38:02,105
لماذا يريد (كارل) أن يفعل ذلك؟

601
00:38:02,413 --> 00:38:06,747
لأني علمتُ بأن القرد لم يكن ميتاً

602
00:38:07,518 --> 00:38:10,078
أوه ، هيا ، هذا لا يستحق قتل شخص ما

603
00:38:10,154 --> 00:38:12,850
كيف نعرف ذلك؟
حول ماذا يدور كل هذا؟

604
00:38:13,691 --> 00:38:16,125
أعتقد أن الأمر له علاقة مع القرد الشمبانزي

605
00:38:16,594 --> 00:38:19,119
وربما مع شبل الأسد و قرد إنسان الغاب الذين ماتوا؟

606
00:38:19,196 --> 00:38:20,493
ربما

607
00:38:24,235 --> 00:38:25,896
ربما لم يكونوا ميتين

608
00:38:26,671 --> 00:38:28,366
ربما تم بيعها بشكل غير قانوني

609
00:38:28,439 --> 00:38:31,533
كلا،لقد رأيت تشريح الجثث
لقد كانوا ميتين

610
00:38:31,609 --> 00:38:33,474
ولم يكونوا غريبين بشكل خاص؟
أكانوا كذلك؟

611
00:38:33,544 --> 00:38:35,603
أعني ، ألم يكن هناك شيء فريد بشأنهم؟

612
00:38:35,680 --> 00:38:38,308
كلا ، كانوا أنواعاً نموذجية من جنوب إفريقيا

613
00:38:39,550 --> 00:38:42,610
...لقد كانوا جميعهم نموذجيين من جنوب

614
00:38:42,687 --> 00:38:44,552
أنواع جنوب أفريقية؟

615
00:38:44,755 --> 00:38:45,915
صحيح

616
00:38:46,957 --> 00:38:48,049
ماذا؟

617
00:38:49,527 --> 00:38:50,892
لا أعلم

618
00:38:53,331 --> 00:38:56,027
هل لديكِ صحيفة،صحيفة اليوم؟
لو سمحتي؟

619
00:38:57,601 --> 00:38:58,727
من نوع ما

620
00:39:00,738 --> 00:39:02,933
ظننتُ أنني رأيت مقال صحفي في ذلك اليوم

621
00:39:14,352 --> 00:39:15,614
ماذا؟

622
00:39:16,320 --> 00:39:19,380
"لا تزال شرطة جوهانسبرغ في حيرة من سرقة الشهر الماضي

623
00:39:19,457 --> 00:39:23,325
"بقيمة سبعة ملايين ونصف دولار من الماس غير المصقول

624
00:39:23,394 --> 00:39:26,124
"يعتقد أنه تم تهريب الماس بالفعل

625
00:39:26,197 --> 00:39:27,960
خارج جنوب أفريقيا

626
00:39:28,032 --> 00:39:31,092
ولكن لا توجد أدلة حول كيفية تحقيق ذلك

627
00:39:31,669 --> 00:39:33,534
يا إلهي،
في الحيوانات

628
00:39:33,604 --> 00:39:34,662
ربما

629
00:39:36,340 --> 00:39:37,773
هل يجب علينا إستدعاء الشرطة

630
00:39:37,842 --> 00:39:38,831
كلا

631
00:39:39,610 --> 00:39:41,043
لن يكون ذلك ضرورياً

632
00:39:48,119 --> 00:39:51,748
سبعمائة وخمسون ألف دولاراً كما وعدت

633
00:39:52,623 --> 00:39:53,783
والباقي؟

634
00:39:54,258 --> 00:39:55,885
بعد التسليم الأأخير

635
00:40:02,233 --> 00:40:03,996
هيا،إذهب إلى هناك

636
00:40:04,535 --> 00:40:08,471
كان من المفترض أن تتعامل مع الموقف بمهارة أكثر ،يا (كارل)

637
00:40:08,539 --> 00:40:10,404
لم يكن لدي اي خيار.
كانت تريد إستدعاء الشرطة

638
00:40:10,474 --> 00:40:11,805
....(جاجر) أنا

639
00:40:12,309 --> 00:40:14,174
أنا لا اريد التورط بالأمر 
من فضلك

640
00:40:14,245 --> 00:40:15,678
إعتني بالأمر يا (كارل)

641
00:40:15,746 --> 00:40:18,044
وسأعود مع دفعتك النهائية

642
00:40:18,482 --> 00:40:20,473
بعد تشريح جثة الحمار الوحشي

643
00:40:21,619 --> 00:40:22,813
لا مشكلة

644
00:40:25,156 --> 00:40:26,851
(كارل) 
لقد تجاوزت بالفعل الحد

645
00:40:26,924 --> 00:40:28,585
أحضر الحبال وأربطهم

646
00:40:29,059 --> 00:40:30,788
(مالون) أربطه إلى ذلك العمود
الآن أنظر

647
00:40:30,861 --> 00:40:32,886
لماذا لا تدعها تذهب فقط؟ 
لا يمكنها إيذائك

648
00:40:32,963 --> 00:40:33,987
فات الأوان على ذلك

649
00:40:34,064 --> 00:40:35,759
ربما لم يفت الأوان يا (كارل)
أصمت

650
00:40:36,400 --> 00:40:38,265
أسرع يا (مالون) أربطه

651
00:40:38,335 --> 00:40:40,200
وتذكر ما قلته لك من قبل ، (برادبورن)

652
00:40:40,271 --> 00:40:42,205
إذا خرجت عن الخط
تموت هي

653
00:40:45,943 --> 00:40:47,638
إربط يديها ايضاً يا (مالون)

654
00:40:55,886 --> 00:40:57,911
وأعطه حقنة من هذا

655
00:40:59,089 --> 00:41:00,215
لماذا؟

656
00:41:02,460 --> 00:41:05,588
إذا كان عشرون سنتيميتر مكعب 
وضغت تلك الغوريلا في غيبوبة

657
00:41:06,096 --> 00:41:08,724
ما يقرب من نصف الزجاجة ستفعل العجائب له

658
00:41:10,234 --> 00:41:11,895
أوه يا إلهي يا (كارل)

659
00:41:12,069 --> 00:41:13,434
كل شيء بسيط للغاية

660
00:41:13,804 --> 00:41:15,669
أنتٍ تقومي بتجربته على رجل

661
00:41:15,739 --> 00:41:18,299
ويموت من جراء جرعة زائدة
من دوائك للعدوانية

662
00:41:18,375 --> 00:41:21,310
لا أحد سيصدق بأن (كلوديا) ستكون قادرة على فعل ذلك

663
00:41:21,378 --> 00:41:23,209
مجلس الإدراة سيصدقون بالفعل

664
00:41:24,215 --> 00:41:26,513
ستقومين بإجراء مكالمة منزلية على (آندروكيليس)

665
00:41:27,117 --> 00:41:29,847
سأعود على الفور يا (مالون)
أنهي الأمر

666
00:41:30,588 --> 00:41:31,714
ساعدوني

667
00:41:31,789 --> 00:41:33,689
يمكنكٍ الصراخ كما تريدين

668
00:41:33,757 --> 00:41:36,089
لقد أرسلت الأمن إلى الجانب الآخر من الحديقة

669
00:41:36,160 --> 00:41:37,821
ليبحثوا عن ذلك المخلوق

670
00:41:58,849 --> 00:42:00,214
(مالون) إستمع إليّ

671
00:42:02,553 --> 00:42:05,647
الجريمة الوحيدة التي ارتكبتها حتى الآن هي التهريب.

672
00:42:06,390 --> 00:42:08,950
إذا أعطيتني جرعة زائدة من هذا الدواء

673
00:42:09,026 --> 00:42:10,288
ستكون جريمة قتل

674
00:42:19,870 --> 00:42:21,064
(مالون)

675
00:42:22,072 --> 00:42:24,040
مالون) ، فكّر في ما تفعله)

676
00:42:25,276 --> 00:42:27,335
أنت تعلم ماالذي سيفعله ذلك الأسد لـ (كلوديا)

677
00:42:27,778 --> 00:42:29,245
سيمزقها إرباً

678
00:42:29,313 --> 00:42:31,178
والآن ،لايمكنك أن تدع ذلك يحدث

679
00:42:33,317 --> 00:42:34,579
(مالون)

680
00:42:40,491 --> 00:42:42,049
(مالون) توقف

681
00:42:42,826 --> 00:42:45,954
بالله عليك
لا تفعل ذلك

682
00:42:47,498 --> 00:42:48,829
(مالون)

683
00:43:53,664 --> 00:43:54,892
ساعدوني
أنتظري

684
00:43:54,965 --> 00:43:56,694
ليساعدني أحد ما

685
00:43:56,767 --> 00:43:59,463
ساعدوني

686
00:44:02,740 --> 00:44:04,401
إنهضي

687
00:44:08,278 --> 00:44:09,802
قدمي

688
00:44:11,015 --> 00:44:13,950
ليساعدني أحد ما
هيا،إذهبي إلى هناك

689
00:44:59,163 --> 00:45:00,391
كلا

690
00:45:05,803 --> 00:45:07,600
أنتظر،أنتظر

691
00:45:18,148 --> 00:45:19,274
ساعدوني

692
00:46:08,432 --> 00:46:11,026
أخرج ذلك الرجل من الخندق المائي
عُلِم ذلك 2-10

693
00:46:11,101 --> 00:46:13,592
القبض على المخلوق واحتجازه للسلطات المحلية

694
00:46:13,871 --> 00:46:17,272
دكتورة (باكستر) ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

695
00:46:26,950 --> 00:46:30,408
أخبر المؤسسة بأنني أستطيع مقابلة ناس المال في أي يوم من الأسبوع المقبل

<font color="#ff0000">(تقصد مال المنحة للأبحاث)</font>

696
00:46:30,954 --> 00:46:32,387
أنا متأكدة  تماماً

697
00:46:33,423 --> 00:46:35,448
أجل أعلم. إنه شعور جيد أيضاً

698
00:46:35,959 --> 00:46:37,290
شكراً لك وداعاً

699
00:46:40,931 --> 00:46:43,365
ظننت أنني سأنقل بعض الأشياء ، دكتورة (باكستر)

700
00:46:43,433 --> 00:46:45,060
هل أنتِ مستعدة للإنتقال إلى مكتب (مالون)؟

701
00:46:45,135 --> 00:46:46,659
تمت إزالة جميع أغراضِه

702
00:46:46,870 --> 00:46:48,337
حسناً،اعتقد ذلك

703
00:46:48,405 --> 00:46:50,873
هل هذا لكِ ايضاً؟
كلا،كلا يا (جو) هذا لي

704
00:46:52,276 --> 00:46:53,334
هل تنتقل؟

705
00:46:53,410 --> 00:46:54,638
أخشى ذلك ،أجل

706
00:46:55,312 --> 00:46:58,008
حسناً ، يمكن للشخص أن يعطي إشعاراً لمدة أسبوعين

707
00:46:58,081 --> 00:46:59,207
أعلم

708
00:47:00,083 --> 00:47:01,550
إذاً،حظاً طيباً
شكراً لك

709
00:47:01,618 --> 00:47:04,143
أوه، وذاك رجل الصحيفة (ماكجي)

710
00:47:04,354 --> 00:47:07,323
قال أن أخبرك بإنه سيبقى هنا لبعض الوقت

711
00:47:07,391 --> 00:47:10,519
أعتقد أنه يريد الحصول على مزيد من الأدلة على ذلك المخلوق

712
00:47:19,236 --> 00:47:21,830
أتعلم يا (ديفيد) مع هذه الوظيفة الجديدة

713
00:47:22,206 --> 00:47:23,537
لن يكون لدي الكثير من الوقت

714
00:47:23,607 --> 00:47:25,404
لتكريس البحث على مضاد العدوانية

715
00:47:25,475 --> 00:47:26,942
أعلم ذلك أجل

716
00:47:27,611 --> 00:47:30,273
وهذا مهم للغاية بالنسبة لك لسبب ما.

717
00:47:32,249 --> 00:47:33,443
لماذا لا تبقى؟

718
00:47:35,085 --> 00:47:37,246
أكمله من أجلي
كلا ، (كلوديا). لا استطيع.

719
00:47:37,354 --> 00:47:38,412
ليس الآن

720
00:47:38,922 --> 00:47:40,150
أوه،هيا يا (ديفيد)

721
00:47:40,224 --> 00:47:42,158
لا أعرف حتى ما يجب أن تكون الخطوة التالية

722
00:47:42,226 --> 00:47:44,285
ساعدني في معرفة ذلك
يجب عليّ أن اذهب

723
00:47:44,361 --> 00:47:45,350
حقاً

724
00:47:48,732 --> 00:47:51,826
حسناً،هل يمكنك على الأقل التوقيع على جبيرتي من أجلي

725
00:47:51,902 --> 00:47:53,927
بكل سرور

726
00:47:54,071 --> 00:47:55,333
شكراً لك

727
00:47:58,208 --> 00:47:59,368
...أنا

728
00:48:00,110 --> 00:48:01,509
أريدك أن تعلمي

729
00:48:02,813 --> 00:48:06,249
سوف أفكر فيكِ

730
00:48:07,985 --> 00:48:09,680
عندما أذهب

731
00:48:12,189 --> 00:48:13,486
ولكني لستُ

732
00:48:14,424 --> 00:48:16,449
قلقاً عليكِ

733
00:48:52,896 --> 00:48:56,229
تحققي من تأثير أشعة جاما على تداخل الحمض النووي

734
00:49:01,672 --> 00:49:03,139
مع حبي (ديفيد)

735
00:49:03,163 --> 00:50:00,763
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99
waham2012@gmail.com

