﻿1
00:00:06,723 --> 00:00:08,153
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:08,189 --> 00:00:10,107
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أسمعت قط بمجموعة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تدعى (أطلس)؟

3
00:00:10,143 --> 00:00:13,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا توجد قصّة هنا، يا (نادين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فـ (أطلس) هذه ليست إلّا خرافة

4
00:00:13,816 --> 00:00:15,003
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أنا أعمل لدى النائب (هايز

5
00:00:15,039 --> 00:00:16,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رئيس لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

6
00:00:16,640 --> 00:00:19,606
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل تدركين ما الأشياء الّتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تمرّ بمكتبي؟

7
00:00:19,642 --> 00:00:22,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة، يا أيّها النائب

8
00:00:22,511 --> 00:00:23,943
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أعد قلق بشأن (أطلس

9
00:00:23,979 --> 00:00:25,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فنوبة (هايز) القلبيّة اعتنت بذلك

10
00:00:25,514 --> 00:00:27,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد انتهى الأمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (هايز) ليس نهاية هذا -

11
00:00:27,316 --> 00:00:28,681
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنا أعرف مكان حيث
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ستكون آمن

12
00:00:28,717 --> 00:00:31,518
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذه قائمة اغتيال -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من هي (كارليتا كروز)؟ -

13
00:00:31,554 --> 00:00:32,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وزارة الزراعة

14
00:00:32,822 --> 00:00:35,021
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لديها جوازات سفر، لقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كانت مستعدّة

15
00:00:35,057 --> 00:00:38,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمَ قد يكون لدى شخص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يعمل بوزارة الزراعة حقيبة طوارئ؟

16
00:00:38,060 --> 00:00:40,359
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كم تظنّك تعرف عن أبيك؟

17
00:00:40,395 --> 00:00:41,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر

18
00:00:41,898 --> 00:00:43,764
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مترابطين منذُ البداية

19
00:00:43,800 --> 00:00:46,633
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أسمع اسم (جيمي بول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لوقت طويل

20
00:00:46,669 --> 00:00:48,969
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كان ينتظره عمل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">جيّد بمسلخ

21
00:00:49,005 --> 00:00:50,771
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هذا كمين، يا أيّها المأمور

22
00:00:50,807 --> 00:00:52,371
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان الشخص الأوّل تمويه

23
00:00:52,407 --> 00:00:54,374
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">والشخص الثاني كان ينتظرني

24
00:00:54,410 --> 00:00:55,908
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أكنت عند (باما)؟

25
00:00:55,944 --> 00:00:57,878
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أريد أنْ أعرف لمَ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(عرضت هذه الشركة عمل لـ (جيمي بول

26
00:00:57,914 --> 00:00:59,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من (جيمي بول) هذا؟

27
00:00:59,381 --> 00:01:00,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ يقتل (جيمي بول) أبي

28
00:01:00,816 --> 00:01:02,915
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هُنالك رامٍ آخر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا وجدت؟ -

29
00:01:02,951 --> 00:01:04,384
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ثلاث رصاصات كما قلت

30
00:01:04,420 --> 00:01:05,919
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد ترك أحدهم هذه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الشارة على الجثّة

31
00:01:05,955 --> 00:01:08,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا عن الرصاصات؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اثنتين تزنان 125 غرام -

32
00:01:08,925 --> 00:01:10,690
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأكبرهم تزن 173 غرام

33
00:01:10,726 --> 00:01:14,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تلك الّتي تزن 173 تخص قناصة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد قُتل أبي على يد قنّاص

34
00:01:26,122 --> 00:01:31,422
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إن"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"فرقة استطلاع واسع النطاق"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"نهر(سيبون) ،(فييتنام) - عام 1969"

35
00:01:44,994 --> 00:01:47,728
أين كُنت، يا (سواغر)؟
لقد قُلت في الصباح

36
00:01:47,764 --> 00:01:50,931
لمْ أستطِع القدوم -
(إنّه كمين لـ (المقاومة الفييتناميّة -

37
00:01:50,967 --> 00:01:54,434
ألا زالت لديكِ الخريطة؟

38
00:01:54,470 --> 00:01:55,901
لقد تأخّرتُم

39
00:01:59,875 --> 00:02:01,640
لقد تأخّرتُم

40
00:02:01,676 --> 00:02:03,410
!تراجعوا

41
00:02:20,530 --> 00:02:22,466
!تحرّكوا، تحرّكوا

42
00:02:27,737 --> 00:02:28,969
تحرّكوا

43
00:02:29,005 --> 00:02:30,639
!تحرّكوا، تحرّكوا

44
00:02:34,109 --> 00:02:36,709
أنت، أين (أوشيا)؟

45
00:02:36,745 --> 00:02:37,745
أنا لا أعرف

46
00:02:37,781 --> 00:02:39,679
تبًّا، لا بُد أنّه تخلّف عنّا -
اللّعنة -

47
00:02:39,715 --> 00:02:41,148
لا تتوقّفوا حتّى تصلوا نقطة اللّقاء

48
00:02:41,184 --> 00:02:43,553
... أمرك يا رقيب -
!اذهبوا -

49
00:02:47,656 --> 00:02:50,156
أنا آسف، يا أيّها الرقيب
لقد ظهر فجأة

50
00:02:53,196 --> 00:02:55,598
حسنًا

51
00:02:59,501 --> 00:03:02,902
سأكون سجينك، حسنًا؟

52
00:03:02,938 --> 00:03:04,905
خُذني بدلًا منه

53
00:03:04,941 --> 00:03:09,042
أنا ذا رتبة أعلى، دع الفتى وشأنه

54
00:03:09,078 --> 00:03:12,878
لا تفعلها، أيّها الرقيب

55
00:03:12,914 --> 00:03:15,080
تعال إليّ فحسب

56
00:03:14,721 --> 00:03:16,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!اخرس الآن"

57
00:03:18,721 --> 00:03:20,920
حسنًا، هيّا بنا

58
00:03:20,956 --> 00:03:22,489
فلنذهب

59
00:03:22,525 --> 00:03:24,056
ماذا تفعلون هُنا بحق الجحيم؟

60
00:03:24,092 --> 00:03:26,692
ظننت أنّي أخبرتكم أنْ
تعودوا لنقطة اللّقاء

61
00:03:26,728 --> 00:03:29,128
ليس من دونك، يا أخي
رمية رائعة بالمناسبة

62
00:03:29,164 --> 00:03:31,131
هيّا بنا، لنذهب

63
00:03:41,456 --> 00:03:45,456
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-بي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تقرير استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(قاعدة بحرية في (كون ثيان"

64
00:03:45,648 --> 00:03:48,048
سيّدي، لقد قال الملازم
أنّك تريد رؤيتي؟

65
00:03:48,084 --> 00:03:50,483
ليس عليك أنْ تكون رسميّ
(معي، يا (سواغر

66
00:03:50,519 --> 00:03:52,151
(لا بأس أنْ تُنادِني بـ (روسو

67
00:03:52,187 --> 00:03:54,821
أتحتفل أنت ورجالك؟

68
00:03:54,857 --> 00:03:58,157
نحن نقرأ بعض الرسائل
من الديار

69
00:03:58,193 --> 00:04:01,193
(ونستمع لـ (كريدنس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فرقة غنائية أمريكية أسطورية ظهرت في أواخر عقد 1960م"

70
00:04:01,229 --> 00:04:03,128
ألديك امرأة في الديار، يا (سواغر)؟

71
00:04:03,164 --> 00:04:04,898
غربيّ (تيكساس)، أليس كذلك؟

72
00:04:04,934 --> 00:04:08,634
(نعم سيّدي، اسمها (جون

73
00:04:08,670 --> 00:04:11,704
(أجزم أنّ السيّدة (جون
ستكون فخورة بك

74
00:04:11,740 --> 00:04:14,107
... فما فعلته اليوم

75
00:04:14,143 --> 00:04:16,942
لقد أنقذت كامل دوريّتك

76
00:04:16,978 --> 00:04:18,814
شكرًا لك، يا سيّدي

77
00:04:20,282 --> 00:04:24,518
نحنُ نبحث عن رجال مثقّفين
مثلك ليساعدونا

78
00:04:24,554 --> 00:04:26,652
ستكون ترقية

79
00:04:26,688 --> 00:04:30,624
تعطيك مستقبل حقيقي مع
جون) بعد الحرب)

80
00:04:30,660 --> 00:04:32,595
أأنت مهتم؟

81
00:04:34,030 --> 00:04:35,832
نعم، يا سيّدي

82
00:04:37,600 --> 00:04:39,768
هذا كلّ شيء

83
00:05:01,657 --> 00:05:03,994
مرحبًا

84
00:05:05,160 --> 00:05:07,193
ما بالصندوق؟

85
00:05:07,229 --> 00:05:10,162
بعض أغراض أبي الّتي
خزّنتها أُمّي

86
00:05:10,198 --> 00:05:13,799
... أملت أنْ أجد

87
00:05:13,835 --> 00:05:15,869
إنّه لا شيء يستحق الذكر
لقد أوشكت أنْ أنتهي

88
00:05:15,905 --> 00:05:18,138
حسنًا، لديك زوّار

89
00:05:18,174 --> 00:05:20,239
ماذا؟

90
00:05:20,275 --> 00:05:23,712
زملائك، لقد أتوا بضالة

91
00:05:25,982 --> 00:05:28,314
كل ما حصلنا عليه من
الخزنة للآن هو قائمة اغتيال

92
00:05:28,350 --> 00:05:30,984
لمشتبهين معتادين، وحصلنا
... على اسم جديد

93
00:05:31,020 --> 00:05:32,886
(كارليتا كروز)

94
00:05:32,922 --> 00:05:35,188
أفهم أنّ (كارليتا) تأبى التحدّث؟

95
00:05:35,224 --> 00:05:37,323
... ليس لديّ فكرة، لقد اختفت

96
00:05:37,359 --> 00:05:40,826
وتركت لي هدية وداع

97
00:05:40,862 --> 00:05:43,897
لقد قالت (جولي) أنّك
اكتشفت أمر كبير

98
00:05:43,933 --> 00:05:45,864
عند المقبرة... شيء بشأن أبيك؟

99
00:05:45,900 --> 00:05:47,133
نعم

100
00:05:47,169 --> 00:05:51,071
استمر (سولوتوف) بقول أنّ
أطلس) وأبي مترابطين معًا)

101
00:05:51,107 --> 00:05:52,672
أنا لا أعرف، إنْ كان محقًا أمْ لا

102
00:05:52,708 --> 00:05:54,674
إلّا أنّ ثمّة رامٍ آخر بلا شك

103
00:05:54,710 --> 00:05:55,809
اللّيلة الّتي قُتل بها أبي

104
00:05:57,112 --> 00:05:58,979
كلّ ما حصلت عليه لحد
(الآن هو ماشية (باما

105
00:05:59,015 --> 00:06:01,748
أتقصد (ريد باما)؟

106
00:06:01,784 --> 00:06:03,049
أتعرف (ريد باما) الصغير؟

107
00:06:03,085 --> 00:06:05,352
كلّا، بل أعرف (ريد باما) الكبير

108
00:06:05,388 --> 00:06:07,821
لقد كان وكيل وزارة الزراعة

109
00:06:07,857 --> 00:06:10,724
لثلاث إدارات

110
00:06:10,760 --> 00:06:12,958
... وزارة الزراعة

111
00:06:12,994 --> 00:06:15,328
(إنّها حيثما كانت تعمل (كارليتا
عميلة (أطلس) المفقودة

112
00:06:15,364 --> 00:06:17,664
محال أنّ هذا صدفة

113
00:06:17,700 --> 00:06:20,633
لمَ قد تودّ (أطلس) قتل
أبيك بحق الجحيم؟

114
00:06:20,669 --> 00:06:22,369
ليس لديّ فكرة

115
00:06:22,405 --> 00:06:25,071
ولكنّني سأكتشف ذلك

116
00:06:25,788 --> 00:06:30,518
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الثالثة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطايا الأب ||</font>

117
00:06:30,543 --> 00:06:36,043
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

118
00:06:39,011 --> 00:06:41,827
ارمي

119
00:06:41,863 --> 00:06:44,596
تبًّا

120
00:06:44,632 --> 00:06:47,733
(أعِد تلقيمها، يا (بيرت

121
00:06:47,769 --> 00:06:48,834
تبًّا

122
00:06:48,870 --> 00:06:51,807
عليكم يا رفاق أنْ تصمتوا
عندما أُصوّب

123
00:06:54,608 --> 00:06:58,176
عليك أنْ تضغط الزناد بروية

124
00:06:58,212 --> 00:07:02,580
لمْ أكُن أعرف أنْ مرتّبك
(يتضمّن نصائح رماية، يا (بيرت

125
00:07:02,616 --> 00:07:06,185
كم يدفع لك أبي مُقابل ذلك؟

126
00:07:06,221 --> 00:07:07,656
ارمي

127
00:07:24,372 --> 00:07:27,576
أهلًا

128
00:07:29,243 --> 00:07:32,178
لقد أخبرك (سالينجر) أنْ
تبقى بالمسلخ

129
00:07:32,214 --> 00:07:36,382
وأنا لا أرى ماشية
قيد التجهيز هُنا

130
00:07:36,418 --> 00:07:37,750
(أنا لا أعمل لدى (سالينجر
... يا أبي

131
00:07:37,786 --> 00:07:39,752
كلّا، ولكنّه يعمل لدي

132
00:07:39,788 --> 00:07:42,755
وحينما أُعطيه أمر، عليك اتّباعه

133
00:07:42,791 --> 00:07:46,161
هذا يدعى سلسلة القيادة

134
00:07:48,296 --> 00:07:51,930
لقد أخطأت حقًا بالعمل الّذي
قمت به بمحطة الوقود

135
00:07:51,966 --> 00:07:54,399
أنْ تسعى خلف (سواغر) مع
بضعة محظورين؟

136
00:07:54,435 --> 00:07:56,368
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

137
00:07:56,404 --> 00:07:58,236
أنا آسف بحق

138
00:07:58,272 --> 00:08:01,207
نعم، أعرف أنّك كذلك
إلّا أنّ الأسف يعتدّ به هُنا

139
00:08:01,243 --> 00:08:03,341
ليس وكأنّك حطّمت إناء

140
00:08:03,377 --> 00:08:06,344
لقد كُنت أُحاول المساعدة
كما تحدّثنا

141
00:08:06,380 --> 00:08:07,613
فلتدع أمر (سواغر) لي

142
00:08:07,649 --> 00:08:09,248
أعطِني فرصة أخيرة للنيل منه

143
00:08:09,284 --> 00:08:12,217
لو كان النيل منه ممكنًا
لفعلت ذلك أصلًا

144
00:08:12,253 --> 00:08:13,885
فلتعد الآن للعمل

145
00:08:13,921 --> 00:08:16,921
لرُبما ثمّة الكثير لتنظيفه

146
00:08:26,334 --> 00:08:27,733
ماذا يعرف (سواغر)؟

147
00:08:27,769 --> 00:08:29,767
لقد نبش جثّة أبيه

148
00:08:29,803 --> 00:08:33,404
لا بُد أنّه يعرف الآن
أنّ (بول) لمْ يكُن الرّامي الوحيد

149
00:08:33,440 --> 00:08:35,841
هل تودّ أنْ أتعامل مع الأمر؟

150
00:08:35,877 --> 00:08:38,811
على ابني أنْ يعرف أنّ
الوسيلة الّتي تصيب بها هدفك

151
00:08:38,847 --> 00:08:40,511
هي أنْ تعرف إلى أين متّجه

152
00:08:40,547 --> 00:08:43,251
ارمي

153
00:08:46,554 --> 00:08:47,919
رائع

154
00:08:47,955 --> 00:08:50,389
إنّ حشد مجلس الشيوخ
لا يمرّ من هُنا

155
00:08:50,425 --> 00:08:53,424
لا أعتقد أنّ مرحلة تجديد
الأحياء القديمة وصلت هنا بعد

156
00:08:53,460 --> 00:08:54,827
كم كان لدى (كارليتا)؟

157
00:08:54,863 --> 00:08:56,629
قُرابة الـ 10 آلاف بعملات صغيرة

158
00:08:56,665 --> 00:09:00,832
إنّه مبلغ صغير بالنسبة
(لعميلة لدى (أطلس

159
00:09:00,868 --> 00:09:02,433
لقد كانت تنتظر قدومنا

160
00:09:02,469 --> 00:09:04,470
أو قدوم أحد آخر

161
00:09:04,506 --> 00:09:07,639
(كلّا، لقد أحقّت (ميمفس

162
00:09:07,675 --> 00:09:10,646
كُنت آمل لا أنتظر

163
00:09:11,613 --> 00:09:12,845
كم عدد الّذين معكِ؟

164
00:09:12,881 --> 00:09:14,446
أنا فقط، فلست هُنا للقتال

165
00:09:14,482 --> 00:09:15,713
لقد صوّبتِ سلاحكِ علينا للتو

166
00:09:15,749 --> 00:09:17,750
إنّكم قساة يا رفاق
هل مات أحد؟

167
00:09:17,786 --> 00:09:19,617
أعني، عدا أولئك الّذين قتلتموهم؟

168
00:09:19,653 --> 00:09:22,855
نحن لا نبتسم عادة
لشخص يحاول تفجيرنا

169
00:09:22,891 --> 00:09:25,290
أنا آسفة بشأن ذلك
فلتدعيانه بنظام إنذار رخيص

170
00:09:25,326 --> 00:09:28,663
إنّ محدّدات المواقع هذه
يصعب إيجادها

171
00:09:32,767 --> 00:09:34,399
ماذا تريدين منّا؟

172
00:09:34,435 --> 00:09:37,602
أنتما لستما الوحيدان الّذان
(يرغبا القضاء على (أطلس

173
00:09:37,638 --> 00:09:39,004
إذًا، أنتِ أحد الأخيار الآن؟

174
00:09:39,040 --> 00:09:42,674
أنا لمْ أقُل هذا، ولكنّك تعرف أنّ
الوسيلة الوحيدة لتكُن خارج قائمة اغتيالهم

175
00:09:42,710 --> 00:09:45,711
إمّا أنْ تقضي عليهم أو يقضوا عليك

176
00:09:45,747 --> 00:09:47,346
ولمَ أنتِ على القائمة؟

177
00:09:47,382 --> 00:09:49,747
إنّهم يضعون اثنين أعلى القيادة
واثنين أسفلها، فهكذا يمنعون التسريبات

178
00:09:49,783 --> 00:09:52,016
إذا انكشف أحدهم، يقتلون
كلّ من حوله

179
00:09:52,052 --> 00:09:53,885
أين مكانكِ بالسلسلة؟
بالأعلى أم الأسفل؟

180
00:09:53,921 --> 00:09:56,355
هذا ليس مهم، ولكنْ
إليكما سؤال

181
00:09:56,391 --> 00:10:00,458
أكنتما تعرفان أنكما ستثيران
زوبعة بقتلكما النائب (هايز)؟

182
00:10:00,494 --> 00:10:02,928
(نحنُ لمْ نقتل (هايز -
(باللهِ عليك، يا (جونسون -

183
00:10:02,964 --> 00:10:06,932
إنّ (ميمفس) تعاني من صداع
وليس لديّ وقت لهذا الهراء

184
00:10:06,968 --> 00:10:08,366
حسنًا

185
00:10:08,402 --> 00:10:10,369
ولنقُل أنّنا مهتمّان بالتعاون

186
00:10:10,405 --> 00:10:11,904
ما خطّتكِ؟

187
00:10:11,940 --> 00:10:14,977
أولًا، فلنذهب لمكان أعرف
أنّهم لنْ يستطيعوا تعقّبنا به

188
00:10:21,449 --> 00:10:22,780
مرحبًا -
أهلًا -

189
00:10:22,816 --> 00:10:24,383
ألديك قهوة؟

190
00:10:24,419 --> 00:10:26,985
أنا عادة أخرج للجري
في الصباح

191
00:10:27,021 --> 00:10:30,456
لقد أرسلت لي (نادين) ملف
بول) بالسجن)

192
00:10:30,492 --> 00:10:32,790
أهذا يعني أنّه ليس لديك
قهوة؟

193
00:10:32,826 --> 00:10:34,726
لقد قتل (بول) أبي

194
00:10:34,762 --> 00:10:37,795
ريك كولب) كان حارس)
الأمن المناوب في اليوم الّذي فرّ به

195
00:10:37,831 --> 00:10:39,097
أتفهم؟

196
00:10:39,133 --> 00:10:42,467
نعم، كيف لهذا أنْ يساعدنا
بأمر (باما)؟

197
00:10:42,503 --> 00:10:43,869
أنا لا أعرف بعد

198
00:10:43,905 --> 00:10:45,803
ولكنّني تحدّثت مع (كولب) قبل يومين

199
00:10:45,839 --> 00:10:47,939
وسألته عن (بول) وتظاهر بالغباء

200
00:10:47,975 --> 00:10:50,074
وإذ بأشخاص يطلقون النار علي

201
00:10:50,110 --> 00:10:52,910
يبدو أنّ هذا يحدث معك كثيرًا

202
00:10:52,946 --> 00:10:54,846
ما هذه إلّا ملاحظة

203
00:11:00,854 --> 00:11:02,087
فلنذهب

204
00:11:02,123 --> 00:11:03,721
أتعرف، أنا لا أُمانع
البقاء هُنا

205
00:11:03,757 --> 00:11:05,023
... يسعني فقط أنْ

206
00:11:05,059 --> 00:11:07,558
يروقني هذا المكان، فهو مريح

207
00:11:07,594 --> 00:11:09,628
يُمكنك أنْ ترتدي أحذيتك
أو أنْ تذهب حافي القدمين

208
00:11:09,664 --> 00:11:11,367
فلا فرق عندي

209
00:11:13,868 --> 00:11:16,567
سآخذ أحذيتي

210
00:11:27,047 --> 00:11:32,054
إذًا، أنت لديك مسائل
عالقة مع أبيك؟

211
00:11:33,021 --> 00:11:35,053
لقد مات أبي عندما كُنت
صغيرًا كذلك

212
00:11:35,089 --> 00:11:38,957
كان محامي شركات، وكان يعمل
طِوال الوقت

213
00:11:38,993 --> 00:11:42,428
واصطدم به سائق ثمل
وهو عائد للمنزل ذات ليلة

214
00:11:42,464 --> 00:11:46,432
أتذكّر أنّي كنت غاضب
عليه لتأخّره بالعمل ثانية

215
00:11:46,468 --> 00:11:48,133
ولوهلة شعرت أنّ ذلك خطئي

216
00:11:48,169 --> 00:11:50,101
وبالطبع أعرف أنّه
لمْ يكُن كذلك

217
00:11:50,137 --> 00:11:52,904
ولكن، أظنّ هذا طبع الأطفال
أتعرف

218
00:11:52,940 --> 00:11:57,742
يشعرون بالذنب أحيانًا بشأن
أشياء خارج نطاق سيطرتهم

219
00:11:57,778 --> 00:11:59,010
وكذلك البالغين

220
00:11:59,046 --> 00:12:00,645
هل أبدو لك طبيب
نفسي، يا صاح؟

221
00:12:00,681 --> 00:12:02,648
... أنا

222
00:12:02,684 --> 00:12:04,149
أُجري محادثة، يا رجل

223
00:12:04,185 --> 00:12:07,119
وهذا ما يفعله الناس عندما
يكونوا بسيّارة واحدة

224
00:12:07,155 --> 00:12:09,755
أو أنّهم يصمتون

225
00:12:09,791 --> 00:12:11,590
هذا عادل

226
00:12:14,127 --> 00:12:16,160
(ها هو (كولب
هيّا بنا

227
00:12:19,533 --> 00:12:21,933
(إنّ الوقت مبكّر لتثمل، يا (ريك

228
00:12:21,969 --> 00:12:23,902
أنا على عجل

229
00:12:23,938 --> 00:12:25,571
آمل أنّك ذاهب للاستحمام

230
00:12:25,607 --> 00:12:27,239
فرائحتك نتنة

231
00:12:27,275 --> 00:12:29,140
(لا أملك وقت لك، يا (سواغر

232
00:12:29,176 --> 00:12:30,875
(لقد كذبت عليّ بشأن (جيمي بول

233
00:12:30,911 --> 00:12:33,080
!كلّا لمْ أفعل

234
00:12:34,916 --> 00:12:36,747
من دفع لك لتساعده
على الهرب؟

235
00:12:36,783 --> 00:12:39,518
كم جنيت، يا (ريك)؟

236
00:12:39,554 --> 00:12:41,620
حسنًا، لا يجدر به القيادة

237
00:12:41,656 --> 00:12:42,888
لا تقلق حيال ذلك

238
00:12:42,924 --> 00:12:44,889
سنكون خلفه

239
00:12:51,632 --> 00:12:55,601
إنّ (كولب) بالداخل
لمدّة طويلة

240
00:12:55,637 --> 00:12:57,168
أنت، كُفّ عن هذا

241
00:12:57,204 --> 00:12:59,237
آسف

242
00:12:59,273 --> 00:13:02,573
يبدو أنّهم رقّوا الحراسة

243
00:13:02,609 --> 00:13:04,079
وأنفقوا أموال طائلة

244
00:13:15,723 --> 00:13:18,126
هذا يفسّر الأمر

245
00:13:19,927 --> 00:13:21,659
ريد باما)؟)

246
00:13:21,695 --> 00:13:23,828
سحقًا

247
00:13:23,864 --> 00:13:28,100
ما علاقة ذلك السكّير بوكيل
وزارة الزراعة؟

248
00:13:28,136 --> 00:13:32,940
علاقة غير قانونيّة البتة
لدرجة أنّها تتطلّب اللّقاء بمسلخ

249
00:13:35,743 --> 00:13:37,875
لأعطيتك سلاح لو أنّي
أعرف أنّه يهدئك

250
00:13:37,911 --> 00:13:41,112
أنا لا... أُحب الأسلحة

251
00:13:41,148 --> 00:13:43,215
أو الكزبرة في الحقيقة

252
00:13:43,251 --> 00:13:45,851
بل أنا أكره الكزبرة -
هل استخدمت سلاح قط؟ -

253
00:13:45,887 --> 00:13:47,986
كلّا

254
00:13:48,022 --> 00:13:49,888
كيف تعرف أنّك لا تحبّها؟

255
00:13:49,924 --> 00:13:53,158
أنا لا أودّ أنْ تكون حياة
أحدهم تحت رحمتي

256
00:13:53,194 --> 00:13:57,532
أنت لا تحتاج سلاح لتكون
حياة أحدهم تحت رحمتك

257
00:13:58,866 --> 00:14:00,566
لقد أخبرتك، يا فتى

258
00:14:00,602 --> 00:14:01,832
أريد أنْ أتحدّث مع أبيك

259
00:14:01,868 --> 00:14:04,269
أنا أُدير العمليّة

260
00:14:04,305 --> 00:14:07,338
إذًا، هل بلغ الصغير؟

261
00:14:07,374 --> 00:14:10,875
حسنًا، أيّها الزعيم
أودّ 15.000 أُخرى

262
00:14:10,911 --> 00:14:12,144
لقد حصلت على مالك

263
00:14:12,180 --> 00:14:14,279
نعم، لسكوتي

264
00:14:14,315 --> 00:14:19,050
ولكنْ... ليس لإيقاف
بوب) البائس عن مضايقتي)

265
00:14:19,086 --> 00:14:22,321
بوب) ماذا الآن؟)

266
00:14:23,525 --> 00:14:25,890
حسنًا، إنْ لمْ تدفع لي أنت وأبيك

267
00:14:25,926 --> 00:14:27,659
سأُخبر (سواغر) بكلّ ما أعرفه

268
00:14:27,695 --> 00:14:32,063
ويُمكنك أنْ تحظى بوقت
(مع أبيك في (بلونسكي

269
00:14:32,099 --> 00:14:34,298
ولرُبما يُمكنكما أنْ تتشاركا زنزانة

270
00:14:41,242 --> 00:14:43,240
فلتعثر على رجلين تثق بهما

271
00:14:43,276 --> 00:14:46,712
ليحرقان ملابسه، ويلقيان بجثّته

272
00:14:46,748 --> 00:14:48,145
ويأخذان سيّارته لساحة الخردة

273
00:14:48,181 --> 00:14:51,216
لقد كُنت مسيطر على الأمر -
لمْ تكُن مسيطر على شيء -

274
00:14:51,252 --> 00:14:54,119
إنّ (سواغر) ليس محليّ فاشل
لتتآمر عليه

275
00:14:54,155 --> 00:14:56,788
إنّه محترف

276
00:14:56,824 --> 00:14:58,389
وإنّه يعبث بإطاري الزمني

277
00:14:58,425 --> 00:15:01,360
لا يسعنا التأخّر عن الموعد

278
00:15:01,396 --> 00:15:03,794
أتفهمني؟ -
بشكل واضح -

279
00:15:15,676 --> 00:15:17,341
إنّهم يحرّكون سيّارته

280
00:15:17,377 --> 00:15:19,778
انتهينا

281
00:15:19,814 --> 00:15:22,080
هل سندخل؟ -
لا حاجة لذلك -

282
00:15:22,116 --> 00:15:23,881
ولكنّك ترغب التحدّث
مع (كولب)، أليس كذلك؟

283
00:15:23,917 --> 00:15:25,216
فسيخرج بالنهاية

284
00:15:25,252 --> 00:15:28,656
ليس إنْ كان ميّتًا

285
00:15:37,457 --> 00:15:39,530
كيف نعرف أنّ (كولب) ميّت؟

286
00:15:39,566 --> 00:15:43,033
الشخص الّذي قاد السيّارة
كان يضع واقي للأحذية

287
00:15:43,069 --> 00:15:44,733
لقد كان يحاول تجنّب الدماء

288
00:15:44,769 --> 00:15:46,569
بمسلخ -
نعم -

289
00:15:46,605 --> 00:15:48,637
بعدئذ رأيت دخان يخرج
من الخلف

290
00:15:48,673 --> 00:15:51,741
لرُبما أنّهم أحرقوا أيّ
شيء لمْ يستطيعوا استخدامه

291
00:15:51,777 --> 00:15:54,310
(أكنت تعرف أنّ (كولب
سيودي بنفسه للتهلكة؟

292
00:15:54,346 --> 00:15:57,246
عرفت أنّ ذلك ممكنًا -
لمَ لمْ توقفه؟ -

293
00:15:57,282 --> 00:16:00,250
لقد اتّخذ (كولب) قراره
قبل 30 سنة

294
00:16:00,286 --> 00:16:02,886
ربّاه

295
00:16:02,922 --> 00:16:04,754
أوقف السيّارة

296
00:16:04,790 --> 00:16:06,155
كلّا -
كلّا... لا يمكنني أنْ أفعل هذا -

297
00:16:06,191 --> 00:16:07,323
عليّ أنْ أخرج من هُنا

298
00:16:07,359 --> 00:16:08,991
لا أريد أنْ أكون جزءًا من هذا

299
00:16:09,027 --> 00:16:10,226
(أنت عملت لدى (هايز

300
00:16:10,262 --> 00:16:11,928
لمْ أكُن أعرف ما كان
متورّط به

301
00:16:11,964 --> 00:16:14,764
أنا لمْ... يُمكننا أنْ نفعل
شيء بشأن (باما)، حسنًا؟

302
00:16:14,800 --> 00:16:16,198
علينا أنْ نتّصل بالشرطة

303
00:16:16,234 --> 00:16:17,666
الشيء الوحيد الّذي سيحدث حينها

304
00:16:17,702 --> 00:16:19,669
هو أنْ نجعل من أنفسنا أهدافًا

305
00:16:19,705 --> 00:16:23,673
ثمّة رجل ميّت لأنّنا أوقعنا به

306
00:16:23,709 --> 00:16:26,108
كيف لك أنْ تدع ذلك يمرّ فحسب؟

307
00:16:26,144 --> 00:16:27,776
لأنّ لدينا مشاكل أكبر

308
00:16:27,812 --> 00:16:33,853
اعذرني إنْ... وضعت أهميّة
للحياة البشريّة

309
00:16:35,421 --> 00:16:38,221
لو لمْ تجعلني (نادين) أقطع
وعد بأنْ أُبقيك آمن

310
00:16:38,257 --> 00:16:41,091
لأخبرتك أنْ تخرج من
السيّارة الآن

311
00:16:41,127 --> 00:16:42,958
... أنا فقط

312
00:16:42,994 --> 00:16:47,296
سأكون ممتن لو أعلمتني بخطّتك
المرّة القادمة

313
00:16:47,332 --> 00:16:52,401
لمَ؟ لتحميني بمؤهلاتك
للعلوم السياسيّة؟

314
00:16:52,437 --> 00:16:54,840
لقد كُنت متخصّص بالأدب الإنجليزي

315
00:16:56,676 --> 00:16:59,278
والعلوم السياسيّة بينما كُنت قاصر

316
00:17:13,458 --> 00:17:16,258
إنّ هذا مريح بالنسبة
لملجأ طوارئ

317
00:17:16,294 --> 00:17:18,862
منذُ متى لديكِ هذا المكان؟

318
00:17:18,898 --> 00:17:21,398
(منذُ أنْ عرفت أنّ (أطلس
تريد قتلي

319
00:17:21,434 --> 00:17:23,265
هل يعرفه أيّ أحد آخر؟

320
00:17:23,301 --> 00:17:25,869
لا يعرفه أحد على قيد الحياة

321
00:17:25,905 --> 00:17:29,805
لقد حوّلت الحكومة معظم ما يخصّ
عصر الحرب الباردة لمتاحف

322
00:17:29,841 --> 00:17:33,810
وتستّرت على البضعة
المتبقّية البعيدة عن الناس

323
00:17:33,846 --> 00:17:36,246
ينبغي أنْ يكون للجميع
منازل آمنة

324
00:17:36,282 --> 00:17:39,748
أطلس) أصدرت الهاتف الخلوي)

325
00:17:39,784 --> 00:17:43,018
إلّا أنّه لمْ يتصل به أحد
منذُ أنْ صار اسمي على القائمة

326
00:17:43,054 --> 00:17:44,987
إنّه مشفّر

327
00:17:45,023 --> 00:17:46,422
كيف يعمل؟

328
00:17:46,450 --> 00:17:49,350
يستخدم مفتاح رقمي
ذا كلمة سرّ متجدّدة

329
00:17:49,390 --> 00:17:51,760
لقد أُصدر لي واحد

330
00:17:51,790 --> 00:17:54,390
لِمَ لمْ أحصل عليه؟

331
00:17:54,430 --> 00:17:58,200
.لا تكن غيورًا، يا (ايزيك)

332
00:17:58,230 --> 00:18:02,300
إنّي متفاجئة من عدم
أنّ (سواغر) لمْ يقتلك

333
00:18:02,340 --> 00:18:04,700
.لقد تخطّى الأمر

334
00:18:04,740 --> 00:18:07,040
.على الأغلب -
.أجل -

335
00:18:07,070 --> 00:18:12,180
جيّد، لأن الإطاحة بـ (أطلس) ستتطلب
أكثر منكما

336
00:18:12,210 --> 00:18:14,450
(قرابة نصف العملاء في (أطلس
لا يعرفون بأمر خطّتهم

337
00:18:14,480 --> 00:18:16,310
فهم مجرّد بيادق في لعبة

338
00:18:16,350 --> 00:18:18,220
.لا يعرفون أنّهم يلعبونها

339
00:18:18,250 --> 00:18:20,920
.كما أن (أطلس) تخطّط لشيء كبير

340
00:18:20,950 --> 00:18:22,220
لِمَ لا تهربي؟

341
00:18:22,260 --> 00:18:23,920
أقصد، كان لديكِ خطط هرب

342
00:18:23,960 --> 00:18:25,120
كذلك الوثائق

343
00:18:25,160 --> 00:18:28,090
لِمَ بقيت أنت؟

344
00:18:28,130 --> 00:18:31,370
لقد قتلوا زوجتي
فما من هرب من ذلك

345
00:18:33,100 --> 00:18:35,200
الطريقة الوحيدة للخروج
من هذا هي الموت

346
00:18:35,240 --> 00:18:36,470
أو قتل المسؤولين

347
00:18:36,500 --> 00:18:38,440
لفعل ذلك، علينا تجاوز

348
00:18:38,470 --> 00:18:40,070
العملاء ذوي المستويات
المنخفضة كأمثالنا

349
00:18:40,110 --> 00:18:44,080
فالعملاء بالنسبة لـ (أطلس) ما
هم إلّا مجرّد مستجدّين حُمقى

350
00:18:44,110 --> 00:18:45,940
فهم يخبرونا أين نردعُ
الهدف فحسب

351
00:18:45,980 --> 00:18:48,210
لكن المنظّفين هم الأفضل

352
00:18:48,250 --> 00:18:50,120
فهم يتكفّلون بالتنسيق مع
أصحاب السلطات العليا

353
00:18:50,150 --> 00:18:51,980
ليعرفوا كيف يتعاملون
مع الجثث

354
00:18:52,020 --> 00:18:53,950
فهم يتواصلون مباشرةً مع المنفّذين

355
00:18:53,990 --> 00:18:55,490
أتعرفين أحدُ من المنظّفين؟

356
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
كلّا، لكنّي أعرفُ كيف
أستدرج أحدهم

357
00:18:58,160 --> 00:19:01,290
انتظري، أتفكّرين باستخدام نفسكِ

358
00:19:01,330 --> 00:19:04,330
كطُعم؟

359
00:19:04,360 --> 00:19:07,430
.هذا جنون -
.إنّها أفضل طريقة -

360
00:19:07,470 --> 00:19:09,930
(أقصد، ما لم يتشجّع (ايزيك

361
00:19:09,970 --> 00:19:11,440
ويكون الطُعم هُنا؟

362
00:19:11,470 --> 00:19:13,440
.السيّدات أولى

363
00:19:15,880 --> 00:19:18,510
.شكرًا على قلقكِ

364
00:19:48,310 --> 00:19:49,970
إلى أين أنت ذاهب؟

365
00:19:50,010 --> 00:19:52,810
سِر كما لو أنّكَ تنتمي لهذا المكان
ولن يتفوه أحدٌ بشيء

366
00:19:52,850 --> 00:19:56,150
إنّها ميزة الرجال البيض
.أعطِني سترتكَ

367
00:19:56,180 --> 00:19:58,050
حسنًا

368
00:20:02,060 --> 00:20:03,420
.إنّها مخمليّة

369
00:20:03,460 --> 00:20:05,190
الجوَّ ساخن على المخملي

370
00:20:08,900 --> 00:20:11,930
(مرحبًا، أنا (هاريس دوني

371
00:20:11,970 --> 00:20:14,130
أنا في جولة هُنا مع
(زوجتي (كوكي

372
00:20:14,170 --> 00:20:15,570
أيمكنكَ إخباري المزيد عن
الغولف للمحترفين؟

373
00:20:15,600 --> 00:20:17,140
لستُ على يقينٍ بعد

374
00:20:17,170 --> 00:20:19,070
من هذا الطريق، صحيح؟ -
.أجل، أجل، من هُنا -

375
00:20:19,110 --> 00:20:21,170
رائع
اتّبعني من هذا الطريق

376
00:20:21,210 --> 00:20:24,580
إن سترتكَ ضيّقة
في الكتفين، أليس كذلك؟

377
00:20:25,980 --> 00:20:28,050
منذ متى وأنت تعمل لدى (أطلس)؟

378
00:20:28,080 --> 00:20:29,850
أطلس)؟)

379
00:20:29,880 --> 00:20:32,880
أتتحدّث عن الرجل الذي
حمل الأرض على ظهرهِ؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلس هو معبود عند الإغريق وعرف بحمله قبة السماء على كتفيه"

380
00:20:32,920 --> 00:20:35,590
.لقد حمل (أطلس) السّماء، أيّها الأحمق

381
00:20:38,560 --> 00:20:41,590
.أنا أعمل لنفسي، يا سيّد (سواغر)

382
00:20:41,630 --> 00:20:44,530
... (اسم الشركة هو ماشية (باما

383
00:20:44,570 --> 00:20:46,330
.وحكومة الولايات المتحدة كذلك

384
00:20:46,370 --> 00:20:47,600
(لِمَ دفعت لـ (ريك كولب

385
00:20:47,630 --> 00:20:49,070
لمساعدة (جيمي بول) في
الهرب من السجن؟

386
00:20:49,100 --> 00:20:51,070
ليس لديّ أدنى فكرة
عمَّ تتحدّث

387
00:20:51,100 --> 00:20:53,870
رأيت (كولب) يدخل مسلخك

388
00:20:53,910 --> 00:20:55,510
ولمْ أرهُ يخرج

389
00:20:55,540 --> 00:20:57,170
أنا لمْ أعرف أبيك

390
00:20:57,210 --> 00:20:59,980
ولكنّني سمعت أنّه كان صالح

391
00:21:00,010 --> 00:21:02,980
.يبدو أنّ هذا يسري بالعائلة

392
00:21:03,980 --> 00:21:07,320
حسنًا، لا عيب في امتلاك
ما يدلّك على الصواب من الخطأ

393
00:21:07,350 --> 00:21:12,260
فضيلة شخص قد تكون
ذنبًا لشخص آخر

394
00:21:12,290 --> 00:21:14,460
كتناول ضلع البقر هذا

395
00:21:14,500 --> 00:21:16,530
هُناك مليار من النّاس

396
00:21:16,560 --> 00:21:19,970
.يعتقدون أنّي أقترفُ ذنبًا الآن

397
00:21:24,370 --> 00:21:26,910
.لم ترد على سؤالي

398
00:21:27,670 --> 00:21:30,640
أنا لا أعرف
(شخصًا يدعى (كولب

399
00:21:30,680 --> 00:21:34,380
لقد كان (جيمي بول) مجرمًا
بكلّ معنى الكلمة

400
00:21:34,410 --> 00:21:35,650
ولو أنّني أتذكّر بشكل صحيح

401
00:21:35,680 --> 00:21:39,620
فإنّ عمل أبيك هو القبض
على المجرمين

402
00:21:39,650 --> 00:21:43,250
.أعتقد أن (بول) كان رامٍ أفضل

403
00:21:43,290 --> 00:21:45,360
أتعرض أعمالاً لعدّة المجرمين؟

404
00:21:45,390 --> 00:21:47,460
لأن عائلتهُ قالت أن عمل ينتظره

405
00:21:47,490 --> 00:21:51,190
.في ماشية (باما) عند خروجه من السجن

406
00:21:51,230 --> 00:21:55,170
.شعرت بالأسى تجاه زوجتهِ، (إيدي)

407
00:21:55,200 --> 00:21:57,140
يبدو أنّي أتشارك
في هذا مع أباك

408
00:21:57,170 --> 00:22:00,240
حسبما سمعت

409
00:22:01,540 --> 00:22:03,410
أمستعد للذهاب؟

410
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
فهذا المكان ليس من طبقتي

411
00:22:05,480 --> 00:22:09,580
.وقد طلبوا منّي المغادرة كذلك

412
00:22:09,620 --> 00:22:11,580
من يكون صديقكَ؟

413
00:22:11,620 --> 00:22:13,420
.هذا (هاريس دوني)

414
00:22:13,450 --> 00:22:16,620
.(لقد اعتاد العمل لدى النائب (هايز

415
00:22:16,660 --> 00:22:18,120
أخبرني من الرامي

416
00:22:18,160 --> 00:22:19,560
في الليلة الّتي قتل
فيها أبي

417
00:22:19,590 --> 00:22:21,330
.وسأترككُ أنت وإبنكَ الأحمق لمفردكما

418
00:22:27,200 --> 00:22:30,670
حسناً، فلتهدأ
.إنّنا مغادران

419
00:22:40,745 --> 00:22:45,645
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-كيو"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 21"

420
00:22:46,370 --> 00:22:49,410
إنّكم تخيّبون ظنّي

421
00:22:52,250 --> 00:22:55,450
ألم تسمعوني؟

422
00:22:58,090 --> 00:23:01,490
.تعال معي، يا (سواغر)

423
00:23:01,520 --> 00:23:04,930
.سمعتَ ذلك، يا (سواغر)
!اخرج من هُنا

424
00:23:07,560 --> 00:23:10,130
.لقد رأيتُكَ عند النطاق سابقًا

425
00:23:10,170 --> 00:23:11,960
أنت لستَ رامٍ بارع، أليس كذلك؟

426
00:23:12,000 --> 00:23:15,640
كلا، يا سيّدي
.لكنّي أعملُ على ذلك، يا سيّدي

427
00:23:15,670 --> 00:23:18,470
يمكن لـ (غوتيرز) أن يصوّب
على هدفٍ على بعد ألف مترٍ

428
00:23:18,510 --> 00:23:21,070
.بينما أصرخ في أذنهِ

429
00:23:21,110 --> 00:23:22,910
.لدينا رامٍ بارع

430
00:23:24,980 --> 00:23:27,210
هل ستطردني، يا سيّدي؟

431
00:23:27,250 --> 00:23:29,720
.حتمًا لا

432
00:23:29,750 --> 00:23:32,520
لو لم أكن بارعًا ببندقيتي
فلِمَ أنا هُنا؟

433
00:23:32,560 --> 00:23:34,650
لأن رجالكَ لم يتخلّوا
عنك في ذلك اليوم

434
00:23:34,690 --> 00:23:36,690
.(بالقرب من نهر (سيبون

435
00:23:36,730 --> 00:23:39,020
ولأنّي عندما أخرجتكَ
من تلك الغرفة

436
00:23:39,060 --> 00:23:41,560
لمْ يصرف أيًا منهم
النظر عن أسلحتهم

437
00:23:41,600 --> 00:23:44,030
على الرغم من معرفتهم
بأنّ قيامهم بهذا

438
00:23:44,070 --> 00:23:47,000
.سيضيع عنهم الوقت عند تجمّعهم

439
00:23:47,040 --> 00:23:49,340
.إنّهم يوقّرونك

440
00:23:49,370 --> 00:23:52,410
فالقيادة من الفطرة وليست مصطنعة

441
00:23:52,440 --> 00:23:57,110
وأنا بحاجة القائد الّذي
تبعه رجاله في ذلك اليوم

442
00:23:57,150 --> 00:23:58,380
.قائد لا يشكّكون بهِ

443
00:23:58,410 --> 00:24:01,610
.هذا أنت -
.أجل، يا سيّدي -

444
00:24:01,650 --> 00:24:03,680
.يشرفني ذلك، يا سيّدي

445
00:24:03,720 --> 00:24:07,550
لذا توقّف عن قضاء وقتك
في محاولة أن تصبح رامٍ بارع

446
00:24:07,590 --> 00:24:12,190
.وابدأ بقضاء وقتك في دراسة هذا

447
00:24:15,330 --> 00:24:18,530
لن يعرف أحد من الآخرين
ما المهمّة الحقيقيّة

448
00:24:19,570 --> 00:24:21,200
... سيكون التدريب شديدًا

449
00:24:21,240 --> 00:24:23,570
.وليس هذا التجمّع السخيف

450
00:24:23,610 --> 00:24:26,980
أتعتقد أنّه يمكنك
التكفل بذلك، يا (سواغر)؟

451
00:24:29,310 --> 00:24:31,980
.أجل، يا سيّدي

452
00:24:33,350 --> 00:24:35,210
.لقد حُجب نصفها

453
00:24:35,250 --> 00:24:39,050
على الأغلب أنّ دوريّة أباك كانت تتلقّى
أجورها من الميزانيّة السوداء

454
00:24:39,090 --> 00:24:41,490
.ظننت ذلك أيضًا

455
00:24:41,520 --> 00:24:43,760
هل تحدّث كثيرًا بشأن الحرب؟

456
00:24:44,630 --> 00:24:47,030
لمْ يتحدّث أحد عن تلك الحرب

457
00:24:47,060 --> 00:24:49,160
ليس هو على وجه الخصوص

458
00:24:49,200 --> 00:24:53,000
أحيانًا نذهب للصيد
ولا ننطق بكلمة لساعات

459
00:24:54,400 --> 00:24:57,340
كلانا أعجبه الأمر بتلك الطريقة

460
00:24:58,270 --> 00:25:01,340
... (هلّا أخبرتك بشيء، يا (بوب لي

461
00:25:01,380 --> 00:25:02,570
سيبقى أباك ميّت

462
00:25:02,610 --> 00:25:04,340
حتّى لو عرفت من قتله

463
00:25:04,380 --> 00:25:06,080
.يا لهُ من إستنتاج، يا (هاريس)

464
00:25:06,120 --> 00:25:07,710
... ما أعنيه هو

465
00:25:07,750 --> 00:25:11,620
أنّه يُفضّل أنْ تُترك الأمور
على حالها أحيانًا

466
00:25:11,650 --> 00:25:13,420
أو ربّما عليك أنْ تتحدّث
مع زوجتك بشأن ذلك

467
00:25:13,460 --> 00:25:17,260
أقصد... إنْ كانت لا تمانع ترحالك
معظم الوقت؟

468
00:25:17,290 --> 00:25:19,190
.إنّها تعرف من تزوّجت

469
00:25:19,230 --> 00:25:21,290
.يا هذا، أنا لمْ أتزوّج قط

470
00:25:21,330 --> 00:25:25,670
معظم النساء اللّاتي واعدتهنّ يفقدن صوابهنّ
إنْ لمْ أعُد للمنزل عندما أقول أنّي عائد

471
00:25:25,700 --> 00:25:27,500
.عدا (نادين)

472
00:25:27,540 --> 00:25:30,670
إنّها امرأة مستقلّة فعلاً، أتعرف؟

473
00:25:30,710 --> 00:25:32,470
هل سألت عنّي؟

474
00:25:32,510 --> 00:25:35,210
الاسم الوحيد في ذلك
الملف باستثناء أبي

475
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
(هو لشخص يعيش في (تيكساس

476
00:25:37,280 --> 00:25:38,510
.ونحن متجهون هُناك

477
00:25:38,550 --> 00:25:40,850
هل اتّصلت أولاً؟

478
00:25:40,880 --> 00:25:43,480
.نعم، لمْ أظنّ ذلك

479
00:25:43,520 --> 00:25:47,290
أسيبقى الطريق هكذا؟

480
00:25:50,560 --> 00:25:52,660
أيُّ شخص هُنا يمكن
أن يكون من (أطلس)

481
00:25:52,690 --> 00:25:54,690
كالمرأة التي تجرُّ عربة الأطفال

482
00:25:54,730 --> 00:25:56,600
أو الرجل الغاضب الحامل لحقيبة

483
00:25:56,630 --> 00:25:59,500
أو أولئك اللذان
يتشرجان بالقرب من المقهى

484
00:25:59,540 --> 00:26:00,870
أتعتقدين أنّهم سيظهرون؟

485
00:26:00,900 --> 00:26:04,300
لقد قالت (كارليتا) أنّ
هذا هو مكان المقابلة

486
00:26:04,340 --> 00:26:06,470
ألن تراقبها؟

487
00:26:06,510 --> 00:26:10,410
على الأغلب، لستُ متأكّدًا فحسب
لِمَ قد نثق بامرأة حاولت نسفنا

488
00:26:10,450 --> 00:26:12,580
هل لديك خيارٌ أفضل؟

489
00:26:12,620 --> 00:26:14,410
إن لم نجِد سبيل عبر
(سلسلة مسؤولي (أطلس

490
00:26:14,450 --> 00:26:17,620
.فقد نودي بأنفسنا للهلاك

491
00:26:17,650 --> 00:26:19,390
على الشمال

492
00:26:19,420 --> 00:26:22,360
.رأيتها-
.انتظر-

493
00:26:22,390 --> 00:26:25,520
.هُناك

494
00:26:25,560 --> 00:26:26,830
.لقد كشف أمرنا

495
00:26:26,860 --> 00:26:29,600
هل أنتِ متأكّدة؟ -
.لنكتشف ذلك -

496
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
.إن العميل ورائكِ

497
00:26:36,540 --> 00:26:39,470
أهُناك أيُّ إشارة من المنظّف؟

498
00:26:39,510 --> 00:26:41,310
.كلّا

499
00:27:34,930 --> 00:27:36,600
.لطالما رغبت مقابلة أحدكم

500
00:27:36,630 --> 00:27:38,600
إنّ خيانة العميل ليست جيّدة

501
00:27:38,630 --> 00:27:41,270
وإنّ لدى (روسو) ذاكرة قويّة

502
00:27:41,300 --> 00:27:42,900
أين هو؟ -
.عليكِ اللعنة -

503
00:27:51,950 --> 00:27:54,380
أخبِرني بمكان (روسو) وسأدعك تعيش

504
00:27:54,420 --> 00:27:56,750
نعم، أجل إلّا أنّ (روسو) لنْ يفعل ذلك

505
00:28:00,560 --> 00:28:03,730
فلنذهب

506
00:28:09,660 --> 00:28:11,500
.لقد رحلت (كارليتا)

507
00:28:11,530 --> 00:28:13,530
لربّما حصلت على ما أرادته

508
00:28:13,570 --> 00:28:16,740
.لقد كُنّا طُعمًا

509
00:28:23,440 --> 00:28:26,280
لذا، أعرف أنّكَ هكذا
تتعامل مع الأمور

510
00:28:26,320 --> 00:28:30,350
لكن لربّما... تودّ تجربة الطيب
هذه المرّة؟

511
00:28:30,390 --> 00:28:31,820
ماذا؟ -
أتعرف؟ -

512
00:28:31,850 --> 00:28:33,820
هل تعرف (سيمون) و (سيمون)؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مسلسل جريمة عرض في سنة 1981"

513
00:28:33,860 --> 00:28:35,820
أنْ تكون كـ (سيمون) الأصغر
أكثر من (سيمون) الأكبر؟

514
00:28:35,860 --> 00:28:38,260
وأنْ تجرّب نهج ألطف

515
00:28:38,290 --> 00:28:40,590
من (سيمون) هذا؟ -
.حسنًا، إنّهُ مجرّد عرض تلفزيوني -

516
00:28:40,630 --> 00:28:42,290
لا يهم، لا يهم

517
00:28:50,470 --> 00:28:52,340
السيّد (كولبي)؟ -
.أجل -

518
00:28:52,370 --> 00:28:54,940
... أنا -
.(بوب لي سواغر) -

519
00:28:59,365 --> 00:29:03,365
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-آر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 34"

520
00:29:16,930 --> 00:29:20,730
.علينا تنظيف مهاجعنا يا (تومي)

521
00:29:20,770 --> 00:29:22,500
ماذا؟

522
00:29:22,540 --> 00:29:23,870
.مهاجعنا، يا صاح

523
00:29:23,900 --> 00:29:25,840
علينا ترتيبها

524
00:29:25,870 --> 00:29:28,640
.قبل قدوم الرقيب

525
00:29:28,680 --> 00:29:30,850
.إنّه يفقد صوابه

526
00:29:32,250 --> 00:29:34,880
... (مهلاً، يا (كولبي

527
00:29:34,910 --> 00:29:38,220
تماسك، إتّفقنا؟

528
00:29:39,590 --> 00:29:42,650
سواغر)؟)

529
00:29:42,690 --> 00:29:45,230
.هذا صحيح

530
00:29:45,990 --> 00:29:47,960
... لا أستطيع، أنا

531
00:29:48,000 --> 00:29:49,390
.أنا آسف، يا (سواغر)

532
00:29:49,430 --> 00:29:50,830
.أنا آسف للغاية

533
00:29:50,860 --> 00:29:52,400
.تماسك

534
00:29:52,430 --> 00:29:55,870
لا أستطيع، أيّها الرقيب
لا أستطيع

535
00:29:57,640 --> 00:30:00,510
.يمكنك القيام بهذا، يا (كولبي)

536
00:30:02,380 --> 00:30:03,970
... (كولبي)

537
00:30:04,010 --> 00:30:07,010
.أنا أستسلم

538
00:30:07,050 --> 00:30:10,780
أخرجوني، من فضلكم

539
00:30:10,820 --> 00:30:13,380
أحتاج ماء

540
00:30:13,420 --> 00:30:15,920
لقد قلتَ... أنّك ستخرجني
إذا استسلمت

541
00:30:52,060 --> 00:30:54,860
.استسلم فحسب، يا (سواغر)

542
00:31:03,600 --> 00:31:06,770
لطالما توقّعتُ أنّه ما إنْ
(يزرني (بوب لي سواغر

543
00:31:06,810 --> 00:31:09,970
.فإن المصائب ستتبعه

544
00:31:10,010 --> 00:31:11,580
هل أنت متأهّب لمعركة؟

545
00:31:11,610 --> 00:31:12,980
من الأفضل أنْ تتأهّب

546
00:31:13,010 --> 00:31:14,610
على أنْ تنتظر موتك

547
00:31:14,650 --> 00:31:15,880
.أجل، سيّدي

548
00:31:15,920 --> 00:31:19,720
.لقد كانت هذه فكرة سيّئة

549
00:31:19,750 --> 00:31:22,720
.أنت خدمت مع والدي

550
00:31:22,760 --> 00:31:25,520
.لقد تدرّبنا معًا

551
00:31:25,560 --> 00:31:28,690
نعم، أنا لم أحصل على
الكثير من ملفهِ

552
00:31:28,730 --> 00:31:31,730
فلقد بدى كأنّهُ من
وحدة العمليات السرّية

553
00:31:31,770 --> 00:31:33,860
.أنا لا أعلم ذلك

554
00:31:33,900 --> 00:31:36,470
.فلقد فشلتُ

555
00:31:36,500 --> 00:31:38,640
على الرغم من أنّهُ حاول مساعدتي
.لقد كان بارعًا في ذلك

556
00:31:38,670 --> 00:31:42,440
دومًا يحاول أن يجعلك
في أحسن أحوالك

557
00:31:42,480 --> 00:31:44,610
عندما اتّصل بي أبيك
لأوّل مرّة بعد الحرب

558
00:31:44,640 --> 00:31:48,020
كان يسأل عن الرجال
الذين يديرون الكتيبة

559
00:31:49,880 --> 00:31:52,850
.وقد قتلوا بعد ذلك بأسبوعين

560
00:31:52,890 --> 00:31:56,020
.بذلك الحين انتقلتُ إلى هُنا

561
00:31:56,060 --> 00:31:58,490
لقد اعتقدتَ أنّهم
كانوا قادمون لكَ أيضاً

562
00:31:58,530 --> 00:32:00,830
لا يفترض بكَ أن تطرح أسئلة

563
00:32:00,860 --> 00:32:03,590
.هذا أوّل شيء علّمونا إيّاه

564
00:32:03,630 --> 00:32:05,930
.لربّما يجدر بكَ الاستماع لنصائحهم

565
00:32:13,740 --> 00:32:15,940
لقد فات الآوان على ذلك

566
00:32:42,870 --> 00:32:45,570
!انخفض، يا (هاريس)

567
00:32:49,980 --> 00:32:51,170
.سأتّصل بإسعاف

568
00:32:51,210 --> 00:32:53,980
.على رفّ الموقد

569
00:32:54,010 --> 00:32:55,950
.تلك العلبة

570
00:32:55,980 --> 00:32:57,720
.خذها

571
00:33:01,790 --> 00:33:03,050
.حصلتُ عليها

572
00:33:03,090 --> 00:33:06,590
.الباب الخفي في المطبخ

573
00:33:06,630 --> 00:33:09,600
.إنّهُ يؤدّي إلى القبو

574
00:33:13,100 --> 00:33:14,730
يا (هاريس)
عندما آمرك بالذهاب

575
00:33:14,770 --> 00:33:17,870
.فلتذهب مسرعًا إلى الباب الخفي

576
00:33:17,900 --> 00:33:20,170
.لقد مات

577
00:33:20,210 --> 00:33:21,810
!تماسك

578
00:33:21,840 --> 00:33:23,770
لو أُصبت بصدمة، فإن
الأمور ستسوء لكلينا

579
00:33:23,810 --> 00:33:25,840
أفهمت؟

580
00:33:25,880 --> 00:33:27,810
.أجل

581
00:33:58,040 --> 00:34:01,610
!نحن بحاجة لـ (دوني) على قيد الحياة

582
00:34:01,650 --> 00:34:03,050
.حسنًا، فلتهرب للسيارة

583
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
.وسأغطيك

584
00:34:04,550 --> 00:34:05,950
... لا أعتقدُ أنّه يسعني -
!افعل ذلك -

585
00:34:05,990 --> 00:34:07,790
.حسنًا

586
00:35:18,190 --> 00:35:20,020
.سُحقًا

587
00:35:23,600 --> 00:35:25,630
أيمكننا الاتصال بالشرطة الآن؟

588
00:35:25,660 --> 00:35:27,870
.لم يسعى أولئك الرجال خلفي

589
00:35:27,900 --> 00:35:30,600
.بل خلفك

590
00:35:30,640 --> 00:35:32,000
لماذا؟

591
00:35:32,040 --> 00:35:34,740
.لابد أنّكَ تعرف أكثر مما تتوقّعه

592
00:35:41,505 --> 00:35:43,925
يا صاح، أخبرتكَ
.لا يمكننا الذهاب للشرطة

593
00:35:43,955 --> 00:35:46,125
.إن (أطلس) تسيطر على كلّ شيء

594
00:35:46,155 --> 00:35:47,595
.لقد غديت مرتاب

595
00:35:47,625 --> 00:35:52,425
إذا اتّصلنا بالشرطة، أُأكّد
لك أنّ رجال كهؤلاء سيأتوننا

596
00:35:52,465 --> 00:35:55,735
أنا لا أعرف أيّ شيء
(بشأن (أطلس

597
00:35:57,535 --> 00:35:59,005
أمتأكّد من هذا؟

598
00:35:59,035 --> 00:36:02,775
لأن (ريد) أرسل رجاله
خلفكَ لسبب ما

599
00:36:02,805 --> 00:36:05,145
حسنًا... أتعرف؟
لقد كشفتني، اتّفقنا؟

600
00:36:05,175 --> 00:36:07,515
.إنّي...جاسوس

601
00:36:07,545 --> 00:36:10,515
(هاريس دوني)، رجل غموض عالمي

602
00:36:10,555 --> 00:36:13,145
حسنًا، لا بُدّ أنّك تعرف شيئًا ما

603
00:36:13,185 --> 00:36:15,755
.حتّى إنْ كنت لا تعرف ذلك

604
00:36:15,785 --> 00:36:17,455
إلى أين نحن ذاهبون؟

605
00:36:17,495 --> 00:36:20,055
.لمكان آمن

606
00:36:33,175 --> 00:36:34,775
أرأيت؟

607
00:36:34,805 --> 00:36:38,915
ليس من السهل القضاء
على (بوب لي سواغر) في النهاية

608
00:36:43,955 --> 00:36:46,615
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

609
00:36:46,655 --> 00:36:49,785
.أخبرتكَ أنّ ذلك لنْ يكون هيّن

610
00:36:49,825 --> 00:36:52,185
حتّى أنّ (سالينجر) لم يستطع
إنجاز الأمر

611
00:36:52,225 --> 00:36:54,595
سمعتُ أنّه قُتل هو ورجاله في الغابة

612
00:36:54,625 --> 00:36:57,825
... كالكلاب الضالة

613
00:37:01,835 --> 00:37:05,205
.لقد مات (سالينجر) بسبب غلطتك

614
00:37:05,235 --> 00:37:08,875
إيّاك والتباهي أمامي ثانية

615
00:37:08,905 --> 00:37:12,945
.وإلاّ سأقدمك لـ (سواغر) بنفسي

616
00:37:23,625 --> 00:37:25,985
.لقد خدعتنا (كارليتا)

617
00:37:26,025 --> 00:37:27,595
.لقد هربت

618
00:37:27,625 --> 00:37:29,625
إنّ (أطلس) أفضل منّا
في هذا

619
00:37:29,665 --> 00:37:30,765
قد يكونوا قبضوا عليها

620
00:37:30,795 --> 00:37:31,895
.بينما كنّا نطارد ذلك العميل

621
00:37:31,935 --> 00:37:34,495
إنّ هذا هراء، لقد خدعتنا

622
00:37:34,535 --> 00:37:35,965
بالطبع أنت لست غاضب

623
00:37:36,005 --> 00:37:37,605
.أنا أحتفظ بذلك للوقت المناسب

624
00:37:37,635 --> 00:37:38,865
أجل، حسنًا
.لقد عُدنا خالين الوفاض

625
00:37:38,905 --> 00:37:40,775
.لربّما لدينا شيء ما

626
00:37:40,805 --> 00:37:43,645
هاتف (أطلس)، ما علينا إلّا
الولوج إليه فحسب

627
00:37:55,725 --> 00:37:57,115
لقد تركت مولّد كلمة المرور

628
00:37:57,155 --> 00:37:58,955
بالطبع

629
00:37:58,995 --> 00:38:00,655
 أرادت منّا الإطاحة بذلك العميل

630
00:38:00,695 --> 00:38:02,225
.حتّى يمكنها مقابلة المنظّف بنفسها

631
00:38:02,265 --> 00:38:07,235
.أعتقدُ أنّ هذه جائزة ترضية لخداعنا

632
00:38:07,265 --> 00:38:10,505
ماذا؟

633
00:38:10,535 --> 00:38:12,035
أنا أتسآئل فحسب

634
00:38:12,075 --> 00:38:14,135
كم منكم هُناك

635
00:38:14,175 --> 00:38:17,975
عملاء (أطلس) سابقين يحملون
ضغنية شخصيّة

636
00:38:21,700 --> 00:38:24,300
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إس"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 40"

637
00:38:29,655 --> 00:38:32,285
.تبدو كرجل آخر

638
00:38:32,325 --> 00:38:34,925
.أظنّني كذلك

639
00:38:36,665 --> 00:38:37,895
أردتُ أن أكون أول شخص

640
00:38:37,935 --> 00:38:40,765
.يرحّب بكَ رسميًا بالعائلة

641
00:38:45,875 --> 00:38:49,075
ألدى هذه العائلة اسمًا؟

642
00:39:00,215 --> 00:39:02,585
.شكرًا لكَ

643
00:39:03,225 --> 00:39:05,055
أعتقد أنّه عليك الاعتياد
على المكوث هُنا

644
00:39:05,095 --> 00:39:07,725
.حتّى نجد لك مكان مناسب

645
00:39:07,765 --> 00:39:10,095
أجل، سأكون على ما يُرام

646
00:39:10,125 --> 00:39:12,765
.طالما لا يموت رجل آخر فوقي

647
00:39:12,795 --> 00:39:15,265
... أجل، أعرف أن ذلك كان عبئًا

648
00:39:15,305 --> 00:39:20,605
كبيرًا، لكنّك فعلتها

649
00:39:20,645 --> 00:39:22,845
.شكرًا

650
00:39:27,115 --> 00:39:29,215
.يا لدهائك

651
00:39:29,245 --> 00:39:30,685
.مُجدّدًا، شكرًا لك

652
00:39:30,715 --> 00:39:33,055
.كلا، لستَ أنت يا صاح... أقصد (كولبي)

653
00:39:33,085 --> 00:39:37,255
.(تلك الشارة من مشروع (العنقاء

654
00:39:38,325 --> 00:39:40,895
وهذه الشارة كانت
مدفونة مع أبي

655
00:39:40,925 --> 00:39:44,095
لهذا ثمّة الكثير من
المعلومات المحجوبة هُنا

656
00:39:44,125 --> 00:39:48,665
اعتاد (هايز) مقابلة مجموعة
من رجال (العنقاء) مرّة كلّ شهر

657
00:39:48,705 --> 00:39:52,835
لطالما ظننتها توعية من
المحاربين القدامى

658
00:39:52,875 --> 00:39:54,375
.هذا غريب

659
00:39:54,405 --> 00:39:57,035
لقد قالت الحكومة أنّ
مشروع (العنقاء) قد انتهى بعد الحرب

660
00:39:57,075 --> 00:40:00,245
ماذا لو غيّروا الاسم؟

661
00:40:00,275 --> 00:40:02,675
لـ (أطلس)؟

662
00:40:07,385 --> 00:40:10,155
لو أنّ (العقناء) غدت (أطلس)

663
00:40:10,185 --> 00:40:13,765
فإن أبي كان أحدُ المؤسّسين

664
00:40:13,790 --> 00:40:19,990
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

