﻿1
00:00:06,095 --> 00:00:07,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,576 --> 00:00:12,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك يحتفظ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بشيء يخصّني

3
00:00:12,528 --> 00:00:15,931
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أداة تشفير، نُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسم (صندوق الإله

4
00:00:15,967 --> 00:00:18,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحنُ لا نملكها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها بحوزة (غريغسون) إذًا -

5
00:00:18,336 --> 00:00:19,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرِيني البطاقة

6
00:00:21,474 --> 00:00:23,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرَى أنّك ما زلت تقوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالعمل المشين

7
00:00:26,581 --> 00:00:28,247
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد دسّتها معي

8
00:00:28,283 --> 00:00:30,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ تلك البطاقة هي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما ترغبه (أطلس) الآن

9
00:00:30,219 --> 00:00:32,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيّما كانت، سيقلبون العالم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رأسًا على عقب ليحصلوا عليها

10
00:00:32,589 --> 00:00:34,389
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ دفعت لـ (ريك كولب) ليُساعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جيمي بول) في الهرب)

11
00:00:34,425 --> 00:00:35,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من السجن؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ فكرة -

12
00:00:35,426 --> 00:00:37,259
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمَّ تتحدّث

13
00:00:37,295 --> 00:00:38,595
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن، إمّا أنْ يسلّمني أبيك المال

14
00:00:38,631 --> 00:00:40,631
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أو أنّي سأُخبر (سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بكلّ شيء أعرفه وبعدئذ

15
00:00:43,004 --> 00:00:45,237
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد خدمت مع فتًى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يكبُرك عمرًا

16
00:00:45,273 --> 00:00:47,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جُندي اسمه (غوتييرز)، وقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أصاب ساقه

17
00:00:47,443 --> 00:00:48,809
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهو يتجوّل ذات ليلة"

18
00:00:48,845 --> 00:00:50,745
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عن معلومات تخُص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جندي بحريّة

19
00:00:50,781 --> 00:00:52,814
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُصيب في (فييتنام) عام 1970

20
00:00:52,850 --> 00:00:54,617
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الجنديّ (غوتييرز

21
00:00:54,653 --> 00:00:55,785
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أنت؟

22
00:00:55,821 --> 00:00:57,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(رامون غوتييرز)"

23
00:00:57,724 --> 00:01:00,260
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باتريشا غريغسون) قالت أنّك)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تودّ التحدّث معي

24
00:01:08,706 --> 00:01:10,405
لكلّ هذا العناء، من الأفضل
أنْ يكون يعرف شيء

25
00:01:10,441 --> 00:01:11,840
(عن (أطلس

26
00:01:11,876 --> 00:01:13,643
لقد حرصت (باتريشا) أنْ
نتواصل معه

27
00:01:13,679 --> 00:01:16,312
قبلما تموت، حتمًا أنّ هُنالك سبب

28
00:01:16,348 --> 00:01:18,516
إنّ في الأمر مُخاطرة -
غوتييرز) يأبى مقابلتنا) -

29
00:01:18,552 --> 00:01:20,755
ما لم نتّبع إرشاداته

30
00:01:26,496 --> 00:01:29,699
حسنًا، فلتذهب من اليمين
وسأذهب من الشمال

31
00:01:29,735 --> 00:01:32,301
وسنلتقي عند الحافلة 168
(الراحلة لـ (بلومسيفل

32
00:01:32,337 --> 00:01:34,038
وإنْ حدثت مشكلة؟ -
تعامل معها، وسنلتقي -

33
00:01:34,074 --> 00:01:36,808
في القبو في العاصمة -
حسنًا -

34
00:01:51,798 --> 00:01:54,065
نعم، ها هي هُناك
سيلفر سبرينج)، هيّا بنا)

35
00:02:50,477 --> 00:02:51,844
أين أنت بحق الجحيم؟

36
00:02:58,755 --> 00:03:00,689
!أنت، أنت
انتظر

37
00:03:04,663 --> 00:03:06,865
لقد صعدت على متن
الحافلة الخاطئة، أنا آسف يا رجل

38
00:03:17,715 --> 00:03:19,782
ألمْ تُبالغ؟

39
00:03:19,818 --> 00:03:20,984
أردت التأكّد من أنّ
الأمور سليمة

40
00:03:21,020 --> 00:03:22,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيّداتي وسادتي"

41
00:03:22,755 --> 00:03:24,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... أعتذر على التأخير" -
ماذا الآن؟ -

42
00:03:24,224 --> 00:03:25,756
(لقد قال (غوتييرز -

43
00:03:25,792 --> 00:03:28,594
أنْ ننزل عند توقّف الحافلة
(في (بومسفيل)، (ماريلاند

44
00:03:28,630 --> 00:03:30,763
لذا، سنلزم مكاننا

45
00:03:39,779 --> 00:03:42,850
لا أعتقد... لا أظنّني
قادر على فعل هذا

46
00:03:44,953 --> 00:03:47,854
إنّ اسم مؤسّسة (تايتن) على
البطاقة

47
00:03:47,890 --> 00:03:50,791
وصديقتك، (ريبيكا سيمنز) تعمل
(لدى مؤسّسة (تايتن

48
00:03:50,827 --> 00:03:53,929
أعرف هذا، ولكنّني نادرًا
ما أتحدّث معها منذُ الجامعة

49
00:03:53,965 --> 00:03:55,564
فنحنُ نُعجب بمنشورات
أحدنا الآخر فحسب

50
00:03:55,600 --> 00:03:57,033
ونتمّنى لبعضنا أعيادً سعيدة

51
00:03:57,069 --> 00:03:58,668
ستكون مرتابة فقط لأنّني
أودّ رؤيتها

52
00:03:58,704 --> 00:04:00,004
فجأة

53
00:04:00,040 --> 00:04:01,706
ليس إنْ تظاهرت أنّه موعد

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,775
غازلها وسلها إنْ كانت
تواعد أحد

55
00:04:03,811 --> 00:04:04,977
ثمّ وجّه الحديث للعمل

56
00:04:05,013 --> 00:04:06,813
وبعد ذلك بطاقة التشفير

57
00:04:06,849 --> 00:04:08,482
أنا لا أحب التلاعب بعواطف الناس

58
00:04:08,518 --> 00:04:09,549
أنت لا تقوم بهذا لأنّك قاسي

59
00:04:09,585 --> 00:04:11,019
بل تقوم به لتنجوا

60
00:04:11,055 --> 00:04:12,955
لأنّك إنْ لمْ تستطِع الاستفادة
من صلاتك

61
00:04:12,991 --> 00:04:15,594
لتحقيق الأمر، فأنت لا تستحق حمايتنا

62
00:04:16,595 --> 00:04:17,962
من أنتِ، ثانية؟

63
00:04:17,998 --> 00:04:19,764
أنا صديقة -
حسنًا -

64
00:04:19,800 --> 00:04:22,668
"حسنًا، لا أقصد الإساءة يا "صديقة
ولكنّ هذه ليست الحماية الّتي أبغيها، حسنًا؟

65
00:04:22,704 --> 00:04:23,836
هل هي واحدة منّا الآن؟

66
00:04:23,872 --> 00:04:26,040
هاريس)، لقد قُلت أنّك)
تريد المساعدة

67
00:04:26,076 --> 00:04:28,478
ساعدنا إذًا

68
00:04:28,980 --> 00:04:30,011
حسنًا، أعتقد أنّ الوقت
متأخّر الآن

69
00:04:30,047 --> 00:04:31,083
ها هي هُناك

70
00:04:33,618 --> 00:04:35,819
حسنًا، احرص أنْ تجلس قُرب نافذة

71
00:04:35,855 --> 00:04:37,522
وإلّا لنْ نستطيع حمايتك -
حسنًا -

72
00:04:37,558 --> 00:04:38,890
وابقِ هاتفك مفتوحًا
سنكون نستمع

73
00:04:38,926 --> 00:04:40,726
حسنًا -
ولا تأتِ بذكر البطاقة -

74
00:04:40,762 --> 00:04:42,832
سريعًا، بل مهّد لذلك

75
00:04:43,933 --> 00:04:45,035
سأُمهّد لذلك

76
00:04:47,772 --> 00:04:50,539
حتّى لو كان لدى (ريبيكا) معلومات
ليس لدى (هاريس) المهارات الكافية

77
00:04:50,575 --> 00:04:51,643
لاستخلاصها

78
00:04:53,046 --> 00:04:54,080
أعرف ذلك

79
00:04:55,950 --> 00:04:57,852
ماذا نفعل هُنا إذًا؟

80
00:04:59,321 --> 00:05:00,923
علينا أنْ نُراقبهم

81
00:05:01,791 --> 00:05:03,557
أتعرفين، أتفهّم لمَ لمْ
تُخبريه

82
00:05:03,593 --> 00:05:05,129
الخطّة بأكملها، ولكنْ لمَ
تُخبريني بها؟

83
00:05:06,965 --> 00:05:08,700
لأنّني لا أثق بكِ

84
00:05:20,717 --> 00:05:22,117
ألاحظت شيء؟

85
00:05:22,153 --> 00:05:24,719
لقد أخذت هذه الحافلة
الطريق السريع واتّجهت جنوبًا

86
00:05:24,755 --> 00:05:27,089
و (بلومسفيل) في الشمال

87
00:05:27,125 --> 00:05:28,825
سأذهب وأسأل السائق
إنْ ظلّ طريقه

88
00:05:28,861 --> 00:05:30,761
كلّا، أنا سأذهب

89
00:05:30,797 --> 00:05:33,634
فلا أريدك أنْ ترمي الرجل
لأنّه انعطف انعطاف خاطئ

90
00:05:51,725 --> 00:05:53,092
(ايزيك) -
إيّاك -

91
00:05:59,903 --> 00:06:00,903
أأنت (غوتييرز)؟

92
00:06:00,939 --> 00:06:03,209
من اللّطيف رؤيتك

93
00:06:06,043 --> 00:06:12,618
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطوط متقاطعة ||</font>

94
00:06:12,643 --> 00:06:19,843
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

95
00:06:23,275 --> 00:06:24,975
من أين حصلت على
هذه بحق الجحيم؟

96
00:06:25,011 --> 00:06:27,645
من ملفّك للمواعدة

97
00:06:27,681 --> 00:06:29,347
قُلت أنّي أبحث عن رجل
بزي رسمي

98
00:06:30,852 --> 00:06:33,687
لمْ تكُن لتظنّني الّذي بالصورة

99
00:06:33,723 --> 00:06:36,323
ولكن... لا يُمكن تغيير الماضي

100
00:06:36,359 --> 00:06:38,796
ولا يُمكن الاختباء منه أيضًا

101
00:06:42,334 --> 00:06:45,904
طلقة عرضيّة بعد احتفال
حتّى الثمالة

102
00:06:45,940 --> 00:06:48,007
ذات ليلة قبل مهمّة

103
00:06:48,043 --> 00:06:49,910
هل حدّثك أبيك بالقصّة؟

104
00:06:49,946 --> 00:06:52,345
كلّ ذلك موجود بملف
(بمكان ما لتحصل عليه (أطلس

105
00:06:52,381 --> 00:06:53,948
هذا صحيح

106
00:06:53,984 --> 00:06:57,786
ولهذا أنا مُختبئ
(منذُ اغتيال (إيرل سواغر

107
00:06:57,822 --> 00:07:00,925
حسنًا، ما دمت بهذا الخوف
حتمًا أنت تعرف سبب قتلهم له

108
00:07:00,961 --> 00:07:05,797
أنا لنْ أُعرّض حياة
زملائي للخطر بسماعهم لأسراري

109
00:07:05,833 --> 00:07:06,833
اتبعوني

110
00:07:15,947 --> 00:07:18,381
إذًا، أنت لا تعمل لدى
أطلس)، ولكنّك تتاجر بالمخدّرات؟)

111
00:07:18,417 --> 00:07:20,818
احتجت دخلًا عندما
تواريت عن الأنظار

112
00:07:20,854 --> 00:07:22,054
وإنّ هذا دواء

113
00:07:22,090 --> 00:07:23,822
ليس مخدّر -
إذًا، ما الخطّة؟ -

114
00:07:23,858 --> 00:07:24,958
هل ستُحاضرنا بقوّة شفاء الحشيش

115
00:07:24,994 --> 00:07:26,760
أمْ أنّنا سنتحدّث بما هو أهم؟

116
00:07:26,796 --> 00:07:28,965
لنْ نقوم بأيّ شيء
حتّى أتأكّد أنكما لستما مراقبيْن

117
00:07:30,134 --> 00:07:31,833
بدّلا ملابسكما

118
00:07:33,939 --> 00:07:36,405
لا تبدو هذه مقاسي

119
00:07:36,441 --> 00:07:38,910
قد يكون لديك أداة
تعقّب مدسوسة بالقماش

120
00:07:38,946 --> 00:07:41,046
هيّا يا رجل، ليس لدينا ما
نستحي منه

121
00:07:41,082 --> 00:07:43,351
أنا مُحتشم لخاطرك

122
00:07:44,821 --> 00:07:48,422
أردت التواصل معك عندما
(سمعت بموت النائب (هايز

123
00:07:48,458 --> 00:07:51,960
ولكنّني ظننتك تريد فسحة

124
00:07:51,996 --> 00:07:55,866
نعم، لقد كان ذلك... عسير

125
00:07:55,902 --> 00:07:59,371
أنا مسرورة لاتّصالك

126
00:07:59,407 --> 00:08:02,141
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلطالما شعرت أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحد الأخيار

127
00:08:02,177 --> 00:08:05,479
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كما تعرفين، أنا أُحاول"

128
00:08:05,515 --> 00:08:07,148
أنتِ تعرفين حال العاصمة -
نعم، ربّاه، الحال مأساوي -

129
00:08:07,184 --> 00:08:10,486
فالأمور معقوفة وسيئة

130
00:08:19,567 --> 00:08:25,106
لقد وجدت شيئًا عندما كُنت
(أبحث في أغراض (هايز

131
00:08:25,142 --> 00:08:27,812
هذه البطاقة

132
00:08:29,014 --> 00:08:30,549
(يا لتمهيدك، يا (هاريس

133
00:08:31,918 --> 00:08:33,918
أتعرفين ماهيّتها؟ -
نعم، ومن المُحال -

134
00:08:33,954 --> 00:08:35,119
أنْ تكون معك، فهذه أعلى
من تصريحك

135
00:08:35,155 --> 00:08:36,822
حسنًا، لذا، ما غرضها؟

136
00:08:36,858 --> 00:08:38,825
سآخذها للمقرّ الرئيسي
وسأبلّغ عنك

137
00:08:38,861 --> 00:08:40,527
وإلّا سأُطرد، ولرُبما
أُلاحق قانونيًا

138
00:08:40,563 --> 00:08:41,963
حسنًا، انتظري، انتظري

139
00:08:41,999 --> 00:08:43,097
لقد قابلتك بنيّة صافية، حسنًا؟

140
00:08:43,133 --> 00:08:45,067
أخبريني فقط... ما غرضها؟

141
00:08:45,103 --> 00:08:47,036
لمَ لمْ تُسلّمها مع بقيّة
أغراض (هايز)؟

142
00:08:47,072 --> 00:08:48,872
لأنّ النائب أخبرني أنْ
أحتفظ بها

143
00:08:48,908 --> 00:08:51,442
في حال، حدث له شيء

144
00:08:51,478 --> 00:08:52,844
ولكنّه لمْ يُخبرك بماهيّتها؟

145
00:08:52,880 --> 00:08:55,480
(إنّك كاذب سيئ يا (هاريس

146
00:09:03,228 --> 00:09:04,560
فلتأتِ معي الآن

147
00:09:07,900 --> 00:09:09,066
نحنُ في طريقنا

148
00:09:21,118 --> 00:09:22,218
هيّا بنا، لنذهب

149
00:09:33,970 --> 00:09:37,505
حسنًا، ها أنت ذا

150
00:09:37,541 --> 00:09:38,910
شكرًا لك

151
00:09:50,993 --> 00:09:52,292
ماذا لديكِ؟

152
00:09:52,328 --> 00:09:56,164
مطلوب من (بوب لي) أنْ يقدّم

153
00:09:56,200 --> 00:10:00,036
إفادة رسميّة بقضيّة
شخص مفقود

154
00:10:00,072 --> 00:10:01,705
انتظري، من المفقود؟

155
00:10:01,741 --> 00:10:03,975
(إنّه (ريك كولب

156
00:10:04,011 --> 00:10:08,314
مذكور هُنا أنّه كان حارس في
سجن (ويلسون) وأنّ (بوب لي) كان أحد

157
00:10:08,350 --> 00:10:10,954
الّذين رأوه وتحدّثوا إليه
آخر مرّة قبيل اختفاءه

158
00:10:14,658 --> 00:10:17,326
حسنًا، إنّ... مكتب المحاماة
هذا ليس هيّن

159
00:10:17,362 --> 00:10:18,998
أسبق وحصل على واحدة
مثل هذه من قبل؟

160
00:10:20,700 --> 00:10:23,634
كلّا، ولكنْ الأشخاص
(يسعون خلف (بوب لي

161
00:10:23,670 --> 00:10:25,337
بطرق مُختلفة

162
00:10:25,373 --> 00:10:29,609
وكلّها تبدو غير مُضرّة
في البداية، إلّا أنّني تعلمت

163
00:10:29,645 --> 00:10:31,114
أنْ أنظر عن كثب

164
00:10:31,982 --> 00:10:33,148
إذًا، ماذا ستفعلين؟

165
00:10:33,184 --> 00:10:34,685
هل ستتجاهلين هذا الطلب فحسب؟

166
00:10:36,655 --> 00:10:38,689
لفعلت ذلك أنّه أتى
من مكتب محاماة صغير

167
00:10:38,725 --> 00:10:42,563
إلّا أنّ هذا أكبر مكتب محاماة
... في (تكساس)، لذا

168
00:10:44,066 --> 00:10:45,332
ثمّة من يدعمه

169
00:10:52,243 --> 00:10:54,377
حسنًا، لقد تخطّينا كلّ تعقيداتك

170
00:10:54,413 --> 00:10:56,012
تحدّث الآن

171
00:10:56,048 --> 00:10:57,681
لمَ قتلت (أطلس) أبي؟

172
00:10:57,717 --> 00:11:00,118
لقد كان سيُخبر العالم بشأنهم

173
00:11:00,154 --> 00:11:03,759
ليس فقط عن وجودهم
بل ماهيّة عملهم

174
00:11:04,427 --> 00:11:06,860
من أين يحصلون على
أموالهم، وكلّ شيء

175
00:11:06,896 --> 00:11:08,630
ماذا تعني بكلّ شيء؟

176
00:11:08,666 --> 00:11:10,199
نحنُ نعرف بالفعل أنّ أبيه
كان أحد

177
00:11:10,235 --> 00:11:12,735
(الأعضاء المؤسّسين لـ (أطلس -
بالفعل كان كذلك -

178
00:11:12,771 --> 00:11:17,308
وكان أيضًا برهان حيّ
(على أوّل جرائم حرب لـ (أطلس

179
00:11:17,344 --> 00:11:21,616
لقد كانت يدا أبيك
ملطّخة بدماء أبرياء

180
00:11:26,274 --> 00:11:28,498
حسنًا، أتحاول أنْ تقول
أنّه كان مُجرم حرب؟

181
00:11:28,534 --> 00:11:29,452
باللهِ عليك، يا رجل
لقد أدار

182
00:11:29,488 --> 00:11:31,199
وحدة عمليّات خاصة واحدة ولرُبما

183
00:11:31,235 --> 00:11:32,584
هُناك العشرات مثلها

184
00:11:32,620 --> 00:11:33,455
إلّا أنّ تلك الوحدات
لمْ تستمر

185
00:11:33,491 --> 00:11:36,509
لتغدو (أطلس)، بل
وحدة أبيك غدت كذلك

186
00:11:36,545 --> 00:11:37,819
نعم، ولكنّه لمْ يكُن يعرف ذلك

187
00:11:37,855 --> 00:11:40,622
... لو كان يعرف، لقام -
لقام بماذا؟ -

188
00:11:40,658 --> 00:11:42,859
بإيقافها؟

189
00:11:42,895 --> 00:11:44,931
فلتُفكّر

190
00:11:45,498 --> 00:11:48,135
أنت تعرف بأعماقك أنّه
كان لديه ظُلمة بداخله

191
00:11:49,570 --> 00:11:51,670
الحرب تضع ظلمة داخل الجميع

192
00:11:51,706 --> 00:11:54,945
... ثمّة حرب، وثمّة ما فعلناه

193
00:11:55,612 --> 00:11:58,113
وما فعلناه كان شرًّا خالص

194
00:11:58,149 --> 00:12:01,017
لمْ يكُن أبيك يتّبع الأوامر فحسب

195
00:12:01,053 --> 00:12:03,020
يدقّق الأهداف

196
00:12:03,056 --> 00:12:06,157
فقد طوّع خبراته التكتيكيّة

197
00:12:06,193 --> 00:12:09,998
ولمْ يُجبره أحد على ذلك

198
00:12:11,500 --> 00:12:13,034
عليك أنْ تعطينا أسماء وتواريخ

199
00:12:13,070 --> 00:12:14,571
معلومات يُمكننا التحقّق منها

200
00:12:17,208 --> 00:12:19,910
يوليو، 1970

201
00:12:19,946 --> 00:12:21,711
آنذاك، لمْ تكُن أوامرنا
تصدر

202
00:12:21,747 --> 00:12:23,648
عبر السلسلة القياديّة

203
00:12:23,684 --> 00:12:25,250
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من أين كانت تأتي أوامركم؟"

204
00:12:25,286 --> 00:12:28,721
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من فصيل خفي داخل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وزارة الدفاع الأمريكيّة

205
00:12:28,757 --> 00:12:31,191
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس النوع الّذي ستجده"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في أيّ هيكل تنظيمي

206
00:12:31,227 --> 00:12:33,061
(الرقيب (سواغر

207
00:12:34,933 --> 00:12:36,132
مرحبًا

208
00:12:36,168 --> 00:12:37,533
ينبغي أنْ تعرف أنّني أظنّ

209
00:12:37,569 --> 00:12:39,503
هذا اللّقاء غير ضروري

210
00:12:39,539 --> 00:12:41,606
أنا هُنا فقط لأنّ الأمين أصرّ
على ذلك

211
00:12:41,642 --> 00:12:45,145
لا بُد أنّه يضع قيمة
عالية على هذا الهدف، إذًا

212
00:12:45,181 --> 00:12:46,913
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(كاثرين مايفيلد)"

213
00:12:46,949 --> 00:12:50,986
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأولى على صفّها في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معهد التقنيّة)، وقد جنّدها (كيسنجر)

214
00:12:51,022 --> 00:12:53,755
لقد كانت العقل المدبّر لعمليّاتنا

215
00:12:53,791 --> 00:12:56,626
أخبرني أنّني لمْ أقطع
مسافة 8.200 ميلًا

216
00:12:56,662 --> 00:12:59,097
لتُريني صور فحسب

217
00:12:59,133 --> 00:13:01,132
إنّ المهمّات الّتي ترسليها
لنا ينقصها فهم

218
00:13:01,168 --> 00:13:02,969
ما يجري هُنا بحق

219
00:13:03,005 --> 00:13:04,737
لقد كانت ناجحة بناءً على حساباتي

220
00:13:04,773 --> 00:13:08,176
هذا لأنّني استطعت
الترجّل حول افتقار تخيّلاتكِ

221
00:13:08,212 --> 00:13:10,645
إنّ حساباتكِ جيّدة
حيال تنقّي المهمّات

222
00:13:10,681 --> 00:13:12,047
ولكنّها فظيعة في
التنبوء

223
00:13:12,083 --> 00:13:14,985
بسير الأمور في أرض المعركة

224
00:13:15,021 --> 00:13:18,689
على سبيل المثال، مهمّتنا
(التالية (دات فان تو

225
00:13:18,725 --> 00:13:20,326
لقد حاصرتينا بهذا النهر

226
00:13:20,362 --> 00:13:24,198
وتراهنين بحياتنا أنّه سيكون
في غُرفة نومه عندما نصل

227
00:13:24,234 --> 00:13:26,968
سيكون هُناك، لأنّني درست عاداته

228
00:13:27,004 --> 00:13:28,636
فالأمر شبه مؤكّد

229
00:13:28,672 --> 00:13:31,040
الشيء المؤكّد الوحيد هو
أنّ الأمور ستنحرف

230
00:13:31,076 --> 00:13:32,976
بمُجرّد أنْ يبدأ الرّمي

231
00:13:34,614 --> 00:13:36,681
ماذا تقترح؟

232
00:13:36,717 --> 00:13:43,758
لقد أمضت (كاثرين مايفيلد) الـ 40
(سنة التالية تُخطّط مهامّ (أطلس

233
00:13:43,794 --> 00:13:46,695
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبفضل أبيك، تعلّمت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيف توقع الأهداف

234
00:13:46,731 --> 00:13:48,566
أينما حاولوا الهرب

235
00:13:51,137 --> 00:13:53,338
علمت و(نادين) أنّ (أطلس) تستخدم

236
00:13:53,374 --> 00:13:57,309
الاحتمالات لتضع مغتاليها

237
00:13:57,345 --> 00:14:00,213
كيف تعرف أنّ أبي
قابل (مايفيلد) تلك

238
00:14:00,249 --> 00:14:02,183
على الإطلاق إنْ لمْ تكُن هُناك؟

239
00:14:02,219 --> 00:14:05,654
لقد أخبرنا (إيرل) تلك
اللّيلة أثناء تلخيص المهمّة

240
00:14:05,690 --> 00:14:09,125
وبعد ذلك خرجنا لنقوم بالمهمّة

241
00:14:09,161 --> 00:14:12,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مستخدمين مبادئنا الجديدة"

242
00:14:12,166 --> 00:14:14,833
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء تغيّر، فلا زيّ رسمي"

243
00:14:14,869 --> 00:14:18,772
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولا قلادات، أو أسلحة أمريكيّة"

244
00:14:21,078 --> 00:14:24,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان هدفنا لواء في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المقاومة الفييتناميّة)، الّذي انسلّ عبر الحدود)

245
00:14:24,082 --> 00:14:26,416
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليؤمّن أسلحة من السوق"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(السوداء لـ (المقاومة

246
00:14:46,212 --> 00:14:50,282
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنت و(إيرل) المسؤولين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عن قتل اللّواء

247
00:14:50,318 --> 00:14:52,084
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بنظرة واحدة على غرفة الهدف"

248
00:14:52,120 --> 00:14:53,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعرفت أنّ ثمّة خطب ما"

249
00:14:53,755 --> 00:14:55,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، كان لديه حُرّاس بالخارج"

250
00:14:55,925 --> 00:14:58,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لمْ يكُن لديه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معدّات عسكريّة أو أسلحة

251
00:14:58,496 --> 00:15:01,797
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فقط بعض السترات والأحذية الأنيقة"

252
00:15:01,833 --> 00:15:05,703
ماذا تنتظر؟ -
إنّ هذا ليس بلواء -

253
00:15:05,739 --> 00:15:07,706
هذا الرجل هو المهمّة

254
00:15:12,781 --> 00:15:14,482
تحققّ، وسأغطّيك

255
00:15:18,256 --> 00:15:21,258
ربّاه -
ماذا؟ -

256
00:15:25,899 --> 00:15:28,734
علينا التبليغ عن هذا -
وما سينفعنا؟ -

257
00:15:28,770 --> 00:15:30,837
فما حدث قد حدث

258
00:15:30,873 --> 00:15:32,239
فلنذهب

259
00:15:37,916 --> 00:15:39,516
لقد ضيّع هذا الكهل
المخبول وقتنا

260
00:15:39,552 --> 00:15:42,954
وأيّ سبب سيجعلني
أختلق هذا؟

261
00:15:42,990 --> 00:15:45,524
أنت، عليك أنْ تستمع لما
لديه وكأنّه لا يتحدّث

262
00:15:45,560 --> 00:15:48,495
عن أبيك -
نعم، ولكنّه يتحدّث عنه -

263
00:15:48,531 --> 00:15:50,531
وأنا أعرف من كان أبي

264
00:15:50,567 --> 00:15:52,267
لقد كان شخص بدى أنّه
(يُفضّل (فييتنام

265
00:15:52,303 --> 00:15:53,902
على تربية عائلته

266
00:15:53,938 --> 00:15:55,939
وطريقته في التعامل
مع ذلك هي الهرب

267
00:15:55,975 --> 00:15:57,307
وأنْ يكون بطلًا طِوال الوقت

268
00:15:57,343 --> 00:15:58,943
إلّا أنّه كان لديه قانون

269
00:15:58,979 --> 00:16:00,478
فثمّة خطوط لا يتجاوزها

270
00:16:00,514 --> 00:16:01,880
نعم، لقد كان صعب المراس

271
00:16:01,916 --> 00:16:03,316
ولكنْ بأعماقه كان رجل خيّر

272
00:16:03,352 --> 00:16:05,485
ليس لديك فكرة كيف
يبدو الأمر

273
00:16:05,521 --> 00:16:08,188
عندما يكون همّ أبيك
الوحيد إنهاء المهمّة

274
00:16:08,224 --> 00:16:09,290
مهما كان الثمن

275
00:16:09,326 --> 00:16:11,960
مرارً وتكرارً

276
00:16:11,996 --> 00:16:13,929
... ذلك النوع من الإصرار

277
00:16:13,965 --> 00:16:16,833
يجعلك تفعل أشياء
لمْ تكُن تتخيّل أنّك ستفعلها

278
00:16:16,869 --> 00:16:19,237
ثق بي

279
00:16:19,273 --> 00:16:22,908
ناولنا أغراضنا ووجّهنا
لأقرب بلدة

280
00:16:22,944 --> 00:16:25,446
إذا أردت الذهاب، فلا بأس

281
00:16:25,482 --> 00:16:28,219
ولكنّني لنْ أسمح لك
أنْ تعرّض موقعنا للخطر

282
00:16:30,054 --> 00:16:32,891
أعطِني بعض الوقت
لأُرتب الأمور

283
00:16:35,361 --> 00:16:37,328
المرّة التالية الّتي تريد
لوم الحرب

284
00:16:37,364 --> 00:16:40,432
على فعائلك المشينة... تذكّر فقط

285
00:16:40,468 --> 00:16:44,272
أنّك عندما أوقت بي
لمْ تكن في حرب لسنوات

286
00:16:47,478 --> 00:16:48,977
... أنا آسف، يا (بيكا)، لمْ

287
00:16:49,013 --> 00:16:50,046
لمْ أرغب حدوث أيًا من هذا

288
00:16:50,082 --> 00:16:51,948
لقد حاول أحدهم قتلنا

289
00:16:51,984 --> 00:16:53,550
علينا أنْ نذهب للشرطة

290
00:16:53,586 --> 00:16:55,954
لا يُمكننا الثقة بالشرطة -
من هذه بحق الجحيم؟ -

291
00:16:55,990 --> 00:16:59,425
اسمها (نادين)، وهي
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما

292
00:16:59,461 --> 00:17:02,062
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما؟
ما الّذي أقحمتني به؟

293
00:17:02,098 --> 00:17:04,265
ما غرض هذه البطاقة؟

294
00:17:04,301 --> 00:17:07,537
إنّه مفتاح تشفير

295
00:17:07,573 --> 00:17:09,306
لشبكة اتّصالات الحكومة

296
00:17:09,342 --> 00:17:11,309
ولكنْ لا بُد من دخول
(نظام (تايتن

297
00:17:11,345 --> 00:17:13,077
لنعرف أيّ واحدة -
أيّ حاسوب في (تايتن)؟ -

298
00:17:13,113 --> 00:17:14,613
كلّا

299
00:17:14,649 --> 00:17:16,915
كلّ هذه الأشياء تحدث
في الطابق السابع

300
00:17:16,951 --> 00:17:20,287
هل يُمكنكِ الصعود هُناك؟ -
نعم، ولكنّني لنْ أفعل -

301
00:17:21,592 --> 00:17:23,491
أنتِ، إنّ هذه أغراضي

302
00:17:23,527 --> 00:17:25,428
ليس بعد الآن، عليكِ أنْ تتواري
عن الأنظار

303
00:17:25,464 --> 00:17:27,564
هذا جنون -
يُمكنني إيصالكِ لمكان آمن -

304
00:17:27,600 --> 00:17:29,433
لمَ قد أذهب لأيّ مكان معكِ؟

305
00:17:29,469 --> 00:17:32,504
ريبيكا)، لديكِ الحق لتغضبي علي)

306
00:17:32,540 --> 00:17:36,042
ولكنْ لأجل سلامتكِ، عليكِ
أنْ تثقي بهن

307
00:17:38,515 --> 00:17:40,549
سأُجرّب حظي بنفسي

308
00:17:43,422 --> 00:17:45,021
... (ريبيكا)

309
00:17:45,057 --> 00:17:47,591
أعتقد أنّها مُشابهة

310
00:17:47,627 --> 00:17:49,527
إلّا أنّكِ أجمل

311
00:17:52,500 --> 00:17:54,570
هذا ما تسعين لهُ فعلاً، صحيح؟

312
00:17:57,070 --> 00:17:59,540
.يبدو أنّي لستُ بحاجة لتفسير الأمور لكِ

313
00:18:01,510 --> 00:18:05,510
لو كنتِ ستنتحلين شخصيتها
.فعليكِ أن تكوني غير مُسلّحة

314
00:18:05,550 --> 00:18:07,580
.لا تقلقي بشأني

315
00:18:07,620 --> 00:18:09,350
.سأتحصّل على ما أحتاجهُ

316
00:18:21,740 --> 00:18:23,640
كيف عدتِ إلى هُنا بحقّ الجحيم؟

317
00:18:23,670 --> 00:18:26,410
ابتسمتُ وأخبرتُ رجالك بأنّك دعوتني

318
00:18:26,440 --> 00:18:28,010
.لذا قاموا بـأخذي إلى هُنا

319
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
حسنًا، لِمَ لا تتوقّفي عن
هذه الابتسامة الزائفة

320
00:18:29,680 --> 00:18:32,120
وتغادري أرضي؟

321
00:18:33,690 --> 00:18:35,520
.احضر لي فرشاة شعرٍ، يا (جينيور)

322
00:18:35,560 --> 00:18:37,490
.هذا الوحل قاسي أكثر مما اعتقدتُ

323
00:18:39,030 --> 00:18:41,090
.أعتقدُ أنّكَ ستجد واحدة في السقيفة

324
00:18:48,440 --> 00:18:52,010
أعتذرُ على عدم حُسن استضافة
(ابني، يا سيّدة (سواغر

325
00:18:52,040 --> 00:18:53,640
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ اليوم؟

326
00:18:53,680 --> 00:18:56,450
.أتساءل لو كان بإمكانك تفسير هذا لي

327
00:19:04,060 --> 00:19:07,560
.حسنًا، علي الاعتراف بأنّي ارتبكتُ

328
00:19:07,600 --> 00:19:10,530
هذه الرسالة تدلُّ على
(مشكلة مع عائلة (كولب

329
00:19:10,570 --> 00:19:13,270
أجل، لكنّي سألتُ في الأرجاء اليوم
ولم يأخذ منّي الأمر وقتًا

330
00:19:13,310 --> 00:19:15,670
لأعرف أنّكَ الشخص الذي يدفع حقّ التحقيق

331
00:19:15,710 --> 00:19:18,680
.بشأن إختفاء (ريك كولب)

332
00:19:18,710 --> 00:19:22,480
حسنًا، إنّهُ لتحقيق مبهر منكِ

333
00:19:22,520 --> 00:19:24,150
.يا سيّدة (سواغر)

334
00:19:24,190 --> 00:19:27,590
إنّي أحاول المواصلة في
أعمالي الخيريّة بصفة مجهولة

335
00:19:28,530 --> 00:19:31,830
لِمَ تهتم بشأن (ريك كولب)؟

336
00:19:31,870 --> 00:19:34,200
.لقد قدِمت عائلتهُ لأجل المساعدة

337
00:19:35,140 --> 00:19:37,300
.إنّهم لخائفون على مقتلهِ

338
00:19:37,340 --> 00:19:39,670
.إنّي أحاول أن أكون جارًا طيّبًا

339
00:19:39,710 --> 00:19:41,840
ماذا لو حدث أنّي قمتُ بتكوّير هذه الرسالة

340
00:19:41,880 --> 00:19:44,050
ورميها؟-
.حسنًا-

341
00:19:45,120 --> 00:19:48,120
حسنًا، لو لم يستجب (بوب لي)

342
00:19:48,150 --> 00:19:53,730
أتخيّل أنّهُ لمن المروّع
أن تفتقد العائلة سندها

343
00:19:53,760 --> 00:19:56,160
.أجل

344
00:19:56,200 --> 00:19:58,570
ولو حدث أيُّ أذى لـ (بوب لي)

345
00:19:58,600 --> 00:20:02,170
.سيضعُ النّاس اللوم على عائلة (كولب)

346
00:20:02,210 --> 00:20:04,210
من المرعب التفكير بالأمر حتّى

347
00:20:04,240 --> 00:20:05,640
.يا سيّدة (سواغر)

348
00:20:05,680 --> 00:20:09,080
.أرى أنّكِ تفكّرين بشكل منطقي

349
00:20:10,650 --> 00:20:13,250
والآن، كان من الرائع مقابلتكِ

350
00:20:13,290 --> 00:20:15,120
.يجدرُ بي العودة لعملي

351
00:20:15,160 --> 00:20:16,760
أعرف أنّهُ يمكنكِ إيجاد مخرجكِ

352
00:20:28,210 --> 00:20:31,740
.لا أفهم لِمَ مازال زوجها على قيد الحياة

353
00:20:31,780 --> 00:20:36,180
كما تعرف، كنتُ أمل حالياً أنّك

354
00:20:36,220 --> 00:20:38,850
ستستخدم عقلكَ

355
00:20:38,890 --> 00:20:42,830
.قبل أن تتحدّث حتّى لو لمرّة واحدة

356
00:20:46,300 --> 00:20:48,570
.عندما تنظّفهما، تعال للداخل

357
00:20:52,410 --> 00:20:54,240
.يا أمّاه، لا يمكنني لأنّهُ الأمر سرّ

358
00:20:54,280 --> 00:20:55,710
لو أخبرتكِ، لن يكون الأمر سرًّا

359
00:20:57,650 --> 00:20:59,250
.أجل، سأحاول الاتصال بكِ بعد أيام قليلة

360
00:21:00,290 --> 00:21:03,390
.كلا يا أمّاه، لا يمكنني إخباركِ بذلك

361
00:21:10,505 --> 00:21:12,475
.لقد أتى الراكب-
.مهلاً-

362
00:21:12,865 --> 00:21:15,255
.لقد أُلتقطت هذه الصورة في يوليو 1970

363
00:21:15,285 --> 00:21:17,125
إنّهُ نفس الشهر الذي قلتَ فيه أنّكَ رأيت والدي

364
00:21:17,155 --> 00:21:18,855
.يقتل المواطنين

365
00:21:18,895 --> 00:21:21,025
لقد حدثت حادثتي في الليلة التي عدتُ

366
00:21:21,065 --> 00:21:22,065
.فيها من تلك المهمّة

367
00:21:23,095 --> 00:21:25,205
لم يكن الأمر مثيرًا للإزعاج حسب ما رأيتهُ

368
00:21:25,235 --> 00:21:29,035
.بمغادرة مبتسمًا في تلك الصورة

369
00:21:29,075 --> 00:21:31,205
.لقد ابتسمتُ لأن والدكَ قد أرسلني للديار

370
00:21:39,225 --> 00:21:41,785
حقًّا؟
.شكرًا على إنتظاركم ليّ، يا رفاق

371
00:21:41,825 --> 00:21:43,925
.لقد أخذت وقتًا طويلاً-
.بحقّك، الآن-

372
00:21:43,965 --> 00:21:45,925
.اخرس
.تفضّل

373
00:21:45,965 --> 00:21:47,895
أين قارورة الويسكي خاصتي؟

374
00:21:50,835 --> 00:21:52,135
هلّا تطوّع أحدكم في مشاركتي لكم؟

375
00:21:52,175 --> 00:21:54,075
.حتمًا، أيّها الرقيب
.اسحب كرسي

376
00:22:01,855 --> 00:22:03,285
تبدو كئيبًا قليلاً

377
00:22:03,325 --> 00:22:06,085
.بالنسبة لشخص نجى من مهمّة إنتحاريّة

378
00:22:14,165 --> 00:22:17,775
هل نسيت ما دخلت فيهِ، يا (رامون)؟

379
00:22:17,805 --> 00:22:20,775
ماذا؟

380
00:22:20,815 --> 00:22:22,845
هذه الوحدة مسؤولة عن إطاحة

381
00:22:22,885 --> 00:22:24,945
.بأيّ شخص يهدّد بمجهود الحرب

382
00:22:24,985 --> 00:22:27,385
.الأضرار الجانبيّة لا يمكن تجنّبها

383
00:22:27,425 --> 00:22:30,125
أضرار جانبيّة؟

384
00:22:30,155 --> 00:22:33,225
.مهلاً
.فلتنظر إليّ

385
00:22:33,265 --> 00:22:34,895
.فلتنظر إليّ، تبّا لكَ

386
00:22:36,935 --> 00:22:41,775
لن يروق لكَ ذلك، لكن هُناك
مخرجان من هذا الأمر

387
00:22:43,075 --> 00:22:45,875
واحد منهما هو العودة كجثّة هامدة

388
00:22:45,915 --> 00:22:48,145
.الثاني هو أن تتمالك نفسكَ

389
00:22:53,895 --> 00:22:55,325
.اختر بعناية

390
00:23:01,065 --> 00:23:03,805
<i>.عرفتُ أن (إيرل) كان مُحقًّا</i>

391
00:23:03,835 --> 00:23:05,905
.اتخذتُ موقفًا

392
00:23:07,075 --> 00:23:09,345
<i>.لأخرج نفسي من الأمر</i>

393
00:23:21,165 --> 00:23:23,065
<i>...لقد تصرّف والدك بشكل مفاجىء-
!آه-</i>

394
00:23:23,095 --> 00:23:25,195
<i>.وجعل الأمر يبدو أنّها حادثة</i>

395
00:23:25,235 --> 00:23:27,035
<i>بعدها وقّع على الأوراق</i>

396
00:23:27,065 --> 00:23:29,975
<i>.وقال أنّي أُصبت خلال مهمّة</i>

397
00:23:30,005 --> 00:23:34,015
<i>في المقابل، ابتسمتُ لأجل الصورة</i>

398
00:23:34,045 --> 00:23:36,915
.في اليوم التالي، إلتزمتُ بالصمت

399
00:23:38,955 --> 00:23:41,225
بعد سنوات، عرفتُ أن مهمّتنا

400
00:23:41,255 --> 00:23:44,225
.في "كامبوديا" لم تكن بشأن الحرب

401
00:23:44,265 --> 00:23:48,365
لقد كان اللواء مهرّب مخدّرات لا يشارك روتينهُ أبدًا

402
00:23:48,395 --> 00:23:51,135
.تلك المرأة التي قتلناها كانت عاهرة

403
00:23:51,165 --> 00:23:52,965
.هذا هراء-
...يا (بوب لي)-

404
00:23:53,005 --> 00:23:54,305
كلّا، يستحال أن يقبل والدي

405
00:23:54,345 --> 00:23:57,305
.بهذه الأفعال الجبينة-
أفعال جبينة؟-

406
00:23:57,345 --> 00:23:59,915
إطلاق النّار على نفسي كان أشجع أمرٍ فعلتهُ

407
00:23:59,945 --> 00:24:01,515
.أثناء الحرب

408
00:24:01,555 --> 00:24:06,355
.أخبرني والدك بذلك أيضًا عندما اتّصل بي بعد سنوات

409
00:24:06,395 --> 00:24:07,955
اتّصل بكَ؟

410
00:24:07,995 --> 00:24:10,025
.بعد أسابيع قليلة قبل أن يموت

411
00:24:10,065 --> 00:24:12,525
.لقد قال أنّهُ يريد كشف أمر (أطلس)

412
00:24:12,565 --> 00:24:15,035
حسنًا، أقال لِمَاذا كان مستعدًّا لتصحيح الأمور؟

413
00:24:15,065 --> 00:24:18,105
.كلّا، لقد قُتل قبل أن نتقابل

414
00:24:18,135 --> 00:24:21,075
ما الذي تعرفهُ بشأن (أطلس) الآن؟

415
00:24:21,115 --> 00:24:23,245
.لا شيء

416
00:24:24,515 --> 00:24:27,285
.لكن هُناك شخص آخر يمكنك التحدّث معهُ

417
00:24:29,255 --> 00:24:31,455
.(كاثرين مايفيلد)

418
00:24:31,495 --> 00:24:33,555
"بعد حرب "فيتنام
أصبحت

419
00:24:33,595 --> 00:24:38,965
برتبة لواء في "وزارة الدفاع الأمريكيّة" إلاّ أنّها
استقالت بشكل مفاجىء

420
00:24:39,005 --> 00:24:41,235
.قبل سنوات مضت-
أين هي الآن؟-

421
00:24:41,275 --> 00:24:43,935
آخر ما سمعتهُ

422
00:24:43,975 --> 00:24:46,275
.أنّها دخلت لـمستشفى الأمراض النفسيّة في شمال المدينة

423
00:24:46,315 --> 00:24:48,015
إذًا، فهي مجنونة؟

424
00:24:49,045 --> 00:24:50,345
.ليس ضرورياً

425
00:24:50,385 --> 00:24:52,085
حسنًا، بأيّ طريقة ما
.علينا التحدّث معها

426
00:24:52,115 --> 00:24:55,455
.من الأحبذ أن تختفوا

427
00:24:55,495 --> 00:24:57,995
.لا طائل من الهروب
.فبحوزتنا شيئًا يمتلكهُ (أطلس)

428
00:24:58,025 --> 00:24:59,225
.لن يتوقّفوا عن القدوم إلينا

429
00:24:59,265 --> 00:25:02,535
...نصيحتيّ
.أعدوهُ لهم

430
00:25:02,565 --> 00:25:06,335
.أو أهربوا لأبعد مكان مُمكن

431
00:25:06,375 --> 00:25:09,605
كلّما نبشتم في الأمر أكثر
كلّما عانيتم أكثر

432
00:25:26,365 --> 00:25:28,495
.إن السيارة نظيفة

433
00:25:28,535 --> 00:25:31,505
.لن يكون هُناك مشكلة في الذهاب لوجهتكم

434
00:25:31,535 --> 00:25:33,235
دومًا ما اعتقدتُ أن مهرّبي المخدّرات

435
00:25:33,275 --> 00:25:35,275
.يفضّلون سيّارات خاطفة للأبصار

436
00:25:35,315 --> 00:25:38,045
.هذا لو أرادوا أن يلقى القبض عليهم

437
00:25:39,585 --> 00:25:42,225
هل يجول شيء في ذهنك، يا بُني؟

438
00:25:43,425 --> 00:25:45,285
"لقد غادرت كتيبة "العنقاء
لكن والدي بقى

439
00:25:45,325 --> 00:25:47,525
.على الأغلب استمّر بفعل أمور شنيعة

440
00:25:47,565 --> 00:25:50,165
.إنّي أتساءل لماذا فحسب

441
00:25:51,195 --> 00:25:53,135
.لقد أحبّ والدك دولتهُ

442
00:25:53,165 --> 00:25:56,275
وكمثل العديد من الرجال
.لقد خرج عن دربهِ

443
00:25:56,305 --> 00:25:58,405
في الحقيقة، عليك أن تفرح

444
00:25:58,445 --> 00:26:00,545
.لأنّهُ أراد تصحيح الأمر في نهاية المطاف

445
00:26:00,575 --> 00:26:04,615
.فقط...لم تتاح لهُ الفرصة وحسب

446
00:26:24,545 --> 00:26:26,475
.مرحبًا-
.مرحبًا-

447
00:26:26,515 --> 00:26:28,445
.سأتجه للمدينة

448
00:26:28,485 --> 00:26:30,185
هل تحتاجين لشيء ما؟-
.كلا، لا بأس-

449
00:26:30,225 --> 00:26:31,425
.شكرًا لكِ

450
00:26:32,655 --> 00:26:36,195
.مُدهش، إن (بوب لي) يحرز تقدمًا كبيرًا

451
00:26:36,225 --> 00:26:38,465
أجل، حسنًا، إنّهُ يعتقد
أن بوسعهِ فعل أيّ شيء

452
00:26:38,495 --> 00:26:40,595
.هذا الأمر ليس بالجديد، يا (جولي)

453
00:26:40,635 --> 00:26:43,365
كما تعرفين، لقد تذكّرت بأنّكِ قلتِ

454
00:26:43,405 --> 00:26:45,375
.بأنّكِ معجبة بطبيعة هذه عندما تقابلتما لأول مرّة

455
00:26:46,375 --> 00:26:48,245
.أجل، هذا صحيح

456
00:26:49,375 --> 00:26:52,245
.أعتقدُ أنّي فكّرت بهذا طوال هذا الوقت

457
00:26:52,285 --> 00:26:54,385
كما تعرفين، كنّا سنتحدى العالم معًا

458
00:26:54,425 --> 00:26:57,425
.بدلاً من فعلهِ لهذا الأمر بمفردهِ

459
00:26:57,455 --> 00:27:00,225
خطئي أنّي كنتُ آملُ وأتمنّى

460
00:27:00,265 --> 00:27:02,635
.بدلاً من جعل ذلك الأمر يحدث

461
00:27:03,435 --> 00:27:05,495
لكنّي عرفتُ أن (ريد باما)

462
00:27:05,535 --> 00:27:07,305
.قد أرسل هذه الرسالة اليوم

463
00:27:07,335 --> 00:27:10,605
.أجل، وجعلتهُ يفسّرها ليّ

464
00:27:10,645 --> 00:27:12,475
.لكنهُ أظهر القليل من نواياه فحسب

465
00:27:12,515 --> 00:27:15,315
مربّي المواشي؟
كيف استطاع أن يوفّق في كلّ هذا؟

466
00:27:15,345 --> 00:27:17,515
أجل، إنّهُ الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة

467
00:27:17,555 --> 00:27:19,215
.بشأن مقتل والد (بوب لي)

468
00:27:21,525 --> 00:27:23,425
.مرحبًا، يا (ريبيكا)-
.مرحبًا-

469
00:28:41,365 --> 00:28:42,335
.لا ترد
.يمكن أن تكون (أطلس)

470
00:28:42,365 --> 00:28:43,565
مرحبًا؟

471
00:28:43,605 --> 00:28:44,865
.مهلاً، إنّي أحاول الإتّصال بـ(نادين)

472
00:28:44,905 --> 00:28:47,275
لِمَ لا تستجيب؟-
.إنّهُ (بوب لي)-

473
00:28:47,305 --> 00:28:50,875
"أجل، لن ترد لأنّها في "تيتان

474
00:28:50,915 --> 00:28:53,585
أين تكون جميع المباني ذات إتّصالات إلكترونيّة

475
00:28:53,615 --> 00:28:55,345
هل أرسلتها لمفردها؟

476
00:28:55,385 --> 00:28:57,355
.لم يرسلها أحد
.إن (نادين) المسؤولة

477
00:28:57,385 --> 00:28:58,785
حسنًا، ارسلوا لنا موقعكم

478
00:28:58,825 --> 00:29:00,325
.وسنكون هُناك عما قريب

479
00:29:30,295 --> 00:29:32,625
عندما قُتل (إيرل) أنذاك

480
00:29:32,665 --> 00:29:34,595
كان (ريد باما) يمتلك مذبحتان

481
00:29:34,635 --> 00:29:36,395
.بـمواشي على مساحة مائة فدان

482
00:29:36,435 --> 00:29:39,635
.فلقد كان مجرّد...رجل عديم الجدوى

483
00:29:39,675 --> 00:29:43,335
لذا كيف استخدم (ريد) تأثيرهُ بعد مقتل (إيرل)؟

484
00:29:43,375 --> 00:29:45,645
.لا أعتقد أن (ريد) كان في قلب الأمر

485
00:29:45,675 --> 00:29:47,875
حسنًا، لو كان الأمر كذلك
كيف تربطين (ريد)

486
00:29:47,915 --> 00:29:49,945
بجريمة القتل؟-
.حسنًا، من خلال (جيمي بول)-

487
00:29:49,985 --> 00:29:52,825
أنصت، لا أعتقد أن (جيمي) قد هرب من عمل السجن

488
00:29:52,855 --> 00:29:54,285
.تجاه مذبحة (باما) لمفردهِ

489
00:29:54,325 --> 00:29:56,825
.أعتقد أن (ريد) قد ساعدهُ في الهروب

490
00:29:56,865 --> 00:29:57,995
.إنّهُ لإفتراض

491
00:29:58,935 --> 00:30:00,365
.حسنًا

492
00:30:00,395 --> 00:30:03,435
.تريد الحقائق-
.أريدها-

493
00:30:03,475 --> 00:30:06,835
ثلاثة أشهر بعد موت (إيرل)
تلقى (ريد) صفقة مثيرة

494
00:30:06,875 --> 00:30:09,305
.لأرض من الحكومة مساحتها ألفين فدان

495
00:30:09,345 --> 00:30:10,845
خلال عام، عُيّن

496
00:30:10,885 --> 00:30:12,715
وكيل للوزارة في قسم الفلاحة

497
00:30:12,745 --> 00:30:15,355
.على الرغم من كونه غير مؤهّل للعمل

498
00:30:16,055 --> 00:30:17,685
.حقائق ضعيفة

499
00:30:18,025 --> 00:30:19,895
.لكنّها مثيرة للإهتمام

500
00:30:19,925 --> 00:30:21,695
لأي مدى تنوين الاستمرار في هذا؟

501
00:30:21,725 --> 00:30:23,725
.لأبعد ما يُمكن

502
00:30:25,405 --> 00:30:26,435
.صباح الخير

503
00:30:29,435 --> 00:30:32,075
.لا أعتقد أنّي رأيتك في الأرجاء

504
00:30:32,115 --> 00:30:33,445
.إنّهُ أوّل يوم لي

505
00:30:44,095 --> 00:30:45,425
.سُحقًا

506
00:30:53,435 --> 00:30:56,375
مهلاً، كيف هو الوضع؟-
.لقد كُشفت (نادين)-

507
00:30:56,405 --> 00:30:57,945
.إنّها تحتاج للمساعدة للخروج من هذا

508
00:30:57,975 --> 00:30:59,445
إضافة إلى دخول رجال من الشرطة الذين لا يبدون

509
00:30:59,475 --> 00:31:01,115
.أنّهم من قسم الشرطة

510
00:31:01,145 --> 00:31:03,385
ألديكِ هاتف غير مُراقب؟

511
00:31:06,825 --> 00:31:08,755
الرقم 911، ما الوضع الطارىء؟-
هُناك قنبلة داخل-

512
00:31:08,795 --> 00:31:10,055
." مقرّ إتحاد " تيتان

513
00:31:10,095 --> 00:31:12,425
.إنّها على وشك الانفجار

514
00:31:24,485 --> 00:31:26,715
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا

515
00:31:26,755 --> 00:31:28,885
.لأقرب مخرجٍ

516
00:31:31,055 --> 00:31:34,895
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا لأقرب مخرجٍ

517
00:31:34,925 --> 00:31:36,195
.مهلاً، مهلاً، إنّي من الآمن القومي

518
00:31:36,235 --> 00:31:37,935
.عليكم بمغادرة البناية فورًا

519
00:31:37,965 --> 00:31:39,095
.يا سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هُنا-
.هُناك قنبلة-

520
00:31:39,135 --> 00:31:40,535
هل تسمعني؟
هُناك قنبلة

521
00:31:40,565 --> 00:31:42,065
.في هذه البناية-
..لا أكترث-

522
00:31:42,105 --> 00:31:43,435
.لقد تم تأكيد الأمر
.علينا إخلاء المكان

523
00:31:43,475 --> 00:31:44,835
أتسمعون ذلك؟

524
00:31:44,875 --> 00:31:46,205
!يا ناس، هُناك قنبلة في هذه البناية

525
00:31:46,245 --> 00:31:48,815
!يمكن أن تنفجر في أيّ لحظة
!لنتحرّك، لنتحرك

526
00:31:48,845 --> 00:31:49,985
.جميعكم، من هُنا، من هُنا
.هيّا

527
00:32:00,135 --> 00:32:01,995
.حتّى الثلاثة، سنتجه لـلدرج الشمالي

528
00:32:02,035 --> 00:32:05,035
.عُلم-
.تنحوا جانبًا-

529
00:32:05,075 --> 00:32:06,565
.هيّا
.تحرّكوا

530
00:32:09,545 --> 00:32:10,875
!مهلاً، انتظر

531
00:32:32,075 --> 00:32:33,905
.يا سيّدي، عليك إخلاء المكان فورًا

532
00:32:33,945 --> 00:32:35,645
.لقد تركتُ مفاتيحي في المكتب
.علي أخذها

533
00:32:35,675 --> 00:32:37,015
.كلا، لا يمكنني السماح لكَ بفعل هذا، يا سيّدي

534
00:32:37,045 --> 00:32:38,215
."أنت تحمل "ماكسيم 9

535
00:32:38,245 --> 00:32:39,215
..أهذه إجراءات رسميّة

536
00:32:46,055 --> 00:32:48,125
.امشطوا الطابق السابع
فهي لم تغادر البناية

537
00:32:55,575 --> 00:32:57,105
على الأقل، أخذت السلطات تهديد القنبلة

538
00:32:57,145 --> 00:32:58,575
.على محمل الجدّية

539
00:32:58,605 --> 00:32:59,975
.سيكون الأمر مُزعجًا لو لم يفعلوا ذلك

540
00:33:05,715 --> 00:33:08,085
.ما كان يجدر بي سماح لـ (بوب لي) بتركي هُنا

541
00:33:08,125 --> 00:33:10,155
.لستِ أوّل شخص من فعل لهُ هذا

542
00:33:10,195 --> 00:33:13,265
.من مواهبهِ أن يلعب دور البطل

543
00:33:14,895 --> 00:33:16,195
والآن ماذا؟

544
00:33:16,235 --> 00:33:18,135
كيف سيستجيب (أطلس) لهذا؟

545
00:33:18,175 --> 00:33:20,005
سيرسلون العديد من المغتالين

546
00:33:20,035 --> 00:33:21,905
ويحرّكون أيُّ عامل راقدٍ

547
00:33:21,945 --> 00:33:23,275
كان يعملُ في (تيتان)
ويرسلون فريق إستخراج

548
00:33:23,315 --> 00:33:25,015
.عندما ينتهي الأمر

549
00:33:25,045 --> 00:33:26,245
إذًا في مكان ما هُنا
لديهم أناس ينتظرون

550
00:33:26,285 --> 00:33:28,115
لأخذهم؟-
أجل-

551
00:33:28,155 --> 00:33:31,115
.لنعثر عليهم-
.انزل-

552
00:33:31,155 --> 00:33:33,155
لو هربت (نادين)
فإنّها ستحتاج لتوصيلة في أسرع وقتٍ

553
00:33:33,195 --> 00:33:34,185
.أجل، حسنًا

554
00:34:30,135 --> 00:34:32,205
.إنّي  أطارد الهدف على الطابق السادس

555
00:34:32,235 --> 00:34:35,005
.<i>لينتقل جميع العملاء على الطابق السادس<i></i>

556
00:34:35,045 --> 00:34:38,075
.يسمح لكَ القضاء على الهدف فور الرؤية

557
00:34:49,615 --> 00:34:52,455
.إنّها المرّة الخامسة التي تدور فيها سيارة الشرطة هذه

558
00:34:53,555 --> 00:34:55,125
.معكِ الحق

559
00:34:55,155 --> 00:34:57,965
.وإلّا سنبدأ بـشن حرب مع الشرطة الشرعيّة

560
00:34:57,995 --> 00:35:00,265
لِمَ ستقوم شرطة شرعيّة بالإحاطة

561
00:35:00,305 --> 00:35:01,905
بـالمحيط الآمني؟

562
00:35:03,035 --> 00:35:04,575
.سأتحرّك

563
00:35:13,185 --> 00:35:14,585
!مهلاً

564
00:36:33,625 --> 00:36:36,035
<i>.تم رؤية شرطة العاصمة
.ليتراجع جميع العملاء</i>

565
00:36:41,235 --> 00:36:43,005
.إنّي أستسلم
.لستُ مسلحة

566
00:36:43,045 --> 00:36:44,645
.حسنًا، ارفعي يديك في الهواء

567
00:36:47,015 --> 00:36:49,985
.ببطىء-
.إنّي لستُ مسلحة، إنّي أستسلم

568
00:36:50,015 --> 00:36:51,315
.حسنًا، توقّفي

569
00:37:01,065 --> 00:37:03,695
عندما غادرتما
.ظهر المزيد من الشرطة

570
00:37:03,735 --> 00:37:05,605
كيف هربت (نادين) من هذا؟

571
00:37:07,345 --> 00:37:09,175
.لم تفلت

572
00:37:24,085 --> 00:37:25,515
.السيّدة (سواغر)

573
00:37:26,985 --> 00:37:28,885
بعد التفكير بالأمر

574
00:37:28,925 --> 00:37:31,825
يودُ إبني أن يعتذر

575
00:37:31,855 --> 00:37:33,895
.عن أسلوبهِ معكِ سابقًا

576
00:37:35,095 --> 00:37:36,535
يا (جينيور)؟

577
00:37:38,535 --> 00:37:41,805
آسفة لأنّي لعنتكِ وأهنتكِ

578
00:37:41,835 --> 00:37:43,835
.يا السيّدة (سواغر)

579
00:37:43,875 --> 00:37:46,215
.في الحقيقة، أعتقدُ أن لديك إبتسامة جميلة

580
00:37:48,145 --> 00:37:49,515
.شكرًا لكَ

581
00:37:55,555 --> 00:37:58,025
.آملُ أن تتقبّلي إعتذاري أيضاً

582
00:37:58,065 --> 00:38:00,495
.كان يجدر بهِ تربيتهُ بشكل جيّد

583
00:38:00,535 --> 00:38:02,535
.حسنًا، قبلتُ إعتذارك

584
00:38:04,165 --> 00:38:06,035
بالأخص عندما اعتقدتُ أنّكَ هُنا لتحدّثني

585
00:38:06,075 --> 00:38:07,935
عن إدعاء بالموت الذي قدمهُ (سام)

586
00:38:07,975 --> 00:38:09,905
.ضدّك اليوم

587
00:38:10,615 --> 00:38:13,615
لستُ خبيرًا في إضاعة
(الوقت يا السيّدة (سواغر

588
00:38:13,645 --> 00:38:17,085
وبالحكم عن طبيعة زوجكِ الأنانيّة

589
00:38:17,115 --> 00:38:20,085
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكنني التحدّث مع (سواغر)

590
00:38:22,195 --> 00:38:25,265
...إنّي هُنا للتحدّث مع (سام)

591
00:38:25,295 --> 00:38:28,095
.لنتحدّث رجلاً لرجل-
.حسنًا، لقد خرج (سام)-

592
00:38:28,135 --> 00:38:30,005
.يمكنني رؤية ذلك

593
00:38:30,035 --> 00:38:33,575
ويبدو ليّ أن الإشاعات التي تتحدّث
عن إغلاق (سام) للمحل

594
00:38:33,605 --> 00:38:37,515
.يمكن أن تكون حقيقيّة-
.أجل، إنّهُ على وشك التقاعد-

595
00:38:37,545 --> 00:38:41,585
هذا جيّد بالنسبة لهُ
.فهو يستحق إستراحة

596
00:38:41,615 --> 00:38:44,255
يبدو ليّ من الغريب أن يتكفّل بقضيّة جديدة

597
00:38:44,295 --> 00:38:46,155
.على وشك أن تُغلق

598
00:38:46,195 --> 00:38:49,225
.حسنًا، عادة ما لدى (سام) ميولاً لأخذ القضايا المشوّقة

599
00:38:49,265 --> 00:38:51,895
.لربّما يريد الخروج بالفوز

600
00:38:53,365 --> 00:38:56,075
حسنًا، أعتقدُ أنّكِ ستواجهين الصعوبة

601
00:38:56,105 --> 00:38:59,605
.بإيجاد دليل لـدعم به إدعائكِ بعد ثلاثين سنة

602
00:39:01,945 --> 00:39:04,045
.رغم ذلك ها أنتَ هُنا

603
00:39:04,085 --> 00:39:06,515
.وهذا يجعلني أتساءل

604
00:39:06,555 --> 00:39:09,655
.لربّما ستتسأل هيئة المحلفين أيضًا

605
00:39:14,165 --> 00:39:18,305
ليكن في علمكِ بأنّكِ لو أمضيتِ
في هذه المسألة

606
00:39:18,335 --> 00:39:21,275
فإنّي لا أنوي الفوز وحسب

607
00:39:21,305 --> 00:39:24,975
فإنّي أنوي جعل جميع المتورطين متأسّفين

608
00:39:25,015 --> 00:39:26,645
.على إزعاجهم

609
00:39:29,055 --> 00:39:31,615
.فلتخبري (سام) بأنّي قدمتِ متمنيًّا لهُ التوفيق

610
00:39:31,655 --> 00:39:36,555
فلا يصل الكثير من النّاس
.في هذه الحياة إلى التقاعد

611
00:39:36,595 --> 00:39:39,635
.يجدر بهِ أن يعتبر نفسهِ من المحظوظين

612
00:39:42,035 --> 00:39:43,235
.حسنًا، لنفكّر بالأمر

613
00:39:43,275 --> 00:39:44,735
حسنًا، لو أُلقى القبض عليها
من قبل الشرطة الشرعيّة

614
00:39:44,775 --> 00:39:46,575
.فعلى الأغلب أنّها هُنا  في الحجز المركزي

615
00:39:46,605 --> 00:39:49,145
لو لم تكن هُنا
فهي ميّتة لا محالة

616
00:39:49,175 --> 00:39:51,345
لنفترض أنّها على قيد الحياة
وأنّهُ علينا إيجاد طريقة

617
00:39:51,385 --> 00:39:53,245
.لإخراجها من هُناك

618
00:39:53,285 --> 00:39:55,215
إذًا...هل سنداهم على مركز الشرطة الآن؟

619
00:39:55,255 --> 00:39:58,025
.لسنا نحن، يا (هاريس)-
.هذا ضرب من الجنون-

620
00:39:58,055 --> 00:39:59,995
.كل ما علينا فعلهُ هو إرجاع (نادين)

621
00:40:00,025 --> 00:40:01,395
.عندها يمكنها أن تخبرنا ما يوجد على البطاقة

622
00:40:01,425 --> 00:40:03,625
.أخشى أن هذه المناقشة برمّتها عديمة الجدوى، يا رفاق

623
00:40:03,665 --> 00:40:05,335
أقصدُ، أن الشرطة المركزية أكثرُ آمنًا

624
00:40:05,365 --> 00:40:07,365
.من وزارة الدفاع-
.إنّها مُحقة-

625
00:40:07,405 --> 00:40:10,035
بعد ضربة سبتمبر
مباني الحكومة

626
00:40:10,075 --> 00:40:11,745
.قد طوّرت من آمنها

627
00:40:11,775 --> 00:40:13,405
.فستكون بحاجة لدبابة للدخول إلى هُناك

628
00:40:13,445 --> 00:40:15,015
لو لم نستطع الدخول
.فلا يمكن ل(أطلس) الدخول أيضاً

629
00:40:15,045 --> 00:40:17,245
.لا توجد هويّة رسمية لا يمكن لـ (أطلس) تزويرها

630
00:40:17,285 --> 00:40:20,015
.كلي اليقين أنّهم في الداخل بالفعل

631
00:40:20,055 --> 00:40:21,625
.لننتظر ونرى لو قاموا بنقلها

632
00:40:21,655 --> 00:40:23,695
ماذا لو نقلوها بالفعل؟

633
00:40:29,805 --> 00:40:31,465
.قفي-
.ستُنقلين

634
00:40:31,505 --> 00:40:34,075
أنتقل إلى أين؟-
.ضعي يديكِ على الحديد-

635
00:40:34,105 --> 00:40:35,235
.أريد محامي

636
00:40:35,275 --> 00:40:38,475
.سجين ليس مطاوعًا
!الآن

637
00:40:45,125 --> 00:40:48,085
مهلاً، إنّي من وكالة التحقيقات الفيدراليّة
ولا أفهم

638
00:40:48,125 --> 00:40:49,155
ما الذي يجري هُنا

639
00:41:01,080 --> 00:41:07,680
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

