﻿1
00:00:06,015 --> 00:00:08,159
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((في الحلقات السابقة من ((الرّامي" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ظننتك هُنا -

2
00:00:08,195 --> 00:00:11,467
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لتغيّر رأيي بشأن دعوى القتل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الجائر الّتي قدّمها (سام) ضدّك اليوم

3
00:00:11,503 --> 00:00:13,214
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّه سيُصعب عليكما أنْ تأتيا

4
00:00:13,250 --> 00:00:17,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بأيّ دليل يدعم دعواكما بعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مضيّ أكثر من 30 سنة

5
00:00:17,236 --> 00:00:20,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ومع هذا، ها أنت هُنا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فقدومك يجعلني أتسآءَل عن السبب

6
00:00:20,477 --> 00:00:22,277
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أأنت (غوتييرز)؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سررت برؤيتك -

7
00:00:22,313 --> 00:00:24,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد خدمت مع أبي (إيرل سواغر"

8
00:00:24,282 --> 00:00:27,017
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لهذا أنا مُختبئ منذُ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اغتيال (إيرل سواغر

9
00:00:27,053 --> 00:00:28,385
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">قُبيل موته بأسابيع

10
00:00:28,421 --> 00:00:29,821
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(قال أنّه يريد فضح (أطلس

11
00:00:29,857 --> 00:00:31,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا تعرف عن (أطلس) الآن؟

12
00:00:31,893 --> 00:00:33,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا شيء

13
00:00:33,496 --> 00:00:35,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ ثمّة شخص آخر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يُمكنكما التحدّث إليه

14
00:00:35,065 --> 00:00:36,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(كاثرين مايفيلد)"

15
00:00:36,633 --> 00:00:39,535
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بعد (فييتنام)، غدت مسؤولة

16
00:00:39,571 --> 00:00:41,337
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(في (وزارة الدفاع الأمريكيّة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين هي؟ -

17
00:00:41,373 --> 00:00:43,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد أُدخلت مشفى نفسي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في شمال الولاية

18
00:00:43,376 --> 00:00:45,844
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أجُنّت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس بالضرورة -

19
00:00:45,880 --> 00:00:47,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد سرقتِ شيء من الخزنة

20
00:00:47,716 --> 00:00:49,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بطاقة تشفير يُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اسم (صندوق الإله

21
00:00:49,786 --> 00:00:51,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما دام (ريد باما) يرغبها"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فإنّ (أطلس) ترغبها

22
00:00:51,756 --> 00:00:53,823
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سأُخبركِ بالمكان والزمان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حيث ستحضرين البطاقة

23
00:00:53,859 --> 00:01:00,498
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بلّغ (ريد) عندما يدرك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حجم مازق (أطلس) أنّ يشكرني

24
00:01:00,534 --> 00:01:02,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد دسّتها معي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما هذه البطاقة؟ -

25
00:01:02,938 --> 00:01:04,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّه مفتاح تشفير"

26
00:01:04,640 --> 00:01:06,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لشبكة اتّصالات حكوميّة"

27
00:01:06,443 --> 00:01:07,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ لا بُد من ولوج"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نظام (تايتن) الداخلي

28
00:01:07,945 --> 00:01:10,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لمعرفة أيّ واحدة" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّ (نادين) في ورطة" -

29
00:01:10,348 --> 00:01:11,547
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتحتاج مساعدة للخروج"

30
00:01:11,583 --> 00:01:12,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنتم!، ثمّة قُنبلة في هذا المبنى

31
00:01:12,886 --> 00:01:14,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!وقد تنفجر في أيّ لحظة

32
00:01:14,822 --> 00:01:16,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كيف ستستجيب (أطلس) لهذا؟"

33
00:01:16,925 --> 00:01:19,525
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سيُنشّطون أيّ عميل خامل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كان يعمل

34
00:01:19,561 --> 00:01:21,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في (تايتن) منذُ البداية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ويرسلون فريق إخلاء

35
00:01:21,497 --> 00:01:23,598
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عندما ينتهي من عمله"

36
00:01:23,634 --> 00:01:25,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كيف سينتهي هذا بما"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تُحمد عقباه لـ (نادين)؟

37
00:01:25,436 --> 00:01:26,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أستسلم، أنا لست مسلّحة"

38
00:01:45,966 --> 00:01:48,700
لقد أشرقت الشمس، ينبغي
أنْ نذهب

39
00:01:48,736 --> 00:01:50,570
أين نذهب؟
لقد نقلوها

40
00:01:50,606 --> 00:01:51,805
وقد تكون بأيّ مكان الآن

41
00:01:51,841 --> 00:01:53,474
لنْ نترك أحد خلفنا

42
00:01:57,649 --> 00:01:59,583
أنت تعرف أنّه تمّ ابتكار
هذا الهراء عندما كُنّا

43
00:01:59,619 --> 00:02:01,485
في صفّ نطلق على
الجنود البريطانيّين في الحقل

44
00:02:03,959 --> 00:02:05,524
(إنّ هذا عالم جديد، يا (سواغر

45
00:02:05,560 --> 00:02:07,594
حرب جديدة حيث العدوّ خفي

46
00:02:07,630 --> 00:02:09,864
والأشخاص لا يلقوا حتفهم
بل يختفون

47
00:02:13,873 --> 00:02:16,774
إنْ كانت (نادين) لدى
أطلس)، فقد انتهى أمرها)

48
00:02:16,810 --> 00:02:18,442
نحن لسنا متأكّدين أنهم اختطفوها

49
00:02:18,478 --> 00:02:19,611
علينا أنْ نحاول إيجادها

50
00:02:27,225 --> 00:02:28,860
(نادين)

51
00:02:30,796 --> 00:02:32,196
سررت برؤيتكم جميعًا، أيضًا

52
00:02:34,521 --> 00:02:36,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبل أربع ساعات"

53
00:02:50,524 --> 00:02:52,427
من أنتِ؟

54
00:02:58,836 --> 00:03:01,238
أتودّين أنْ نلعب لعبة الحروف؟

55
00:03:01,274 --> 00:03:03,540
أمرّ بالأحرف الأبجديّة
وتدقّي المقود بمجرّد أنْ أذكر

56
00:03:03,576 --> 00:03:06,647
أوّل ثلاثة أحرف من الوكالة
الّتي تعملين لديها

57
00:03:08,083 --> 00:03:09,917
استمرّي بالتصرّف بهدوء
(يا (ميمفس

58
00:03:09,953 --> 00:03:11,753
فأنا أعرف أنّ هذه طبيعتكِ

59
00:03:19,866 --> 00:03:22,734
لست هُنا لأقتلكِ

60
00:03:22,770 --> 00:03:25,538
أنتِ متأنّقة للغاية لتعملي مع
المخابرات الأمريكيّة

61
00:03:25,574 --> 00:03:28,910
وهندامكِ ليس سيء كفاية
لتعملي مع إدارة مكافحة المخدّرات

62
00:03:28,946 --> 00:03:30,880
ولستِ مع المباحث الفيدراليّة
فأنا أدرى بذلك

63
00:03:30,916 --> 00:03:32,615
لقد كانوا محقّين بشأنكِ

64
00:03:32,651 --> 00:03:35,053
فما تفتقري إليه من إمهال
تعوّضيه بالإصرار

65
00:03:35,089 --> 00:03:36,754
ذلك مزيح خطِر

66
00:03:36,790 --> 00:03:39,625
من هُم؟

67
00:03:39,661 --> 00:03:41,862
من الغريب أنْ تحضريني
لوحدكِ هُنا

68
00:03:41,898 --> 00:03:45,767
فليس ثمّة مجال للخطأ -
أنا لا أرتكب الأخطاء -

69
00:03:45,803 --> 00:03:48,004
هذا موقع خاص

70
00:03:48,040 --> 00:03:52,077
قريب للمكتب كفاية في
حال اتّصل الرئيس

71
00:03:52,113 --> 00:03:56,149
أنتِ من وزارة العدل
ولكنكِ مارقة

72
00:03:56,185 --> 00:03:58,052
هذا الأمر كلّه غير قانوني

73
00:03:58,088 --> 00:04:00,723
أوقفي التمثيل وأخبرني
بمَ تريدين

74
00:04:03,029 --> 00:04:05,162
(أطلس)

75
00:04:05,198 --> 00:04:06,864
لمْ أسمع بهذا الاسم قط

76
00:04:08,703 --> 00:04:11,704
لقد كُنت أسعى خلف (أطلس) لسنوات

77
00:04:11,740 --> 00:04:14,675
أستطيع أنْ أُعطيكِ مدخل
يُمكننا أنْ نعمل معًا

78
00:04:14,711 --> 00:04:17,049
دعيني أُفكّر، أنا لا أقبل

79
00:04:50,996 --> 00:04:54,966
ثلاثة وطنيّين، ذات يوم

80
00:04:55,002 --> 00:04:56,736
ربّاه، من أين أبدأ؟

81
00:04:56,772 --> 00:04:58,839
سرقة، اعتداء، واختطاف

82
00:04:58,875 --> 00:05:02,243
(دبلوماسي، بحصانة في (ألمانيا

83
00:05:02,279 --> 00:05:05,982
إنّه عمل فوضوي، إلّا أنّه
ليس هُنالك داعٍ لأخبركِ

84
00:05:06,018 --> 00:05:08,853
فقد حضرتِ نصفه

85
00:05:08,889 --> 00:05:11,657
(لقد تعقّبنا (سواغر) و(جونسن
إلى عام 2012

86
00:05:11,693 --> 00:05:12,758
(مقاطعة (هيلمند

87
00:05:12,794 --> 00:05:14,127
حيث عثروا على كومة مخدّرات

88
00:05:14,163 --> 00:05:16,197
العثور على (الهيروين) ليس جريمة -
بل بيعه كذلك -

89
00:05:16,233 --> 00:05:18,836
لقد أحرقوه -
أمتأكّدة من ذلك؟ -

90
00:05:22,942 --> 00:05:25,176
كارلوس بيريز)، مصرفي)

91
00:05:25,212 --> 00:05:27,847
قُتل من مسافة قريبة
(في (المكسيك

92
00:05:27,883 --> 00:05:31,886
هذا هُراء -
وثمّ لدينا أنتِ -

93
00:05:31,922 --> 00:05:34,690
(لقد كُنتِ مُحبّبة لـ (باتريشا غريغسون

94
00:05:34,726 --> 00:05:36,259
يبدو أنّها ظنّت أنّكِ مُميّزة

95
00:05:36,295 --> 00:05:38,027
أحبّت أنّي لعبت لعبتها

96
00:05:38,063 --> 00:05:40,265
لقد حمتكِ، أكثر ممَ تظنين

97
00:05:40,301 --> 00:05:43,870
وأعطتكِ المساحة الّتي تحتاجين
لتقومي بأنشطتكِ اللّامنهجيّة

98
00:05:43,906 --> 00:05:46,773
عدا أنّها لمْ تعد بالجوار
لتحميكِ بعد الآن

99
00:05:46,809 --> 00:05:48,476
الموت شائع لمن هم
حولكِ، أليس كذلك؟

100
00:05:51,082 --> 00:05:52,782
لقد تجاوزتِ حدودكِ

101
00:05:52,818 --> 00:05:54,986
ما زلنا نعيش تحت
(النظام، يا (ميمفس

102
00:05:55,022 --> 00:05:56,255
النظام يسري على الجميع

103
00:05:56,291 --> 00:05:57,923
ألديكِ أيّ دليل
على هذا الهراء؟

104
00:05:57,959 --> 00:06:00,894
أتعرفين، هذا لا يهم
فهذه حقيقتي

105
00:06:00,930 --> 00:06:03,265
لذا، فهي الحقيقة

106
00:06:03,301 --> 00:06:05,967
وإنْ لمْ أكُن مُهتمّة بعرضكِ؟

107
00:06:06,003 --> 00:06:09,740
بهذا الحال، راسلني من
السجن مشدّد الحراسة

108
00:06:09,776 --> 00:06:12,514
لأنّ ثمّة ما يكفي هُنا
لسجن ثلاثتكم مدى الحياة

109
00:06:14,324 --> 00:06:21,324
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((التصويت الحاسم ||</font>

110
00:06:21,449 --> 00:06:28,549
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

111
00:06:34,527 --> 00:06:37,613
صباح الخير
ماذا تفعل؟

112
00:06:37,649 --> 00:06:39,413
أخبرتك أنّي سأُساعدك
في الترتيب

113
00:06:40,885 --> 00:06:44,654
وجدت هذه في آخر
خزانة الملفّات

114
00:06:44,690 --> 00:06:46,323
انظري... انظري لهذه

115
00:06:47,895 --> 00:06:50,997
لرُبما كُنت بالـ 25
وقد تخرّجت من كليّة الحقوق توًّا

116
00:06:51,033 --> 00:06:52,399
كُنت مفعم بالنشاط

117
00:06:52,435 --> 00:06:53,801
لقد كُنت وسيم للغاية

118
00:06:53,837 --> 00:06:57,005
اللّعنة، ما زلت كذلك -
ربّاه -

119
00:06:57,041 --> 00:06:58,708
ساعديني على النهوض

120
00:06:58,744 --> 00:07:01,344
على مهلك، حسنًا؟

121
00:07:01,380 --> 00:07:03,081
أأنت بخير؟

122
00:07:03,117 --> 00:07:05,918
نعم، أنا مُتعب لا غير

123
00:07:05,954 --> 00:07:07,855
... إذًا

124
00:07:07,891 --> 00:07:10,357
ما الّذي لمْ تستطيعين
إخباري به على الهاتف؟

125
00:07:10,393 --> 00:07:12,427
(بعدما غادرت البارحة، زارني (باما

126
00:07:12,463 --> 00:07:13,763
الصغير؟

127
00:07:13,799 --> 00:07:15,397
والكبير

128
00:07:15,433 --> 00:07:18,002
قال أنّ علينا إسقاط دعوى
القتل الجائر وإلّا سيحدث أمرًا

129
00:07:18,038 --> 00:07:20,338
هل قام بالتهديد؟ -
لقد قطع كلّ هذه المسافة -

130
00:07:20,374 --> 00:07:22,509
(ليتحدّث عن موت (إيرل
بعد 30 سنة

131
00:07:22,545 --> 00:07:24,111
لقُلت أنّنا أصبنا موضع حسّاس

132
00:07:24,147 --> 00:07:26,782
ولكنْ ليس لدينا ما يُثبت
أنّ (باما) ساعد

133
00:07:26,818 --> 00:07:30,486
جيمي بول) في الهرب ذلك اليوم)

134
00:07:30,522 --> 00:07:32,823
إذًا، لا يزال لدينا عمل نقوم به

135
00:07:39,836 --> 00:07:41,736
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فيها طرق إخلاء إذًا؟"

136
00:07:41,772 --> 00:07:43,404
لكلّ شخصيّة مهمّة في العاصمة

137
00:07:43,440 --> 00:07:45,374
مجلس الشيوخ، الوزراء
والجميع

138
00:07:45,410 --> 00:07:46,876
هذا مُحال، فطرق الإخلاء تتغيّر

139
00:07:46,912 --> 00:07:48,078
وتُشفّر كلّ يوم

140
00:07:48,114 --> 00:07:49,948
نعم، هذا يقوم بفكّ التشفير

141
00:07:49,984 --> 00:07:52,517
ويعطي مواقع آنيّة للجميع
من الرئيس

142
00:07:52,553 --> 00:07:54,121
وصولًا إليه

143
00:07:54,157 --> 00:07:55,989
يعطي موقع أكثر من
... ألفين شخص

144
00:07:56,025 --> 00:07:57,792
في حال تعرّضت العاصمة لهجوم

145
00:07:57,828 --> 00:07:58,893
أفضل طريقة للقضاء
على شخص محمي

146
00:07:58,929 --> 00:08:00,429
هي أثناء تنقّله

147
00:08:00,465 --> 00:08:02,398
نعم، نُلقي قُنبلة ونقنصهم
بينما يفرّون

148
00:08:02,434 --> 00:08:03,968
السؤال هو، متى يحدث ذلك؟

149
00:08:04,004 --> 00:08:06,007
ومن الهدف؟ -
وليس لدينا شيء -

150
00:08:07,008 --> 00:08:09,008
لقد أخبرنا (غوتييرز) بشأن
امرأة اعتادت

151
00:08:09,044 --> 00:08:11,011
أنْ ترأس (أطلس) لمدّة طويلة

152
00:08:11,047 --> 00:08:12,546
(كاثرين مايفيلد)

153
00:08:12,582 --> 00:08:13,915
نعم، لقد ساعدت في إنشاء
أطلس) بأكملها)

154
00:08:13,951 --> 00:08:15,885
(في (فييتنام -
حسنًا، أين هي إذًا؟ -

155
00:08:15,921 --> 00:08:18,421
في مشفى (آرمسترونغ) النفسي

156
00:08:18,457 --> 00:08:22,427
إذًا، دليلنا الوحيد مخبول؟

157
00:08:22,463 --> 00:08:24,063
رُبما، وقد يكون هذا غطاء

158
00:08:24,099 --> 00:08:26,132
فلتذهبوا يا رفاق، عليّ
أنْ أقوم بمهمّة

159
00:08:26,168 --> 00:08:27,935
أين؟

160
00:08:27,971 --> 00:08:30,772
لقد قالت صديقتنا (مارغو) من
وزارة العدل أنّ (غريغسون) تمسك

161
00:08:30,808 --> 00:08:33,543
بأسماء وشنائع على كل أعضاء
أطلس) الكبار)

162
00:08:33,579 --> 00:08:35,479
عليّ أنْ أدخل منزل
باتريشا) وأجدها)

163
00:08:35,515 --> 00:08:36,948
إنّ منزل (غريغسون) مسرح جريمة

164
00:08:36,984 --> 00:08:38,851
ستكون (أطلس) تراقب

165
00:08:38,887 --> 00:08:40,887
ثمن حرّيتي

166
00:08:40,923 --> 00:08:42,890
... عميلة وزارة العدل هذه -
(مارغو) -

167
00:08:42,926 --> 00:08:44,859
هل أعادت إليكِ البطاقة
وسمحت لكِ

168
00:08:44,895 --> 00:08:47,863
بالخروج من هُناك؟ -
تريد أنْ تعمل معنا -

169
00:08:47,899 --> 00:08:51,502
أعتقد أنّها علامة على حُسن النيّة -
سأقود -

170
00:08:51,538 --> 00:08:52,572
سآخذ المقعد الأمامي

171
00:08:54,108 --> 00:08:56,142
ظننت أمركِ انتهى
حقًا هذه المرّة

172
00:08:56,178 --> 00:08:58,012
خطر هذا على بالي، أيضًا

173
00:08:58,048 --> 00:09:00,584
لرُبما المهمّة الانتحاريّة
ليست أفضل خطوة

174
00:09:02,254 --> 00:09:05,656
لقد بنت (مارغو) قضيّة ضدّنا

175
00:09:05,692 --> 00:09:08,626
قالت أنّ بإمكانها أنْ
تُلقي بك، وبي، و(ايزيك) بالسجن

176
00:09:08,662 --> 00:09:10,562
علامَ؟ -
على كلّ شيء -

177
00:09:10,598 --> 00:09:13,904
حدث منذُ أنْ عثرت
(وفرقة (8113) على (الهيروين

178
00:09:14,638 --> 00:09:17,172
إنّ (مارغو) بارعة في عملها

179
00:09:17,208 --> 00:09:19,509
لقد توقّفنا عن التحفظ
منذُ وقت طويل

180
00:09:19,545 --> 00:09:21,879
حتّى أنّنا نسينا كيف
سيبدو هذا من منظور قانوني

181
00:09:21,915 --> 00:09:23,915
نعم

182
00:09:23,951 --> 00:09:25,885
يسرّني أنّكِ بخير

183
00:09:25,921 --> 00:09:28,121
أنتِ لستِ وحيدة بهذا

184
00:09:28,157 --> 00:09:30,091
أعرف ذلك

185
00:09:38,305 --> 00:09:39,972
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مهلة؟"

186
00:09:40,008 --> 00:09:43,178
أنت تعرف أنّ هذا
(غير مُمكن، يا (ريد

187
00:09:44,247 --> 00:09:47,184
أيتوجّب أنْ نُخاطر بانهيار
الأمر كلّه إذًا؟

188
00:09:50,622 --> 00:09:52,658
أين وصلت مع البطاقة؟

189
00:09:53,961 --> 00:09:56,295
لقد تعقّد الأمر

190
00:09:56,331 --> 00:09:58,098
أتعرف من يملكها؟

191
00:09:58,134 --> 00:10:02,072
إنّها لدى (سواغر) ومجموعة
من البؤساء

192
00:10:03,241 --> 00:10:05,274
تبًّا

193
00:10:05,310 --> 00:10:06,909
أيعرفون ماهيّتها؟

194
00:10:06,945 --> 00:10:09,613
لقد تسلّلوا إلى (تايتن) وسجّلوا الدخول

195
00:10:09,649 --> 00:10:11,317
إذًا فهُم يعرفون

196
00:10:11,353 --> 00:10:13,719
ولكنّهم لا يعرفون الوقت
أو الهدف

197
00:10:13,755 --> 00:10:17,058
اللّعنة، ينبغي أنْ
أُعيد (هايز) للحياة حتّى

198
00:10:17,094 --> 00:10:19,627
أقتله بنفسي لإفساده الأمر كلّه

199
00:10:19,663 --> 00:10:22,032
كما كُنت أقول، علينا التريّث

200
00:10:22,068 --> 00:10:23,700
!لا يُمكننا ذلك

201
00:10:25,306 --> 00:10:31,045
اسمع، هذا ليس وكأنّك تختار
يوم جيّد لتأخذ ماشيتك للسوق

202
00:10:31,081 --> 00:10:33,048
فالتأكيد قد وُضع في
الجدول الزمني بالفعل

203
00:10:33,084 --> 00:10:34,783
سيحدث هذا لا محالة

204
00:10:34,819 --> 00:10:39,056
علينا أنْ نحرص من حدوثه
بالاتّجاه الصحيح

205
00:10:39,092 --> 00:10:41,292
قد تكون هُنالك مشكلة أُخرى

206
00:10:41,328 --> 00:10:44,300
(قد تكون أدلّة (إيرل سواغر
في الميدان، أيضًا

207
00:10:46,336 --> 00:10:48,972
اليوم يتحسّن أكثر فأكثر

208
00:10:52,811 --> 00:10:55,079
فلتركّز على البطاقة

209
00:10:55,115 --> 00:10:56,181
متى ما تخطّينا الأسبوع القادم

210
00:10:56,217 --> 00:10:59,819
لنْ تعني الأدلّة شيء

211
00:11:10,370 --> 00:11:13,205
لا بُد أنْ يطوى الأمر

212
00:11:13,241 --> 00:11:14,407
سأتكفّل بذلك

213
00:11:14,443 --> 00:11:16,109
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فلتقُم برشوته فحسب"

214
00:11:16,145 --> 00:11:20,115
دون أسئلة، أو ثرثرة
أتفهم؟

215
00:11:20,151 --> 00:11:21,383
بوضوح

216
00:11:38,310 --> 00:11:39,842
(نحنُ هنا لرؤية (كاثرين مايفيلد

217
00:11:39,878 --> 00:11:41,078
ناولاني هويتيكما

218
00:11:44,452 --> 00:11:46,719
فلتذهبا لنهاية الممر
(وسيدخلكما (أوردرليز

219
00:11:46,755 --> 00:11:48,755
ستُسرّ برؤيتكما

220
00:11:48,791 --> 00:11:50,761
فأنتما أوّل زوّارها منذُ
ثلاث سنوات

221
00:11:56,101 --> 00:11:58,135
أتعرف، اعتادت هذه المرأة
أنْ تدير العمليّات

222
00:11:58,171 --> 00:11:59,905
لوحدة (بوب) سابقًا

223
00:11:59,941 --> 00:12:01,840
لرُبما لنْ يروقك ما ستسمع منها

224
00:12:01,876 --> 00:12:03,910
أنا أتعايش مع ما حصل

225
00:12:03,946 --> 00:12:05,746
أنت لا تتعايش مع الكثير

226
00:12:15,496 --> 00:12:17,298
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أدخل رمز الوصول"

227
00:12:22,273 --> 00:12:23,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تفضّل"

228
00:12:23,874 --> 00:12:26,309
هذه (جينسين)، من مشفى
آرمسترونغ) النفسي)

229
00:12:26,345 --> 00:12:28,345
إنّ (سواغر) هُنا، ظننت أنّكم
تودّوا معرفة ذلك

230
00:12:28,381 --> 00:12:32,952
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ استلام الرسالة، ستُبعث المعلومة"

231
00:12:46,607 --> 00:12:47,942
شكرًا لك

232
00:12:54,385 --> 00:12:56,885
أأنتِ (كاثرين مايفيلد)؟

233
00:12:56,921 --> 00:12:59,523
أتيتُما أخيرًا

234
00:12:59,559 --> 00:13:01,526
لقد كتبت عدّة رسائل

235
00:13:01,562 --> 00:13:04,198
أنتما محظوظان أنّني
لمْ أمُت بالفعل

236
00:13:06,436 --> 00:13:07,835
ماذا تنتظران؟

237
00:13:07,871 --> 00:13:10,438
فتسريب الغاز في غرفتي
ليس هُنا

238
00:13:10,474 --> 00:13:14,911
أعتقد أنّكِ خلطتِ بيننا
وبين أحد آخر

239
00:13:14,947 --> 00:13:16,447
ألستما من شركة الغاز؟

240
00:13:16,483 --> 00:13:18,182
كلّا

241
00:13:20,322 --> 00:13:22,856
يا لغبائي

242
00:13:22,892 --> 00:13:25,496
إذًا، من أنتما؟

243
00:13:26,597 --> 00:13:29,566
(أنا (بوب لي سواغر

244
00:13:29,602 --> 00:13:32,604
(لقد خدمتِ مع أبي (إيرل

245
00:13:36,078 --> 00:13:39,247
للأسف، كان يُمكن أنْ
تكون هذه مثاليّة

246
00:13:39,283 --> 00:13:41,483
كلّا، نحنُ نريد التحدّث
معكِ فحسب

247
00:13:41,519 --> 00:13:43,453
لنْ نأخذ الكثير من وقتكِ

248
00:13:43,489 --> 00:13:47,494
(ما دمت هُنا، يا سيّد (سواغر
فليس هُنالك متّسع من الوقت

249
00:13:53,743 --> 00:13:56,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فلنأمل أنّ (باتريشا) تركت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لنا بعض الأدلّة

250
00:14:08,173 --> 00:14:11,107
كفّ نظرك عنّي -
آسف -

251
00:14:11,143 --> 00:14:12,345
... أنا فقط

252
00:14:14,214 --> 00:14:16,481
من أين أنتِ، يا (كارليتا)؟
هل أنتِ متزوّجة؟ أم عزباء؟

253
00:14:16,517 --> 00:14:19,118
لقد حذّرت (أطلس) من العلاقات

254
00:14:19,154 --> 00:14:23,191
نعم، ليتمّ التركيز على القضيّة

255
00:14:23,227 --> 00:14:25,528
بعض القضايا أهمّ من الهراء

256
00:14:25,564 --> 00:14:28,165
الّذي يقدّره الأشخاص يوميًا

257
00:14:28,201 --> 00:14:31,370
بعض ذلك الهراء طبيعي وصحّي

258
00:14:31,406 --> 00:14:33,208
وهو للمصلحة الذاتيّة أيضًا

259
00:14:35,044 --> 00:14:36,477
إنّ (أطلس) التزام مدى الحياة

260
00:14:36,513 --> 00:14:39,414
ولكنّه لشيء أعظم من ذواتنا

261
00:14:46,060 --> 00:14:48,594
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وبمُجرّد أنْ تهب نفسك له"

262
00:14:48,630 --> 00:14:51,131
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... فسيغدو حياتك"

263
00:14:53,137 --> 00:14:55,471
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"طالما أنت ذا نفع"

264
00:15:00,180 --> 00:15:02,080
لأنّ للذهاب في كل مهمّة جديدة

265
00:15:02,116 --> 00:15:05,251
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نتيجتين مقبولتين"

266
00:15:13,265 --> 00:15:17,168
إمّا مهمّة ناجحة... أو موتك

267
00:15:17,204 --> 00:15:19,274
ولا تتوقّف حتّى تصل إحداها

268
00:15:24,615 --> 00:15:26,284
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا هو الحال"

269
00:15:30,323 --> 00:15:33,091
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على الأقلّ، إنْ كُنت مؤمن حقيقي"

270
00:15:41,373 --> 00:15:44,243
أعتقد أنّكِ لستِ مؤمنة
حقيقيّة إذًا

271
00:15:46,580 --> 00:15:49,117
وإلّا لمَ قد تكوني هُنا؟

272
00:16:03,537 --> 00:16:06,205
هل يُمكنني مساعدتكِ؟
تفضّلي

273
00:17:16,307 --> 00:17:18,341
(تبًّا، يا (إيميلدا

274
00:17:28,324 --> 00:17:30,261
يا لموضة 2012

275
00:17:50,823 --> 00:17:52,423
... حسنًا

276
00:17:52,459 --> 00:17:54,727
إمّا أنّ عيد الميلاد
أتى مبكّرًا هذه السنة

277
00:17:54,763 --> 00:17:58,301
أم... أنّك تريد خدمة كبيرة

278
00:18:03,542 --> 00:18:06,109
بُني، أنت اتّصلت بي

279
00:18:06,145 --> 00:18:07,779
وأنا لنْ أقبل، لذا
من الأفضل أنْ تخبرني

280
00:18:07,815 --> 00:18:09,681
بمَ تريد

281
00:18:09,717 --> 00:18:12,120
نُفضّل أنْ تبقى الأمور
طيّ الكتمان

282
00:18:14,157 --> 00:18:17,493
وهذا الأمر... بشأن

283
00:18:17,529 --> 00:18:18,794
إيرل سواغر)؟)

284
00:18:18,830 --> 00:18:20,533
بين أمور أُخرى

285
00:18:23,604 --> 00:18:26,371
أتعرف من قتله؟

286
00:18:26,407 --> 00:18:27,807
كلانا يعرف أنّها
(فعلة (جيمي بول

287
00:18:27,843 --> 00:18:30,845
أنت تعرف أنّه كان هُنالك
أكثر من رامي واحد

288
00:18:30,881 --> 00:18:34,149
كلّ ما أعرفه هو أنّ
إيرل) ميّت منذُ زمن بعيد)

289
00:18:34,185 --> 00:18:35,686
ويجب أنْ يبقى الوضع كذلك

290
00:18:35,722 --> 00:18:39,557
(لا أعرف إنْ كان (بوب لي
يرى الأمر بتلك الطريقة

291
00:18:39,593 --> 00:18:43,730
إدراك أنّك لمْ تكُن
تعرف الحقيقة كلّ هذه السنوات

292
00:18:43,766 --> 00:18:45,600
ذلك... لا يتناسب مع الرجل

293
00:18:45,636 --> 00:18:51,878
عليك أنْ تتوقّف عن البحث
في الماضي بشكل نهائي، حسنًا؟

294
00:18:52,779 --> 00:18:55,181
أهذا كلّ شيء؟

295
00:19:00,523 --> 00:19:01,923
... عشرون ألف

296
00:19:01,959 --> 00:19:03,892
ونسقط دعوى القتل الجائر؟

297
00:19:03,928 --> 00:19:05,661
أهذا عرضك؟

298
00:19:05,697 --> 00:19:07,901
هذا ليس عرض

299
00:19:15,712 --> 00:19:17,912
أريد أشياء (إيرل)، كذلك

300
00:19:17,948 --> 00:19:20,616
أيّة أشياء؟ -
حاجيّاته -

301
00:19:20,652 --> 00:19:22,251
أنت تعرف

302
00:19:22,287 --> 00:19:23,920
ملفّاته؟

303
00:19:23,956 --> 00:19:27,960
(يبدو أنّه كان لدى (إيرل
أمور أراد الاعتراف بها

304
00:19:27,996 --> 00:19:31,564
عمّ تتحدّث، يا بُني؟

305
00:19:31,600 --> 00:19:35,540
اسمع، فلتأخذ مال (سواغر) فحسب

306
00:19:37,042 --> 00:19:38,745
لمَ؟

307
00:19:40,981 --> 00:19:44,550
فأنا أعرف أين كان
... ليخبرك أن تضعه

308
00:19:44,586 --> 00:19:47,287
إلّا أنّه ليس هُنالك إنفاق

309
00:19:49,059 --> 00:19:52,294
فليطيب يومك الآن

310
00:19:54,300 --> 00:19:56,000
إذًا، الأشخاص الّذين تختبئين منهم

311
00:19:56,036 --> 00:19:59,504
هل هُم نفس الأشخاص الّذين
عملتِ لديهم مع أبي، في (فييتنام)؟

312
00:19:59,540 --> 00:20:01,975
نعم، يا بُني
ولكنّني لست مختبئة

313
00:20:02,011 --> 00:20:03,844
هل اخترتِ أنْ تعيشي هُنا؟

314
00:20:03,880 --> 00:20:08,718
تمّ تشخيصي بأنّي مصابة بانفصام

315
00:20:08,754 --> 00:20:10,287
أطلس) وضعتكِ هُنا)

316
00:20:10,323 --> 00:20:11,923
لمْ تكُن لديهم الجرأة لقتلي

317
00:20:11,959 --> 00:20:13,926
ولمْ تكُن لديّ الجرأة
لأفعلها بنفسي

318
00:20:13,962 --> 00:20:15,962
لذا، هذا هو اتّفاقنا

319
00:20:15,990 --> 00:20:20,830
يتسنّى لي العيش طالما آخذ أدويتي
وألعب دور المجنونة

320
00:20:20,870 --> 00:20:22,970
تلعب دور المجنونة
أمْ هي مجنونة حقّة؟

321
00:20:25,910 --> 00:20:30,910
والنظام كان يسير بشكل معتدل
.حتّى ظهرتم أنتم

322
00:20:34,650 --> 00:20:38,890
أعتقد أنّي لن أرى
هذا الينبوع مُجدّدًا

323
00:20:40,360 --> 00:20:43,830
في الحقيقة، هذا أمرٌ
مُريح نوعًا ما

324
00:20:43,870 --> 00:20:48,070
لذا قبل أن ينتهي كلّ شيء
أخبرني يا سيّد (سواغر)

325
00:20:48,110 --> 00:20:50,040
لِمَ أنتَ هُنا؟

326
00:20:50,070 --> 00:20:54,010
لأجل والدكَ؟
أو للدولة؟

327
00:20:54,050 --> 00:20:57,620
أم أنّك تحبُ المسنّات المجانين؟

328
00:20:59,020 --> 00:21:00,620
.الخيارين الأوّل والثاني

329
00:21:03,930 --> 00:21:06,330
.لقال (إيرل) نفس الشيء

330
00:21:10,840 --> 00:21:12,640
كيف كان يبدو؟

331
00:21:12,670 --> 00:21:15,680
.وطني

332
00:21:15,710 --> 00:21:18,810
.(كما كنّا نحن في (فيتنام

333
00:21:18,850 --> 00:21:20,620
...لقد كانت

334
00:21:21,820 --> 00:21:23,950
مهمّة نبيلة

335
00:21:23,990 --> 00:21:30,430
ثورة في المخابرات وبالغة الأهميّة
للآمن القومي

336
00:21:30,470 --> 00:21:32,640
.يبدو كأن الأمر خرج عن مسارهِ

337
00:21:33,770 --> 00:21:38,610
عندما تكبر الأمور كثيرًا
...فإنّك تفقد السيطرة عليها

338
00:21:38,640 --> 00:21:41,050
الحكومة، الأطفال

339
00:21:41,080 --> 00:21:42,710
.الأكاذيب

340
00:21:42,750 --> 00:21:44,450
هلّا مانعتِ في دخولنا لصلب الموضوع؟

341
00:21:44,490 --> 00:21:46,420
ما الذي تخطّط لهُ (أطلس)؟

342
00:21:46,460 --> 00:21:48,190
.إن صديقك ليس صبورًا

343
00:21:48,220 --> 00:21:49,860
.أجل، إنّهُ ليس بصديقي

344
00:21:49,890 --> 00:21:52,460
.(نحن نحاول ردع هجومٍ على (واشنطن

345
00:21:52,500 --> 00:21:54,430
.نعتقدُ أن أناس أبرياء سيهلكون

346
00:21:54,470 --> 00:21:58,070
.(أناس أبرياء في (واشنطن

347
00:21:59,670 --> 00:22:04,140
.وتعتقد أنّي مجنونة

348
00:22:04,180 --> 00:22:06,010
<i>.تحدّث معي</i>

349
00:22:06,050 --> 00:22:08,990
.لقد حاولتُ، يا أبي -
حاولتَ؟ -

350
00:22:09,020 --> 00:22:10,950
هل أردت أن تتقاسم الفوز؟

351
00:22:10,990 --> 00:22:12,660
.فلتنصت، لقد أعطيتهُ المال

352
00:22:12,690 --> 00:22:14,690
أتعرف، وأخبرتهُ أن يتوقّف عن التحقيق

353
00:22:14,730 --> 00:22:16,960
.وأنّنا نريد استعادة أغراض (إيرل)

354
00:22:17,000 --> 00:22:18,900
ما الذي أخبرتهُ؟

355
00:22:18,940 --> 00:22:22,840
أنت عديم الجدوى، أتعرف ذلك؟

356
00:22:22,870 --> 00:22:25,040
.فعلتُ ما طلبته
.لم يحدث كما توقعنا

357
00:22:25,080 --> 00:22:27,950
لا أريد سماع أنينكَ السخيف

358
00:22:27,980 --> 00:22:29,510
وأعذارك البائسة
فلو أردتُ سماع ذلك

359
00:22:29,550 --> 00:22:30,950
.كنتُ سأكلم والدتكَ

360
00:22:30,990 --> 00:22:33,190
ما أريدك أن تفعلهُ
هو أن تتعامل مع هذا

361
00:22:33,220 --> 00:22:35,160
هل تسمعني؟

362
00:22:35,190 --> 00:22:38,990
.أجل، سيّدي -
.مهما كلّف الأمر -

363
00:22:39,030 --> 00:22:41,060
.أجل، سيّدي

364
00:22:52,525 --> 00:22:54,645
.لقد عملتِ مع (أطلس) لسنواتٍ

365
00:22:54,675 --> 00:22:55,715
ما مسعاهم؟

366
00:22:55,755 --> 00:22:57,965
.التحكّم -
فيمَ؟ -

367
00:22:57,995 --> 00:23:00,635
.المستقبل
.الماضي

368
00:23:00,665 --> 00:23:02,635
.القلوب والعقول

369
00:23:02,675 --> 00:23:04,105
أيمكنكِ تضييق المجال قليلاً؟

370
00:23:13,615 --> 00:23:16,655
.إنّي حزينة لأنّكما لستما أصدقاء

371
00:23:16,695 --> 00:23:18,595
.فجميع أصدقائي قد ماتوا

372
00:23:18,625 --> 00:23:20,465
.هذه إضاعة للوقت -
.انتظر فحسب -

373
00:23:20,495 --> 00:23:22,195
.لقد كنّا أصدقاء

374
00:23:22,235 --> 00:23:25,705
كما أنّي متأكّد أنّكِ
كنتِ أنتِ ووالدي أصدقاء

375
00:23:25,735 --> 00:23:27,535
لكن خرجت الأمور عن
السيطرة آنذاك

376
00:23:27,575 --> 00:23:30,475
.نحن نحاول الآن إرجاع الأمور لمجاريها

377
00:23:30,515 --> 00:23:32,175
...لذا رجاءً أخبرينا شيئًا، أيُّ شيءٍ

378
00:23:32,215 --> 00:23:34,015
.مهما كان ذلك الشيء

379
00:23:40,995 --> 00:23:44,665
ما آخر مراجعة للسلطة
المطلقة في الحكومة؟

380
00:23:44,695 --> 00:23:46,295
.الشعب
.صناديق الإقتراع

381
00:23:46,335 --> 00:23:48,705
.أربعة سنوات فترة طويلة لانتظارها

382
00:23:48,735 --> 00:23:50,165
.المحكمة العليا

383
00:23:50,205 --> 00:23:52,245
.بتحكّمك بها، فإنّك تتحكّم بكلّ شيء

384
00:23:55,115 --> 00:23:59,015
...النائب (هايز) -
لقد كان (هايز) ذو السلطة -

385
00:23:59,055 --> 00:24:02,155
.فهو يتحكّم بمجلس الشيوخ

386
00:24:02,185 --> 00:24:05,595
.وكان ليختار رئيس العدالة التالي

387
00:24:05,625 --> 00:24:07,225
.بمعنى آخر، اختيار لـ (أطلس)

388
00:24:07,265 --> 00:24:10,595
بهذا الانقسام الرباعي
فسيكون تصويته الحاسم

389
00:24:10,635 --> 00:24:13,605
.وبذلك يتحكّم بالمحكمة

390
00:24:13,635 --> 00:24:15,775
.لكن (هايز) قد توفّي

391
00:24:15,805 --> 00:24:19,215
.هذا لا يغير المُختار

392
00:24:19,245 --> 00:24:21,185
.أو لرُبما يغيّره

393
00:24:21,215 --> 00:24:23,045
أنا مجنونة، وما أدراني؟

394
00:24:26,595 --> 00:24:31,525
فلتنصتا، لقد كانوا يعملون
على هذا الأمر لعقود

395
00:24:31,565 --> 00:24:33,735
...الغش
.حيث يتحكّمون بالتصويت

396
00:24:33,765 --> 00:24:36,035
...التربية
.حيث يتحكّمون بالجماهير

397
00:24:36,075 --> 00:24:39,275
.أموال السياسة
.السلطة التنفيذيّة

398
00:24:39,305 --> 00:24:41,105
.لكن ما يزال هُناك دستور

399
00:24:41,145 --> 00:24:42,815
.ما يزال هُناك حقوق للنّاس

400
00:24:42,845 --> 00:24:47,085
.(إضافة إلى ذلك تفجير (العاصمة
.فإنّك تتحدّث عن القانون العسكري

401
00:24:48,755 --> 00:24:50,755
.حسنًا إذًا، تعالي معنا
.ساعديني على إنهاء هذا

402
00:24:50,795 --> 00:24:52,695
.يمكننا حمايتكِ

403
00:25:11,425 --> 00:25:13,155
!الجناح الشرقي
!الجناح الشرقي

404
00:25:16,725 --> 00:25:18,395
.فلتجِد لنا مخرج -
.حسنًا -

405
00:25:18,435 --> 00:25:20,065
.سألاحقهُ

406
00:25:22,705 --> 00:25:24,375
!سُحقًا

407
00:25:41,465 --> 00:25:43,135
.سُحقًا

408
00:25:44,305 --> 00:25:45,735
.قف مكانكَ

409
00:25:45,775 --> 00:25:47,235
.لا ترمش حتّى

410
00:25:47,275 --> 00:25:49,175
.لم أطلق النّار على تلك المرأة -
.على ركبتيكَ -

411
00:25:49,205 --> 00:25:50,805
.ارفع يديكَ

412
00:25:50,845 --> 00:25:52,415
حسنًا، مع كلّ إحتراماتيّ
لا يمكنني فعل ذلك، يا صاح

413
00:25:52,445 --> 00:25:54,345
...إنّي

414
00:25:54,385 --> 00:25:55,745
.شكرًا -
.لقد وجدتُ مخرجًا -

415
00:26:03,725 --> 00:26:05,165
.ناولني طفاية الحريقٍ

416
00:26:18,715 --> 00:26:20,415
ها أنتُم

417
00:26:27,265 --> 00:26:29,195
هل حصلت عليها؟ -
.كلّا، لكنّي أعرف مكانها -

418
00:26:29,235 --> 00:26:30,795
أنّى لك أن تكون متأكّدًا؟

419
00:26:30,835 --> 00:26:33,335
لقد آتت كاميرات المراقبة
في منزل (غريكسون) ثمارها

420
00:26:33,375 --> 00:26:35,275
.(كارليتا كروز)

421
00:26:35,305 --> 00:26:36,905
.لقد انضمّت إلى فريق (سواغر)

422
00:26:36,945 --> 00:26:38,505
إذًا؟

423
00:26:38,545 --> 00:26:41,315
.لذا، القبو هو مخبأهم الوحيد

424
00:26:43,385 --> 00:26:46,285
ما الذي تحتاجهُ للتعجيل
في استرجاعها؟

425
00:26:46,325 --> 00:26:48,825
.جيش صغير

426
00:26:48,865 --> 00:26:50,765
.سأرسل بعض الرجال إلى هُناك

427
00:26:50,795 --> 00:26:54,305
.أرسلهم لي
.سأخذهم إلى هُناك بنفسي

428
00:27:01,875 --> 00:27:03,575
!علي التحدّث مع القاضي

429
00:27:03,615 --> 00:27:06,985
.فلتهدأ، يا سيّدي -
!القاضي -

430
00:27:07,025 --> 00:27:08,555
.مرحبًا

431
00:27:08,585 --> 00:27:09,985
.شكرًا على القدوم يا (جولي)

432
00:27:10,025 --> 00:27:11,425
.لا أعرف ما علي فعلهُ

433
00:27:11,455 --> 00:27:13,025
دعيني أرى القاضي وحسب

434
00:27:13,065 --> 00:27:15,025
.وسأخرجُ من هُنا-
.مهلاً، مهلاً، فلتهدأ-

435
00:27:15,065 --> 00:27:16,935
لِمَ لا يستطيع رؤية القاضي؟

436
00:27:16,965 --> 00:27:20,365
لأن القاضي الذي يطلبهُ الآن
قد مات منذ خمس عشرة سنة

437
00:27:20,405 --> 00:27:22,245
!سُحقًا

438
00:27:23,545 --> 00:27:25,345
.حسنًا، شكرًا
.مهلاً يا (سام)، هيّا

439
00:27:25,375 --> 00:27:26,915
.لنخرج لبرهة

440
00:27:26,945 --> 00:27:28,885
.لنغير الأجواء قليلاً

441
00:27:30,055 --> 00:27:32,485
لقد حاول...لقد حاول
(أن يرشينا، يا (جولي

442
00:27:32,525 --> 00:27:35,925
.لقد سجّلت كلّ شيء في شريطٍ

443
00:27:35,965 --> 00:27:38,795
...أنا بحاجة القاضي فحسب
...كما ترين، الآن

444
00:27:38,835 --> 00:27:40,965
حسنًا، فلتهدأ الآن، اتّفقنا؟

445
00:27:41,005 --> 00:27:43,635
تمالك نفسك، إتّفقنا؟
.حدّثني

446
00:27:43,675 --> 00:27:45,475
كيف يمكنني مساعدتكَ؟

447
00:27:49,845 --> 00:27:52,315
ظننت أنّ لديّ المزيد من الوقت

448
00:27:52,355 --> 00:27:54,915
حسنًا فلتنصت، عندما تستقيل
.سيكون لديك المزيد من الوقت

449
00:27:54,955 --> 00:27:55,995
اتّفقنا؟

450
00:27:57,995 --> 00:28:00,525
.أنا مريض، يا (جولي)

451
00:28:00,565 --> 00:28:03,435
ما الذي تقصدهُ؟

452
00:28:03,465 --> 00:28:05,065
.أنا أحتضر

453
00:28:07,975 --> 00:28:11,075
...سام)، ما الذي)
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

454
00:28:13,515 --> 00:28:17,085
...استمرّيت بتضييع مفاتيحي
...أنا

455
00:28:17,125 --> 00:28:19,555
أجد نفسي في المطبخ

456
00:28:19,585 --> 00:28:22,325
.دون أنْ أعرف كيف وصلت هُناك

457
00:28:26,135 --> 00:28:29,965
.لقد قالت الطبيبة أنّها بحجم البازيلاء

458
00:28:30,005 --> 00:28:31,575
.ولم تنضج بعد

459
00:28:36,085 --> 00:28:38,115
.لهذا قبلتُ عرضكِ لمساعدتكِ

460
00:28:38,155 --> 00:28:42,715
.توقّعتُ...بأنّي سأنظّم أموري هكذا

461
00:28:42,755 --> 00:28:44,525
.فلتنصت لي
ثمّة الكثير من الأطبّاء

462
00:28:44,555 --> 00:28:46,125
.الجيّدين هُناك -
...كلا، هذا، هذا -

463
00:28:46,165 --> 00:28:48,165
كلّا، كلّا
لنختار خيار آخر، اتّفقنا؟

464
00:28:48,195 --> 00:28:51,535
.هذا هو واقع الأمر

465
00:28:59,015 --> 00:29:02,685
.لا أريد الموت هكذا

466
00:29:02,715 --> 00:29:04,925
.سأنسى من أكون

467
00:29:07,525 --> 00:29:09,965
.أريد الموت بشروطي الخاصّة

468
00:29:11,195 --> 00:29:13,535
.كلا...لا يمكنك فعل ذلك

469
00:29:16,035 --> 00:29:18,745
ما الرجل إلّا حصيلة ذكرياته

470
00:29:20,505 --> 00:29:24,145
لو اختفت الذكريات
فمن أكون عندها؟

471
00:29:33,625 --> 00:29:35,995
مايفيلد) قالت بأن (هايز) قد)
وضع اختيارهُ قبل الموت

472
00:29:36,035 --> 00:29:37,495
متى سيعلنون عن ذلك؟

473
00:29:37,535 --> 00:29:39,005
قريبًا -
كيف سنوقّف التنصيب -

474
00:29:39,035 --> 00:29:41,135
قبل حدوثهِ؟ -
.هذا غير ممكن -

475
00:29:41,175 --> 00:29:42,535
عندها... سيكون يومًا
(مُظلمًا لو وضعت (أطلس

476
00:29:42,575 --> 00:29:43,745
شخصًا في المحكمة العليا

477
00:29:43,775 --> 00:29:45,545
.لكنّك نسيتَ شيئًا ما

478
00:29:45,575 --> 00:29:47,075
أنّه ما يزال على مجلس
الشيوخ تأكيد ذلك

479
00:29:47,115 --> 00:29:49,085
لو جهّزت (أطلس) الرجل بالفعل

480
00:29:49,115 --> 00:29:50,685
فلِمَ الهجوم على (واشنطن)؟

481
00:29:50,725 --> 00:29:52,515
.لابدّ أنّهم قلقون بشأن مجلس الشيوخ

482
00:29:52,555 --> 00:29:55,055
لذا سيهاجمون العاصمة
ويختطفون أعضاء مجلس الشيوخ

483
00:29:55,095 --> 00:29:57,555
الذين يعترضونهُ مُستخدمين
خطط الإخلاء

484
00:29:57,595 --> 00:29:59,535
.التي فُكّ تشفيرها بالبطاقة

485
00:30:01,065 --> 00:30:02,765
.بتدمير البطاقة، فإنّنا ندمّر خططهم

486
00:30:02,805 --> 00:30:04,505
.بتدمير البطاقة، سيختفون

487
00:30:04,535 --> 00:30:06,735
.يا رفاق، لم يختفوا بعد
.إنّهم هُنا

488
00:30:58,500 --> 00:31:00,530
ما الذي يفعلهُ (ريد باما) هُنا؟

489
00:31:00,570 --> 00:31:03,170
أتعتقد أنّي على تلك
القائمة بمحض الصدفة؟

490
00:31:11,380 --> 00:31:15,320
.انتظروا
.فلنكن متحضّرين أولاً

491
00:31:16,190 --> 00:31:18,690
يا من خلف الباب

492
00:31:18,730 --> 00:31:20,730
.لندخل صلب الموضوع الآن

493
00:31:20,760 --> 00:31:23,430
يمكنكم الخروج من هُنا
وتسليم البطاقة لي

494
00:31:23,470 --> 00:31:25,600
.أو يمكننا الدخول وأخذها بنفسنا

495
00:31:25,640 --> 00:31:26,770
ولكنْ عليّ تحذيركم

496
00:31:26,810 --> 00:31:29,310
.الخيار الآخير سينتهي بالعنف

497
00:31:33,450 --> 00:31:35,450
هذا المكان منيع، صحيح؟

498
00:31:35,490 --> 00:31:37,820
.لا شيء منيع

499
00:31:37,860 --> 00:31:39,420
.أحسنتِ قولاً

500
00:31:39,460 --> 00:31:41,260
.إنّي أصوت على العنف

501
00:31:45,600 --> 00:31:47,370
!ادخلوا

502
00:32:01,390 --> 00:32:03,320
هل الجميع بخير؟

503
00:32:03,360 --> 00:32:04,590
.يا ربّاه
!البطاقة

504
00:32:04,630 --> 00:32:06,630
.إنّهم يغادرون
.علينا الذهاب

505
00:32:06,660 --> 00:32:08,600
كلّا، لا يمكننا المخاطرة
في أنْ يجدوها

506
00:32:08,630 --> 00:32:11,370
.أصرفوا انتباههم، سأستمر بالبحث

507
00:32:28,860 --> 00:32:30,490
حسنًا، أثمّة مخرج آخر؟

508
00:32:30,530 --> 00:32:31,500
هُناك نفق على الجانب الآخر

509
00:32:31,530 --> 00:32:32,500
.لكنهُ مسدود

510
00:32:32,530 --> 00:32:34,500
.لنصنع مخرج بأنفسنا

511
00:32:34,540 --> 00:32:36,340
.يا (هاريس)، خذ هذه

512
00:32:36,370 --> 00:32:37,740
.أجل، أجل
.حسنًا

513
00:33:01,370 --> 00:33:02,370
.أنا أتقدّم

514
00:33:14,690 --> 00:33:17,870
.إنّ المخرج وراء ذلك الجدار -
.وفّروا لنا بعض الوقت -

515
00:33:24,980 --> 00:33:26,740
.إنّ (سواغر) في مجال رؤيتيّ

516
00:33:26,780 --> 00:33:29,710
.أحضروا (سواغر) لي
.وكذلك تلك البطاقة اللعينة

517
00:33:29,750 --> 00:33:31,780
.عُلم

518
00:33:31,820 --> 00:33:33,750
.أريد تلك البطاقة سليمة

519
00:33:33,790 --> 00:33:36,560
.أحضروا (سواغر) بأيّ طريقة كانت

520
00:34:16,950 --> 00:34:21,690
هل تسمعوني؟
أريدُ (سواغر) حيّا أو ميّتًا؟

521
00:34:21,720 --> 00:34:23,990
تعال ونل منّي إذًا
وإلّا سأنال منك

522
00:34:24,030 --> 00:34:25,860
.بأيّة طريقة سينتهي الأمر بالعنف

523
00:35:03,920 --> 00:35:05,850
تشجّع، يا بُني

524
00:35:13,860 --> 00:35:15,930
.حسنًا

525
00:35:56,405 --> 00:35:58,755
.مرحبًا، يا عزيزي -
مرحبًا، هل أنتم بخير؟ -

526
00:35:58,785 --> 00:36:00,355
.أجل، نحن بخير

527
00:36:00,385 --> 00:36:04,025
.ثمّة الكثير للتحدّث عنهُ
.لقد كان يومًا حافلاً

528
00:36:04,055 --> 00:36:05,745
ماري) تريد من (آني) أن)
تقرأ لها الليلة

529
00:36:05,775 --> 00:36:08,435
وانتهى الأمر بنوم كلتيهما

530
00:36:08,465 --> 00:36:10,395
أكلّ شيء على ما يُرام؟

531
00:36:10,435 --> 00:36:13,635
أجل، عِديني أنّ ما ستخوضينهُ أنتِ

532
00:36:13,675 --> 00:36:17,445
.و(سام) تجاه (ريد) لن يكون خطيرًا

533
00:36:17,475 --> 00:36:19,375
لمَ تقول هذا؟

534
00:36:19,415 --> 00:36:22,515
ثقي بيّ، لا يمكن
(الاستخفاف بـ (ريد

535
00:36:22,555 --> 00:36:24,515
.توخّي الحذر فحسب

536
00:36:24,555 --> 00:36:26,025
أنا كذلك، لكنّي علي إخباركَ بأننا قدّمنا

537
00:36:26,055 --> 00:36:27,655
.دعوى القتل ضدّهُ

538
00:36:27,695 --> 00:36:29,395
ماذا؟ -
لقد قال (سام) إنْ كان هُناك -

539
00:36:29,425 --> 00:36:30,625
ما يكفي من الأدلّة للاستمرار في هذا

540
00:36:30,665 --> 00:36:32,335
فهذا ما سنفعل

541
00:36:32,365 --> 00:36:34,465
جولي)، إنّ عائلة (باما) خطِرة)

542
00:36:34,505 --> 00:36:36,135
لن يدعوكِ تفعلين هذا
دون مقاومة

543
00:36:36,175 --> 00:36:37,635
.حسنًا، سنكون مستعدّين لذلك

544
00:36:37,675 --> 00:36:39,645
.أجل، إنّهُ ليس ذلك النوع من المقاومة

545
00:36:39,675 --> 00:36:41,415
.لقد حان الوقت

546
00:36:41,445 --> 00:36:43,075
.فلتنصت، هُناك شيء يخصُّ (سام)

547
00:36:43,115 --> 00:36:45,445
حسنًا، علي الذهاب
فقط تأكّدي من أن يكون (سام)

548
00:36:45,485 --> 00:36:46,715
على دارية بالمخاطر، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

549
00:36:46,755 --> 00:36:48,555
.حسنًا
.أحبكِ

550
00:37:04,545 --> 00:37:06,715
.لقد تواصلت مع (سام فينست)

551
00:37:06,755 --> 00:37:08,715
اترك رسالة من فضلك

552
00:37:17,635 --> 00:37:19,435
هل (ايزيك) في الموقع؟ -
.أجل -

553
00:37:19,465 --> 00:37:21,565
.آملُ أنّكِ تعرفين ما تفعلينهُ

554
00:37:21,605 --> 00:37:24,375
تُريد (مارغو) حرق محرك
(أقراص (باتريشا

555
00:37:24,405 --> 00:37:26,605
إنّها الطريقة الوحيدة
التي نشرت فيها ملفاتنا

556
00:37:26,645 --> 00:37:29,445
ولو كنتِ مُخطئة؟ -
.إذًا، فإنّي مُخطئة -

557
00:37:29,485 --> 00:37:31,115
.غدًا يوم آخر

558
00:37:33,685 --> 00:37:35,685
هل أنتَ بخير؟

559
00:37:35,725 --> 00:37:38,895
أجل، أتسآءَل فقط عن مدى
عمق هذا الأمر

560
00:37:38,925 --> 00:37:40,435
.لنكتشف ذلك

561
00:37:45,635 --> 00:37:47,475
.كان بوسعكِ الحصول على هذا بنفسك

562
00:37:47,505 --> 00:37:49,415
لِمَ نمط التجسّس هذا؟

563
00:37:50,675 --> 00:37:53,445
...ثمّة أشخاص في وزارة العدل
...أشخاص أعمل لديهم

564
00:37:53,485 --> 00:37:54,685
.لا يمكنني الوثوق بهم

565
00:37:54,715 --> 00:37:56,455
.فالخفاء طريقة للنجاة

566
00:37:56,485 --> 00:37:58,525
لن يساعدنا الاختباء
(على الإطاحة بـ (أطلس

567
00:37:58,555 --> 00:37:59,795
إلامَ أوصلتكم طريقتكم؟

568
00:37:59,825 --> 00:38:01,655
حسنًا، بحوزتنا البطاقة
أليس كذلك؟

569
00:38:01,695 --> 00:38:03,495
والتي أزعجت (أطلس)

570
00:38:03,535 --> 00:38:05,225
لكن، هل ردعتهم؟

571
00:38:05,265 --> 00:38:07,165
.إنّها لا تروق ليّ

572
00:38:07,205 --> 00:38:08,665
.لا تحبّين لقاء الناس

573
00:38:08,705 --> 00:38:10,675
كلّا، لكن تلك الآنسة عميلة
مباحث فيدراليّة

574
00:38:10,705 --> 00:38:12,515
.وهذا نوع خاص من الكره

575
00:38:14,715 --> 00:38:16,915
هل تحبّ النّاس؟

576
00:38:16,955 --> 00:38:18,755
.كلا، ليس تمامًا

577
00:38:22,255 --> 00:38:23,595
.أحبُ دولتي

578
00:38:26,965 --> 00:38:28,935
هل تستحق الموت لأجلها؟

579
00:38:31,705 --> 00:38:33,575
لقد ضحّيت بكل شيء آخر

580
00:38:39,245 --> 00:38:41,515
.حسنًا، إنْ كان لديكِ كل الإجابات

581
00:38:41,555 --> 00:38:44,215
أخبرينا إذًا
كيف نوقف (أطلس)؟

582
00:38:44,255 --> 00:38:46,995
.ليس لدي أجوبة، يا (ميمفس)

583
00:38:47,025 --> 00:38:48,925
.ما لدي هي حقائق

584
00:38:53,635 --> 00:38:55,505
.لقد حاولتُ ذلك
.فهي مشفّرة

585
00:38:55,535 --> 00:38:56,705
.أجل، من قبلي

586
00:39:02,885 --> 00:39:05,685
أعتقد أنّكِ مقرّبة
من (غريغسون) أكثر منّي

587
00:39:05,725 --> 00:39:07,755
الكلّ لديهم أسرار

588
00:39:07,785 --> 00:39:10,755
رئيسي في وزارة العدل
(يجري تحقيقًا عن (أطلس

589
00:39:10,795 --> 00:39:13,725
.كانت (غريغسون) تساعدهُ
.لقد كان خارج الإجراءات الرسميّة

590
00:39:13,765 --> 00:39:15,895
وبعد أن ماتت، اختفى رئيسي

591
00:39:15,935 --> 00:39:17,765
.وكذلك هذه الأسماء

592
00:39:17,805 --> 00:39:20,635
إذاً لديك بضعة أسماء ولكن
كيف سيساعدنا ذلك؟

593
00:39:20,675 --> 00:39:23,345
.هذه ليست مجرّد أسماء

594
00:39:24,745 --> 00:39:29,885
(إنهم رؤساء (أطلس
وهذه فضائحهم جميعًا

595
00:39:29,925 --> 00:39:31,685
.هذا (اندرو غولد)

596
00:39:31,725 --> 00:39:34,395
.رئيس الأركان للرئيس

597
00:39:34,425 --> 00:39:37,665
.والكثير من أمثالهِ

598
00:39:37,695 --> 00:39:40,565
صدّقيني، سيأخذون
الإجراءات اللازمة

599
00:39:40,605 --> 00:39:43,005
.للحفاظ على جدول أعمالهم

600
00:39:48,615 --> 00:39:51,045
... في قضيّة (يوليس) ضدّ

601
00:39:52,685 --> 00:39:54,725
(يوليس) ضد المدّعي (بيكي كونتي)

602
00:39:54,755 --> 00:39:57,795
... فإنّي أطلب بإحترامٍ

603
00:39:57,825 --> 00:40:00,825
المكتب مغلق

604
00:40:00,865 --> 00:40:03,635
.لقد كان الباب مفتوحًا

605
00:40:03,665 --> 00:40:05,735
.كنتُ على وشك غلقهِ

606
00:40:05,775 --> 00:40:07,375
.سيأخذ هذا دقيقة من وقتكَ

607
00:40:07,405 --> 00:40:10,915
لسنا مهتمين بأموال
أبيك يا صغير

608
00:40:10,945 --> 00:40:13,375
اخرج قبلما أفقد أعصابي

609
00:40:13,415 --> 00:40:15,925
.أولاً، لمْ يعُد الاتّفاق صالح

610
00:40:17,925 --> 00:40:20,125
... ثانيًا

611
00:40:20,155 --> 00:40:22,795
!لا تناديني بالصغير

612
00:40:24,695 --> 00:40:26,365
كان يجدر بك لعب
الكرة، أيّها المسن

613
00:40:26,405 --> 00:40:28,035
فلا يستحق الأمر أن تموت
(لأجل عائلة (سواغر

614
00:40:28,075 --> 00:40:30,705
أريد أدلّة (إيرل)، وأريدها الآن

615
00:40:30,745 --> 00:40:32,005
.هيّا اقتلني

616
00:40:32,045 --> 00:40:35,045
(هذا سيؤكّد غباء ابن (ريد

617
00:40:42,925 --> 00:40:45,025
!أيّها الحثالة

618
00:41:12,105 --> 00:41:16,075
.يا (سام)
.مهلاً، يا (سام)

619
00:41:16,105 --> 00:41:18,945
مهلاً، أنا هُنا
هل يمكنك سماعي؟

620
00:41:18,975 --> 00:41:22,015
تماسك، حسنًا؟
.أنا هُنا

621
00:41:24,255 --> 00:41:25,785
خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

622
00:41:25,815 --> 00:41:28,055
مرحبًا، أنا بحاجة سيارة
إسعاف فورًا

623
00:41:31,080 --> 00:41:33,080
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing DARKO

