﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سجّل أبيك مقطع اعتراف

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,469
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رائد عندما عرفته

4
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمه (راي بروكس

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان (بروكس) يشقّ طريقه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بهدوء من منصب مدّعي عام

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والآن في المحكمة الاتحاديّة

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد عملتِ مع (أطلس) لسنوات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما غايتهم؟

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما آخر تسلسل للسلطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الحكومة؟

9
00:00:23,064 --> 00:00:24,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المحكمة العليا

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّداتي وسادتي، أقدّم لكم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رئيس العدالة الجديد

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,278
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(للمحكمة العليا، (راي بروكس

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتِ من وزارة العدل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبريني بما تريدين

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أريد (أطلس)، يُمكننا أنْ نعمل معًا

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,702
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا سيّد (غولد)، هذا بشأن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ألفا بويز)

15
00:00:35,785 --> 00:00:38,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ وسائل التواصل الاجتماعي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تُجعل الأمر أكثر سهولة لتغدو عنصري هذه الأيّام

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحاول ابتزاز أحد

17
00:00:40,540 --> 00:00:41,458
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فأنت لا تجيد ذلك

18
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(قد يكون دليل (إيرل سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على المحك أيضًا

19
00:00:44,502 --> 00:00:45,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين وصلت مع البطاقة؟

20
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد اقتحموا (تايتن

21
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه تُشفّر مواقع حيّة

22
00:00:48,798 --> 00:00:50,884
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأعضاء مجلس الوزراء، والشيوخ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجميع

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تريدين؟

24
00:00:53,219 --> 00:00:54,387
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أزلني من تلك القائمة

25
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألديكِ البطاقة؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعطِني 48 ساعة -

26
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الذهاب

27
00:00:58,224 --> 00:00:59,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أنْ نخرج من هُنا حالًا

28
00:00:59,517 --> 00:01:01,144
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(لين)! (لين)

29
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد قتلوا زوجتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا مهرب من ذلك

30
00:01:04,481 --> 00:01:05,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل تستطيع سماعي، يا (سام)؟

31
00:01:05,940 --> 00:01:08,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد ساء حاله، أنا آسفة

32
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أفتقدك بالفعل

33
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يستحق (سواغر) الموت لأجله

34
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ريد) الصغير)

35
00:01:13,948 --> 00:01:17,577
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قريبًا سيعرف الجميع أنّها غلطته

36
00:01:17,660 --> 00:01:19,496
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الّتي قد تكلّفنا كلّ شيء

37
00:01:19,579 --> 00:01:22,332
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لك أنْ تطلُب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا منّي يا (روسو)، إنّه ابني

38
00:01:28,963 --> 00:01:30,298
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا ستفعل حيال (ريد) الصغير؟

39
00:01:30,381 --> 00:01:31,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا لا أعرف بعد

40
00:01:33,134 --> 00:01:34,427
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني سأفعل شيئًا ما

41
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
أخبرني عن مكانه -
أنا لا أعرف، يا رجل -

42
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
أيعني لك ذلك الأحمق
أكثر من عينك؟

43
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
لا أحد يعرف مكانه منذُ
الأمس، أُقسم لك بهذا

44
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
البريد الصوتيّ ثانية

45
00:02:17,470 --> 00:02:20,348
دعيني أُخمّن وأقول أنّ
سواغر) يقوم بالبحث)

46
00:02:20,431 --> 00:02:21,724
لرُبما (ريد) الصغير يهرب فزعًا

47
00:02:21,808 --> 00:02:24,185
لرُبما أخرجه أباه
من الدولة بالفعل

48
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
نعم، لدولة ليس بها
معاهدة تسليم المطلوبين

49
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
إذا أراده (بوب لي) بهذا
القدر، لنْ يوقفه ذلك

50
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
!حسنًا، حسنًا

51
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
!(غرب (هاينس

52
00:02:39,701 --> 00:02:40,910
بمنزل ضخم نهاية الشارع

53
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
!من الأفضل ألّا تكون تكذب

54
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
لأنّني لا أُمانع التجربة ثانية

55
00:02:43,788 --> 00:02:45,874
ذلك مكانه يا رجل، أنا لا أكذب

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
قد لا يكون اعتراف (إيرل) كافيًا

57
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
أيّما حدث في (لاوس)، قد
تمّ التعامل معه قبل مدّة طويلة

58
00:02:55,633 --> 00:02:56,885
(فنحن نعرف كيف تعمل (أطلس

59
00:02:56,968 --> 00:02:58,928
(حتّى لو تقدمنا بتسجيل (إيرل

60
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
ستكون كلمة رجل ميّت ضد كبير
قضاة المحكمة العليا المستقبلي

61
00:03:02,390 --> 00:03:04,642
سيتصرّفون كما لو أنّ
بروكس) يتعرّض للتحايل)

62
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
نعم، سيجعلون (إيدي بول) تظهر
على التلفاز

63
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
(وتخبر الناس عن علاقتها بـ (إيرل

64
00:03:09,606 --> 00:03:13,401
وبوقت انتهاؤهم، سيبدو والد
سواغر) وكأنّه المجرم)

65
00:03:13,484 --> 00:03:15,361
ألدى (بروكس) الأصوات
الّتي يحتاجها ليُثبّت؟

66
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
ليس بعد -
لمَ؟ فيمَ تفكّرين؟ -

67
00:03:17,947 --> 00:03:21,242
سيتوجّب على (أطلس) أنْ
تبدّل أصوات النواب الّذين صوّتوا ضدّه

68
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
(هذه ليست طريقة (أطلس

69
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
سيقضون على أولئك النواب

70
00:03:25,830 --> 00:03:27,040
إنْ منعنا ذلك

71
00:03:27,123 --> 00:03:29,542
سنمنع جلسة التثبيت

72
00:03:29,626 --> 00:03:32,587
ونُجبر (بروكس) على الانسحاب

73
00:03:32,670 --> 00:03:34,255
نسير نحوه مباشرة

74
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
انتظروا، لمَ قد يقوم
بذلك طوعًا؟

75
00:03:36,424 --> 00:03:38,676
سنبدأ بتسجيل (إيرل) ونمضي
من هُناك

76
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
إلامَ نمضي؟ -
(إذا أخرجنا (بروكس -

77
00:03:40,762 --> 00:03:43,431
من المُحال أنْ يكون لدى
أطلس) كبير قضاة احتياطي)

78
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
وستنتهي عمليّتهم

79
00:03:45,266 --> 00:03:46,935
سنحتاج جدول (بروكس) الزمني

80
00:03:47,018 --> 00:03:50,438
أنتُم يا رفاق تتحدّثون عن
ابتزاز مرشّح للمحكمة العليا

81
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
هل تريد المساعدة، أمْ أنّك
تريد الاستمرار بطرح الأسئلة؟

82
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
فنيًّا، يُمكنني القيام بكليهما

83
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
(هاريس) -
حسنًا -

84
00:03:56,110 --> 00:03:57,946
سأبحث في جدول
ظهور (بروكس) العلني

85
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
ماذا سنفعل بشأن (بوب لي)؟

86
00:04:00,990 --> 00:04:03,910
فلندعه يقوم بما يلزم

87
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
مرحبًا

88
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
أهلًا

89
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
أأنت بخير؟

90
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
نعم، أنا بخير

91
00:04:25,056 --> 00:04:27,850
لقد طلبت أزهار السوسن
(لجنازة (سام

92
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
لطالما أحبّها

93
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
ألا زلت تريد مساعدتي
بالخطاب التأبيني؟

94
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
هل يُمكنكِ أنْ تتكفّلي به؟

95
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
نعم... فلتخبرني أيّ
ترنيمة تودّ قراءَتها

96
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
لا أعرف، الـ 23؟

97
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
هذا ما يقومون به دومًا، أليس كذلك؟

98
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
(باللهِ عليك، يا (بوب لي

99
00:04:51,582 --> 00:04:54,210
عزيزتي، أنا أتعامل
مع هذا بطريقتي الخاصة

100
00:04:54,294 --> 00:04:59,257
كيف، بإبراح أشخاص عشوائيّين ضربًا؟ كيف
لهذا أنْ يكون تعامُل مع الأمر؟

101
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
لا يوجد عشوائيّة في هذا

102
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
(اسمع، لنْ يدعك (ريد باما
تقرب من ابنه

103
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
أنا لا أطلبه ذلك

104
00:05:07,557 --> 00:05:10,518
ماذا تريد أنْ أفعل حيال
الخطاب التأبيني؟

105
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
إنْ وصلت لـ (ريد) الصغير بالوقت
سأتلوا إقراره

106
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
حسبما أتذكّر، لديك مكتب
في البيت الأبيض

107
00:05:36,753 --> 00:05:40,256
ما بالنا نلتقي وكأنّنا
أفراد عصابة؟

108
00:05:40,339 --> 00:05:41,966
حسنًا، هذه سيّارتي الشخصيّة

109
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
فهي ضدّ المراقبة، وأقل ريبة

110
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
من دخول كلينا للمكتب

111
00:05:48,514 --> 00:05:51,642
(كلّنا ممتنّين لتضحيتك، يا (ريد

112
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
لمْ يشكّك أحد بولائك من قبل

113
00:05:53,936 --> 00:05:55,605
ولنْ يشكّك أحد الآن

114
00:05:55,688 --> 00:05:57,774
غولد)، لو أنّني أُحب)
رائحة الهراء

115
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
لعُدت للمسلخ

116
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
(لقد حدّثني (روسو

117
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
يريدك أنْ تتولّى
وتُنهي هذا الأمر

118
00:06:09,994 --> 00:06:13,289
لقد اتفقت وإيّاه، عليك أنْ
(تهاجم (سواغر

119
00:06:13,372 --> 00:06:15,583
سنوقع أنفسنا بورطة أكبر

120
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
ونجعله يسعى خلفنا
بشكل أقوى

121
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
ماذا تقترح إذًا؟

122
00:06:21,589 --> 00:06:24,383
إنّ (سواغر) يصول ويجول
(غربيّ (تكساس

123
00:06:24,467 --> 00:06:27,053
ويبرح رجالي ضربًا

124
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
لقد ألقيت له فتائت أدلّة

125
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
سيأتي إلي

126
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
إلّا أنّه لنْ يعرف ذلك

127
00:06:34,794 --> 00:06:42,594
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة التاسعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((رجل ألفا ||</font>

128
00:06:42,619 --> 00:06:50,419
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing DARKO

129
00:07:08,477 --> 00:07:11,439
لطالما كُنت هادئ

130
00:07:11,522 --> 00:07:13,566
ولطالما كنتِ ذكيّة

131
00:07:15,026 --> 00:07:17,153
لقد مرّت 48 ساعة

132
00:07:17,236 --> 00:07:18,571
ألديكِ البطاقة؟

133
00:07:19,864 --> 00:07:21,365
ليس بعد

134
00:07:25,995 --> 00:07:27,747
(لقد تحدثت مع (روسو

135
00:07:29,081 --> 00:07:30,666
وقال أنّكِ ستُزالي
من قائمة الاغتيال

136
00:07:30,750 --> 00:07:32,919
إذا أحضرتِ له البطاقة

137
00:07:33,002 --> 00:07:35,838
وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج

138
00:07:37,340 --> 00:07:38,674
وما ضمانتي؟

139
00:07:39,634 --> 00:07:41,052
وعده

140
00:07:41,135 --> 00:07:42,762
أهذا ما يعرضه؟

141
00:07:42,845 --> 00:07:45,056
هو يعرف أنّه سيكون لديكِ
خطّة طوارئ

142
00:07:45,139 --> 00:07:46,891
إذا غدر بكِ

143
00:07:48,267 --> 00:07:50,853
نعم، أحقّ في ذلك

144
00:07:56,567 --> 00:07:59,946
ظننتكِ تودّي الجلوس
في جزيرة

145
00:08:00,029 --> 00:08:02,740
وتقرأين الكلاسيكيّات

146
00:08:02,823 --> 00:08:06,827
لقد خُلق جسدي لغرض واحد

147
00:08:06,911 --> 00:08:10,790
وإنّه ليس لأجلس في جزيرة

148
00:08:21,842 --> 00:08:26,013
كارليتا)، إنْ لمْ تُحضري)
البطاقة المرّة القادمة

149
00:08:26,097 --> 00:08:28,891
ستكون محداثتنا أقصر

150
00:09:01,799 --> 00:09:04,552
... لقد نلت منك

151
00:09:04,635 --> 00:09:06,429
... نعم

152
00:09:09,015 --> 00:09:10,558
!أنت، أنت

153
00:09:12,101 --> 00:09:13,894
من أنت؟

154
00:09:13,978 --> 00:09:15,563
لقد وجدت الباب الأمامي مفتوح

155
00:09:15,646 --> 00:09:18,024
أنا هُنا لأرى (ريد) الصغير -
ماذا تريد منه؟ -

156
00:09:18,107 --> 00:09:19,734
لنتحدّث عمَّ فاتنا

157
00:09:19,817 --> 00:09:21,068
(يا صاح، إنّه (بوب لي سواغر

158
00:09:21,152 --> 00:09:21,986
من؟

159
00:09:22,069 --> 00:09:23,487
إنّه بطل حرب أو ما شابه

160
00:09:23,571 --> 00:09:25,031
ومن يأبه؟

161
00:09:25,114 --> 00:09:27,158
(ماذا تنتظر؟ نل منه يا (تريب

162
00:09:27,241 --> 00:09:28,951
(نعم، يا (تريب
ماذا تنتظر؟

163
00:09:31,871 --> 00:09:33,372
... يا رجل -
انتظر، انتظر -

164
00:09:33,456 --> 00:09:35,458
أترى هذا؟

165
00:09:35,541 --> 00:09:37,043
يا لأصدقاؤك الأخيار هؤلاء

166
00:09:38,377 --> 00:09:40,379
أين (ريد) الصغير؟

167
00:09:40,463 --> 00:09:42,673
سنقابله في أخوية
(مجتمع (ألفا

168
00:09:42,757 --> 00:09:44,717
قبل المسيرة -
أين؟ أيُّ مسيرة؟ -

169
00:09:44,800 --> 00:09:47,303
العاصمة -
إنّها مسيرة كبرياء البيض، يا رجل -

170
00:09:48,554 --> 00:09:50,348
عليك أنْ تتحقّق منها

171
00:09:51,307 --> 00:09:53,225
هذا ليس من الأمور
الّتي أسير فيها

172
00:09:53,309 --> 00:09:55,186
حسنًا

173
00:09:55,269 --> 00:09:56,896
... نعم

174
00:10:01,233 --> 00:10:05,071
الاستخبارات السريّة وضعت عملاء
مع المرشح

175
00:10:05,154 --> 00:10:07,114
إنّ (أطلس) تحرص
(على أمن (بروكس

176
00:10:08,074 --> 00:10:10,242
من المحال أنْ نتخطّاهم

177
00:10:10,326 --> 00:10:12,036
لرُبما ليس علينا ذلك

178
00:10:12,119 --> 00:10:14,121
فيمَ تفكّر؟

179
00:10:14,205 --> 00:10:16,749
أتعرفين من الّذي
(لنْ يحظى بهذا القدر من الحراسة؟ (غولد

180
00:10:18,292 --> 00:10:19,752
(حاول (هاريس) أنْ يبتز (غولد

181
00:10:19,835 --> 00:10:21,295
(أنا لست (هاريس

182
00:10:31,263 --> 00:10:32,723
فطيرة للعشاء؟

183
00:10:32,807 --> 00:10:35,151
- ... لا يُمكنكِ أكل أيّ شيء بسكّر
- !أبي

184
00:10:35,184 --> 00:10:37,937
ثمّة فأرة في المنزل

185
00:10:38,020 --> 00:10:40,064
كيف حالكِ يا فتاة؟ -
أنا بخير -

186
00:10:40,148 --> 00:10:42,066
عمّتي (آن) قالت
أنّني المرّة القادمة الّتي أمكث معها

187
00:10:42,150 --> 00:10:43,109
سنذهب للتزلج

188
00:10:43,192 --> 00:10:44,485
حقًا؟

189
00:10:44,569 --> 00:10:46,279
لقد غسلت حلّتك الزرقاء

190
00:10:46,362 --> 00:10:48,114
لمَ هذه الحقيبة؟

191
00:10:50,241 --> 00:10:52,577
كلّا، يا (بوب لي)، قطعًا لا

192
00:10:52,660 --> 00:10:54,120
ما الأمر، يا أُمّي؟

193
00:10:54,203 --> 00:10:55,788
لا شيء، يا عزيزتي

194
00:10:55,872 --> 00:10:57,748
لمَ لا تذهبِ للعب
في غرفتكِ لوهلة

195
00:10:57,832 --> 00:11:00,293
... نعم، هذه فكرة صائبة -
كلّا، هلّا أخبرتكِ بشيء؟ -

196
00:11:00,376 --> 00:11:01,961
في الحقيقة... أودّكِ أنْ
تكوني هُنا

197
00:11:02,044 --> 00:11:04,755
أريدكِ أنْ تسمعي هذا
هل أنت راحل؟

198
00:11:04,839 --> 00:11:08,217
ألنْ... تحضر جنازة (سام)؟

199
00:11:08,301 --> 00:11:11,721
كلّا، ولكنّني وجدت دليل
على مكان تواجد (ريد) الصغير

200
00:11:13,347 --> 00:11:16,142
(أخبرني... كيف تشرّف (سام
بهذا العمل؟

201
00:11:16,225 --> 00:11:18,102
أنا أشرّف (سام) بردّ
الصاع لـ (ريد) الصغير

202
00:11:18,186 --> 00:11:20,730
لمَ لا تدع الشرطة تتولّى
ذلك، يا (بوب لي)؟

203
00:11:20,813 --> 00:11:22,648
لأنّكِ تعرفين أنّ الشرطة
لنْ تصنع شيء

204
00:11:24,233 --> 00:11:25,776
آسف، يا عزيزتي

205
00:11:27,028 --> 00:11:29,113
عليّ أنْ أُنهي هذا -
لمَ؟ -

206
00:11:29,197 --> 00:11:31,365
لمَ هذا؟

207
00:11:31,449 --> 00:11:34,619
أنت... لا تُنهي أيّ شيء لعائلتك

208
00:11:34,702 --> 00:11:37,705
لا يُمكنك شراء طلاء
لغرفة ابنتك حتّى

209
00:11:46,923 --> 00:11:48,925
عزيزتي، اعتني بالخيول لأجلي، حسنًا؟

210
00:11:58,851 --> 00:12:00,228
أنا آسف

211
00:12:00,311 --> 00:12:02,188
عزيزتي، أنا آسف

212
00:12:10,696 --> 00:12:11,822
نعم؟

213
00:12:11,906 --> 00:12:13,949
يا سيّد (غولد)، هل
هذا وقت مناسب؟

214
00:12:14,033 --> 00:12:16,994
من يتحدّث؟ -
(صديق لـ (إيرل سواغر -

215
00:12:18,120 --> 00:12:19,288
ماذا تريد؟

216
00:12:19,372 --> 00:12:21,415
(أريد أنْ أتحدّث عن (بروكس
(وعمَّ حدث في (فييتنام

217
00:12:21,499 --> 00:12:23,209
حسنًا، ليس على الهاتف

218
00:12:23,292 --> 00:12:25,002
حسنًا، ولكنّك ستتحدّث معنا؟

219
00:12:25,086 --> 00:12:26,504
اللّيلة، بمنتصف اللّيل

220
00:12:26,587 --> 00:12:28,839
بعدما يتوقّف القطار الجنوبي

221
00:12:28,923 --> 00:12:30,341
أراك حينها

222
00:12:33,094 --> 00:12:36,180
(إنّ (أطلس) مهتمّة بـ (بروكس
و(غولد) بمثابة الحارس

223
00:12:36,263 --> 00:12:37,640
لنْ يرضخ بلا قتال

224
00:12:37,723 --> 00:12:38,766
فلنأخذ القتال إليه

225
00:12:52,113 --> 00:12:54,782
الثابت والمتمهّل يربح

226
00:12:54,865 --> 00:12:56,784
أين (غولد)؟

227
00:12:58,577 --> 00:13:01,664
لدى الرجل عمل هام

228
00:13:01,747 --> 00:13:04,291
ودولة ليقودها

229
00:13:04,375 --> 00:13:06,252
وفتنة لتقويضها

230
00:13:07,336 --> 00:13:10,840
لحظّك أنّني ما زلت
أحتاجك لتُنهي هذا

231
00:13:10,923 --> 00:13:14,969
وإلّا سأُذيقك ما أذقت سائقي

232
00:13:15,052 --> 00:13:16,804
لقد أخبرني (روسو) أنْ
أوصل لك رسالة

233
00:13:16,887 --> 00:13:21,392
نعم، لقد استلمتها بوضوح يا بُني

234
00:13:21,475 --> 00:13:28,566
ولكنْ إذا اعترضت طريقي
ثانية، سأدفنك بوحل

235
00:13:31,986 --> 00:13:35,656
أفهم أنّ لديك ما تقوله
بشأن بطاقة (تايتن) المفقودة

236
00:13:35,739 --> 00:13:39,243
لديّ صديق قديم يستطيع
الوصول إليها

237
00:13:39,326 --> 00:13:42,288
لمْ أحسبك من نوع الرجال
الّذين لديهم أصدقاء

238
00:13:43,539 --> 00:13:45,666
فليكُن أحد معارفي إذًا

239
00:13:45,749 --> 00:13:48,461
لمْ تكُن إهانة
بلا مُجرّد ملاحظة

240
00:13:49,378 --> 00:13:52,548
فلتاتي بالبطاقة المرّة القادمة
الّتي أراك بها

241
00:13:58,387 --> 00:14:00,222
مرحبًا، يا رجل

242
00:14:00,306 --> 00:14:01,599
تبدو بحال جيّدة

243
00:14:02,683 --> 00:14:04,977
يا هذا، أنا آسفة
(بشأن ما حلّ بـ (سام

244
00:14:05,060 --> 00:14:06,479
شكرًا لكِ

245
00:14:14,612 --> 00:14:16,363
ماذا تفعل بأسلحتي؟

246
00:14:16,447 --> 00:14:18,699
سأعيدها، بذخيرة أقل

247
00:14:18,782 --> 00:14:21,494
(بوب لي)، سنلقى (غولد)
بعد بضع ساعات

248
00:14:21,577 --> 00:14:23,704
يُمكننا الاستفادة منك
في المراقبة

249
00:14:23,788 --> 00:14:26,415
أنا هُنا لأجل (ريد) الصغير -
أين يختبئ؟ -

250
00:14:26,499 --> 00:14:28,626
عند قوميّين بيض يُدعون
(بـ (ألفا بويز

251
00:14:30,127 --> 00:14:31,796
(لديهم نادي قرب مدينة (جورج

252
00:14:31,879 --> 00:14:33,047
أين سمعت ذلك؟

253
00:14:33,130 --> 00:14:34,381
لقد سألت الرجل المناسب

254
00:14:34,465 --> 00:14:36,383
لست متأكّدة أنّك
تفكّر بشكل سليم

255
00:14:37,468 --> 00:14:39,220
لمْ أكن بهذا الصفاء
قط حيال أيّ شيء

256
00:14:39,303 --> 00:14:41,305
أنْ تقتحم مكان (ألفا بويز) بتهوّر؟

257
00:14:41,388 --> 00:14:44,350
ليس لديك أدنى فكرة
عمَّ ستقحم نفسك به

258
00:14:44,433 --> 00:14:45,976
حسنًا، أخبريني إذًا
أنا أُصغي

259
00:14:46,060 --> 00:14:47,770
قبلما تضعني (أطلس) على
قائمة الاغتيال

260
00:14:47,853 --> 00:14:50,481
سمعت أنّهم يموّلون مجموعات بديلة

261
00:14:50,564 --> 00:14:52,566
وظننتها معلومات مضلّلة

262
00:14:52,650 --> 00:14:54,443
إلّا أنّها لمْ تكُن كذلك

263
00:14:54,527 --> 00:14:56,904
لقد حصلنا على تأكيد
(أنّ (غولد) بدأ مجموعة (ألفا

264
00:14:56,987 --> 00:14:58,572
... أنا حصلت

265
00:14:58,656 --> 00:15:00,866
على تأكيد، هذا لا يهم

266
00:15:00,950 --> 00:15:02,535
لذا، إنْ كان (غولد) و(ريد) الصغير
مرتبطين بهؤلاء

267
00:15:02,618 --> 00:15:03,619
فحتمًا ثمّة المزيد

268
00:15:03,702 --> 00:15:06,121
(أراهن أنّه أيّما كان سيُعيدنا لـ (بروكس

269
00:15:06,205 --> 00:15:07,998
مما يعني أنّه يُمكنك
الاستعانة بمراقب

270
00:15:08,082 --> 00:15:09,250
أقدّر القلق

271
00:15:09,333 --> 00:15:11,126
ولكنّني بحاجة الحصول
على إقرار (ريد) الصغير

272
00:15:11,210 --> 00:15:12,419
(إنّهم مرتبطين بـ (بروكس

273
00:15:12,503 --> 00:15:15,714
ألفا بويز) هؤلاء قد يكونوا أفضل فرصة)
لدينا لنعرف أكثر عن الهجوم على العاصمة

274
00:15:15,798 --> 00:15:17,508
سأقوم بما يلزمني القيام به

275
00:15:17,591 --> 00:15:19,426
وعليكم يا رفاق أنْ تفعلوا المثل

276
00:15:21,846 --> 00:15:23,222
إنّ لقاء (غولد) فخ

277
00:15:23,305 --> 00:15:26,016
أغيّرتِ رأيك؟
لا ترافقينا إذًا

278
00:15:26,100 --> 00:15:28,185
قد يجلبوا 10، أو 20 مسلّح

279
00:15:28,269 --> 00:15:29,937
اللّعنة، قد يجلبوا جيشًا
على حدّ علمنا

280
00:15:30,020 --> 00:15:31,063
سأخاطر

281
00:15:32,606 --> 00:15:36,026
أنا... أفهم، حسنًا؟
أعرف أنّكِ لا تثقين بي

282
00:15:36,110 --> 00:15:39,446
ولكنْ اعلمي أنّني لا أريدكِ
أنْ تتلقّي رصاصة

283
00:15:40,865 --> 00:15:42,616
ولا أيًا منكما

284
00:16:02,427 --> 00:16:04,972
هل (ريد) الصغير بالجوار؟ -
من يسأل؟ -

285
00:16:07,599 --> 00:16:10,644
هذا نادٍ خاص، عليك
أنْ تخرج

286
00:16:12,855 --> 00:16:14,523
... أنت، أنت -
إنّه ليس هُنا، يا رجل -

287
00:16:14,606 --> 00:16:16,233
أأنت شرطي أو ما شابه؟

288
00:16:16,316 --> 00:16:19,111
لديّ حقوق -
اخرس، التفت -

289
00:16:28,412 --> 00:16:30,122
أين (ريد) الصغير؟

290
00:16:30,205 --> 00:16:33,208
أنت (سواغر)، أليس كذلك؟
رأيتك في مقطع فيديو

291
00:16:33,292 --> 00:16:36,336
إطاحة رائع
(إنّه في موقع (فورتشان

292
00:16:36,420 --> 00:16:38,797
انظر إليه كيف يسقط

293
00:16:38,881 --> 00:16:40,591
يا له من أحمق

294
00:16:40,674 --> 00:16:43,468
لذا، لمَ تريد (باما) الصغير؟
هل تريد أنْ تبرحه ضربًا أيضًا؟

295
00:16:43,552 --> 00:16:45,554
ماذا لو قلت نعم؟

296
00:16:45,637 --> 00:16:48,682
لقلت أنْ تلك ليست طريقة للتعامل
مع من يدفع ثمن كلّ هذا

297
00:16:48,765 --> 00:16:51,351
وبعدئذ لسألت إنْ أمكنني المشاهدة
فلا أطيق الرجل

298
00:16:52,519 --> 00:16:54,229
ولكنّه ليس هُنا

299
00:16:54,313 --> 00:16:56,607
حسنًا، متى سيعود؟

300
00:16:59,943 --> 00:17:01,862
سأبحث في الجوار

301
00:17:09,411 --> 00:17:10,829
لمَ لا تترك رقم هاتفك؟

302
00:17:10,913 --> 00:17:12,039
وسأتّصل بك عند عودته

303
00:17:12,122 --> 00:17:13,790
أنا لست على عجل

304
00:17:13,874 --> 00:17:15,417
هذه ملكيّة خاصة

305
00:17:15,500 --> 00:17:18,378
لا تدعني أتّصل بالشرطة -
قُم بذلك -

306
00:17:18,462 --> 00:17:20,380
لديّ بعض الأصدقاء في
السلك العسكري

307
00:17:20,464 --> 00:17:22,841
اسمع، لا نريدك أنْ تصعّد الأمر

308
00:17:22,925 --> 00:17:25,093
هذا المكان مهم لكثير
من الأشخاص

309
00:17:25,177 --> 00:17:27,471
نعم، أنا لست أحدهم

310
00:17:27,554 --> 00:17:29,806
إنّه ملاذنا، يا رجل

311
00:17:29,890 --> 00:17:31,934
بأيّ وقت تقول أيّ شيء
هذه الأيّام

312
00:17:32,017 --> 00:17:33,936
يتذمّر أحدهم بشأنه
في الشبكات الاجتماعيّة

313
00:17:34,019 --> 00:17:36,063
يقولون أنّك لست متعدّد الجوانب
بما يكفي

314
00:17:36,146 --> 00:17:37,606
فتعدّد الجوانب للتابعين

315
00:17:37,689 --> 00:17:39,149
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

316
00:17:39,233 --> 00:17:41,568
نحنُ نهتمّ بحفظ تراثنا

317
00:17:41,652 --> 00:17:44,529
وتشريف أسلافنا الّذين
أتوا هُنا

318
00:17:44,613 --> 00:17:45,697
وصنعوا هذه الدولة

319
00:17:47,032 --> 00:17:48,700
لرُبما عليك تجربة ذلك

320
00:17:48,784 --> 00:17:51,036
لنْ أنضم لناديك

321
00:17:51,119 --> 00:17:53,163
(يا (نايثن

322
00:17:53,247 --> 00:17:54,623
(إنّه (بوب لي سواغر

323
00:17:54,706 --> 00:17:56,291
نايثن) محارب قديم كذلك)

324
00:17:56,375 --> 00:17:58,585
(سواغر)
مارينز سابق، أليس كذلك؟

325
00:17:58,669 --> 00:18:00,837
نعم، وأنت؟

326
00:18:00,921 --> 00:18:02,756
سلاح البحريّة -
حقًا؟ -

327
00:18:02,839 --> 00:18:05,550
بأيّ صف كُنت؟ -
هذا سرّي -

328
00:18:05,634 --> 00:18:07,552
الصفوف ليست سريّة

329
00:18:07,636 --> 00:18:09,221
لعرف جندي بسلاح
البحريّة ذلك

330
00:18:09,304 --> 00:18:12,975
إلّا أنّك تقوم بتمارين
الضغط وكأنّك من سلاح البحريّة

331
00:18:13,058 --> 00:18:14,835
هل كلّ الأعضاء كاذبين؟

332
00:18:14,893 --> 00:18:16,645
نايثن) لديه ما يلزم)

333
00:18:16,728 --> 00:18:19,898
تعني أنّه أبيض البشرة -
هذا ما يهمّنا -

334
00:18:21,400 --> 00:18:23,861
افتحه -
ليس لديّ المفتاح -

335
00:18:26,905 --> 00:18:28,490
إنّها غرفة تخزين (ريد) الصغير

336
00:18:28,574 --> 00:18:30,993
ولا أعرف ما يتحفظ
به بالداخل

337
00:18:31,076 --> 00:18:32,578
اتصل به

338
00:18:39,126 --> 00:18:41,003
يا (ريد) الصغير، هذا أنا

339
00:18:41,086 --> 00:18:42,421
فلتأتي هُنا، يا رجل

340
00:18:42,504 --> 00:18:43,964
إنّها ليلة نزال، ولرُبما لدينا

341
00:18:44,047 --> 00:18:46,133
عضو جديد سيدخل الحلبة

342
00:18:46,216 --> 00:18:49,636
لقد أخبرتك يا رجل، لنْ أنضم
لأيّما كان هذا

343
00:18:49,720 --> 00:18:51,263
ألنْ تنازله؟

344
00:18:51,346 --> 00:18:52,389
من؟

345
00:18:52,472 --> 00:18:55,601
(بطلنا حامل اللّقب، (نايثن

346
00:18:55,684 --> 00:18:57,477
جنديّ سلاح البحريّة

347
00:18:57,561 --> 00:18:59,813
من يربح يقاتل (ريد) الصغير

348
00:19:04,943 --> 00:19:08,530
أهلًا، أهلًا، أنا انتظر
الجميع ليُعلموني بما جد

349
00:19:08,614 --> 00:19:10,115
(استرخ، يا (هاريس

350
00:19:10,199 --> 00:19:12,868
إنّ لعبة (فلوك أوكلوك) تسبّب الإدمان

351
00:19:12,951 --> 00:19:14,995
أتلعبيها؟ -
نعم -

352
00:19:17,789 --> 00:19:19,124
حسنًا، بأيّ مستوى أنتِ؟

353
00:19:19,208 --> 00:19:22,336
وصلت للمستوى التاسع للتو -
هذا رائع -

354
00:19:22,419 --> 00:19:23,795
أنا عالق في المستوى الثالث

355
00:19:23,879 --> 00:19:25,422
فتلك الفقمات تقتلني
كلّ مرّة

356
00:19:25,505 --> 00:19:26,465
أعرف أنّ البضعة أسابيع
الماضية

357
00:19:26,548 --> 00:19:28,133
لمْ تكُن هيّنة عليك

358
00:19:28,217 --> 00:19:30,802
أعني، أعرف أنّك من
النوع الّذي يفضّل الجلوس خلف المكتب

359
00:19:30,886 --> 00:19:32,763
أعني... أتعرفين

360
00:19:32,846 --> 00:19:34,389
الكلّ هُنا يتصرّف وكأنّ
ما يحدث شيء طبيعي

361
00:19:34,473 --> 00:19:37,601
ولرُبما هو كذلك لهم، ولكنْ
ليس بالنسبة لي

362
00:19:37,684 --> 00:19:42,189
ومن الواضح أنّني
أعرف الآن أنّ (هايز) كان متورّط

363
00:19:42,272 --> 00:19:44,107
ولكنْ حينما كُنت أعمل لديه
لمْ يكُن لديّ أدنى فكرة

364
00:19:44,191 --> 00:19:46,401
... حرفيًا لمْ يكُن لديّ فكرة، إنّما

365
00:19:46,485 --> 00:19:48,779
الأمر جم -
!الأمر جم -

366
00:19:52,324 --> 00:19:56,161
لقد رأيت الكثير من الجثث في الأيّام
القليلة الماضية

367
00:19:56,245 --> 00:19:58,455
ورميت وجه ذلك الرجل

368
00:19:58,538 --> 00:20:02,751
لمْ أكُن... أقصد ذلك
... ولكنْ كان وجهه

369
00:20:02,834 --> 00:20:04,753
... على أيّ حال

370
00:20:06,046 --> 00:20:08,465
الحموضة لديّ أسوأ مما كانت
عليه وأنا بكليّة الحقوق، لذا

371
00:20:08,548 --> 00:20:10,968
هل أنت بخير؟ -
نعم -

372
00:20:11,051 --> 00:20:14,137
إنّما أشعر بدوار خفيف

373
00:20:18,350 --> 00:20:19,851
عل مهلك

374
00:20:19,935 --> 00:20:21,561
حسنًا

375
00:20:24,564 --> 00:20:25,941
أحلام سعيدة، يا صاح

376
00:21:01,893 --> 00:21:04,146
فلنكُن واضحيْن
بشأن شيء

377
00:21:04,229 --> 00:21:06,982
(عدني أنّك لنْ ترمي (غولد

378
00:21:07,065 --> 00:21:08,650
لا يُمكنني أنْ أعد بذلك

379
00:21:08,734 --> 00:21:10,193
إنْ رميت عضو رفيع كهذا

380
00:21:10,277 --> 00:21:12,446
ستسعى الحكومة بأكملها خلفنا

381
00:21:12,529 --> 00:21:14,698
لرُبما لمْ يكُن لـ (غولد) شأن
(بمقتل (لين

382
00:21:14,781 --> 00:21:16,199
ولرُبما له شأن

383
00:21:16,283 --> 00:21:19,036
ايزيك)، إذا رميته)
ستكون لوحدك

384
00:21:24,499 --> 00:21:26,585
أأردتما التحدّث؟

385
00:21:26,668 --> 00:21:27,794
فلنتحدّث

386
00:21:32,132 --> 00:21:33,925
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(اسمه (راي بروكس"

387
00:21:34,009 --> 00:21:36,261
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد كان رائد عندما عرفته"

388
00:21:36,345 --> 00:21:39,514
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ قبل شهرين عُيّن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في محكمة الاستئناف

389
00:21:39,598 --> 00:21:44,144
لقد حكى (إيرل) قصّة مشوّقة حيال
كيف أنّ (بروكس) قتل رجل بسبب هيروين

390
00:21:44,227 --> 00:21:45,937
(وأنّه فعلها لـ (أطلس

391
00:21:46,021 --> 00:21:48,815
أو (العنقاء)، أو أيّما دعوتموها آنذاك

392
00:21:48,899 --> 00:21:52,861
إنّ (راي بروكس) رجل صالح
وقاضي لامع

393
00:21:54,237 --> 00:21:58,241
الرّب يعلم أنّه ليس الوحيد الّذي
(قام بأمور فظيعة في (فييتنام

394
00:21:58,325 --> 00:22:00,702
ولكنّه عوّض ذلك بخدمة دولته

395
00:22:00,786 --> 00:22:02,454
ليس لديك الأصوات الكافية
(يا (غولد

396
00:22:02,537 --> 00:22:04,831
أنتِ لا تعرفين كم أنا مقنع

397
00:22:04,915 --> 00:22:07,834
أزح (بروكس) وإلّا سيخرج
هذا المقطع للعلن

398
00:22:07,918 --> 00:22:09,419
سيكون كلّ ما تراه لأشهر

399
00:22:11,713 --> 00:22:12,798
هذا أمر مؤسف

400
00:22:14,549 --> 00:22:15,759
فأنتما تروقاني

401
00:22:22,099 --> 00:22:22,974
!(ايزيك)

402
00:22:28,980 --> 00:22:30,649
أذاهب لمكان ما؟ -
(جونسون) -

403
00:22:30,732 --> 00:22:32,192
ماذا تفعل هُنا؟

404
00:22:33,735 --> 00:22:36,613
فلتذهب لحفرة مظلمة

405
00:22:36,696 --> 00:22:38,907
وتقتل نفسك كما أعرف
أنّك ترغب ذلك

406
00:22:38,990 --> 00:22:40,200
سأرفض

407
00:22:40,283 --> 00:22:41,535
لمَ؟

408
00:22:41,618 --> 00:22:43,620
فهذا سيُعطيك مرادك

409
00:22:43,703 --> 00:22:45,705
وقت طيّب مع زوجتك

410
00:22:45,789 --> 00:22:47,249
!(ايزيك)

411
00:22:47,332 --> 00:22:48,416
!ايزيك)، كلّا)

412
00:23:45,799 --> 00:23:47,175
تبًا

413
00:23:56,768 --> 00:23:58,937
أنت -
نعم -

414
00:23:59,020 --> 00:24:00,564
ماذا تفعل هُناك؟

415
00:24:00,647 --> 00:24:02,274
أبحث عن شيء فحسب

416
00:24:02,357 --> 00:24:04,401
أوشك النزال أنْ يبدأ -
حقًا؟ -

417
00:24:04,484 --> 00:24:07,195
ريد) الصغير؟) -
سيكون هُنا -

418
00:24:09,406 --> 00:24:11,449
لقد كان (غولد) خلف
(مقتل (لين

419
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
وقمت بما توجّب عليّ
القيام به

420
00:24:13,118 --> 00:24:14,870
لقد كان (غولد) ذا
قيمة أكبر حيًا

421
00:24:14,953 --> 00:24:16,913
لقد كان مع (أطلس)، وتوجّب موته

422
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
بهذه البساطة؟

423
00:24:18,290 --> 00:24:19,916
إنّ الأمر كذلك بالنسبة لي -
نعم، حسنًا -

424
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
الأمر معقّد لبقيّتنا

425
00:24:21,918 --> 00:24:23,545
هذا هراء

426
00:24:23,628 --> 00:24:25,547
أنتِ تريدين اندثار (أطلس) مثلي

427
00:24:25,630 --> 00:24:27,132
ماذا، هل أنت طبيبي الآن؟

428
00:24:27,215 --> 00:24:28,925
أخبريني أنّي على خطأ

429
00:24:30,260 --> 00:24:32,804
ثمّة الكثير من الخير
(الّذي يُمكن أنْ نفعله بمال (أطلس

430
00:24:32,888 --> 00:24:34,681
أتحاولي أنْ تأخذي مكان (غريغسون)؟

431
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
لمَ لا؟

432
00:24:35,891 --> 00:24:39,519
لا يُمكن التحكّم بتلك المنظّمة
أكثر من التحكّم بكلب مسعور

433
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
... (اسمعي، يا (نادين -
لا تتعب نفسك -

434
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
فما حدث قد حدث

435
00:24:46,484 --> 00:24:48,361
والآن عليك أنْ تحيا
مع ما فعلت

436
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
علينا أنْ نبتعد عن
الطرقات الآن

437
00:24:50,780 --> 00:24:51,907
ستكون العاصمة تحت
إغلاق تام

438
00:24:51,990 --> 00:24:53,491
بمُجرّد أنْ يعرفوا أنّ (غولد) قُتل

439
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
لمْ أكُن لأقلق بشأن ذلك

440
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
لطالما نظّفت (أطلس) مخلّفاتها

441
00:26:25,333 --> 00:26:27,419
... حسنًا، إذًا

442
00:26:28,753 --> 00:26:30,672
ليس هُنالك الكثير من القواعد

443
00:26:30,755 --> 00:26:32,549
لمْ أظنّ أنّ ثمّة قواعد كثيرة

444
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
لا تخشَ الاستسلام

445
00:26:34,342 --> 00:26:36,970
لقد كان (نايثن) بطل
تكساس) للقفّازات الذهبيّة عام 2015)

446
00:26:37,887 --> 00:26:39,014
أنا واثق من ذلك

447
00:26:46,563 --> 00:26:48,565
احرص أنْ تدخلها عينيه

448
00:26:53,320 --> 00:26:55,071
!حسنًا

449
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
!ابدأوا

450
00:27:01,328 --> 00:27:03,913
!نل منه

451
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
!أعطِه لكمة خطافيّة

452
00:27:05,248 --> 00:27:06,124
!نعم

453
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
!نل منه

454
00:27:26,853 --> 00:27:29,981
هيّا يا (سواغر)، أرِه قدرتك

455
00:28:12,690 --> 00:28:13,775
!(اقضي عليه، يا (بوب لي

456
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
!انهِ ذلك اللّعين

457
00:28:29,165 --> 00:28:30,417
!نعم

458
00:28:31,793 --> 00:28:33,711
لدينا فائز، يا رجال

459
00:28:44,013 --> 00:28:46,558
ألا تستطيعين النوم -
أتمنّى ذلك -

460
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
تفضّلي

461
00:29:01,364 --> 00:29:03,533
أنتِ أفضل شقيقة في
العالم، أتعرفين ذلك؟

462
00:29:03,616 --> 00:29:06,035
أعرف ذلك

463
00:29:07,328 --> 00:29:09,998
لا يُمكنكِ الاستمرار على
هذا الحال

464
00:29:10,081 --> 00:29:11,666
ولا (ماري) كذلك

465
00:29:11,750 --> 00:29:14,294
إنّها تسألني عن سبب
غضب أبيها طِوال الوقت

466
00:29:14,377 --> 00:29:16,004
ألا تظنّي أنّي أعرف ذلك؟

467
00:29:16,087 --> 00:29:19,632
أنتِ تعرفين، ولكنّكِ تدعينه
على راحته على أيّة حال

468
00:29:20,842 --> 00:29:24,471
لطالما كان (بوب لي) هكذا

469
00:29:24,554 --> 00:29:26,347
... أعني، أنا

470
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
أعرف أنّه لمْ يتغيّر
منذُ أوّل يوم قابلته

471
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
ولكنّكِ تغيّرتِ

472
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
أنتِ تستحقّين أكثر منه

473
00:29:36,399 --> 00:29:38,401
وآنَ... أنْ يُعطيكِ أكثر

474
00:29:38,485 --> 00:29:40,570
الأمر ليس بتلك السهولة

475
00:29:43,323 --> 00:29:45,408
وكأنّه ليس هُنا

476
00:29:46,993 --> 00:29:48,661
حتّى عندما يكون كذلك

477
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
لرُبما آنَ الأوان

478
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
لرُبما آنَ الأوان لتُحدثي تغيّر

479
00:30:11,518 --> 00:30:12,894
أنت علمت أنّ (ريد) الصغير
لمْ يكُن قادم

480
00:30:12,977 --> 00:30:14,521
لقد أضعت وقتي

481
00:30:14,604 --> 00:30:16,481
حسنًا، آخر فرصة

482
00:30:16,564 --> 00:30:17,982
أين هو؟

483
00:30:18,066 --> 00:30:19,901
لمْ يصلني منه شيء ليومين

484
00:30:21,861 --> 00:30:23,029
هذه هي الحقيقة

485
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
... ابتعدوا

486
00:30:34,290 --> 00:30:36,876
أفهم أنّك تبحث عن ابني

487
00:30:44,117 --> 00:30:45,910
هل رأيت (هاريس)، و(كارليتا)؟

488
00:30:46,828 --> 00:30:49,205
كلّا -
(وصلتني هذه من (بوب لي -

489
00:30:50,665 --> 00:30:53,209
إنّ هذه مواد متفجّر كثيرة
أهو في طريقه إلى هُنا؟

490
00:30:53,292 --> 00:30:54,627
لمْ يصلني منه شيء
منذُ أنْ أرسل الصورة

491
00:30:54,711 --> 00:30:56,254
وهاتفه ياخذني للبريد
الصوتي مباشرة

492
00:30:56,337 --> 00:30:57,505
فلنذهب ونحضره

493
00:30:57,588 --> 00:30:59,340
إنْ كان لدى (ألفا بويز) متفجّرات

494
00:30:59,424 --> 00:31:01,384
لرُبما لديهم العتاد للدفاع
عن أنفسهم

495
00:31:01,467 --> 00:31:03,636
من برأيك يُرمى بهذا الوضع؟

496
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
نحن بحاجة دعم

497
00:31:09,851 --> 00:31:11,936
أين كُنتِ بحق الجحيم؟

498
00:31:12,020 --> 00:31:13,938
الوضع سيئ

499
00:31:14,022 --> 00:31:16,691
لقد وجدت الشرطة سيّارة
(محترقة قرب نهر الـ (بوتوماك

500
00:31:16,774 --> 00:31:18,776
وثمّة جثّة بداخلها

501
00:31:18,860 --> 00:31:20,862
(يبدو أنّها جثّة (آندرو غولد

502
00:31:20,945 --> 00:31:22,780
سيجعلون الأمر يبدو كانتحار

503
00:31:22,864 --> 00:31:25,199
ولكنّني متشآئمة

504
00:31:25,283 --> 00:31:28,411
إنّ (أطلس) ينظّفون مخلّفاتهم

505
00:31:28,494 --> 00:31:30,455
أحتاج خدمة، فريق

506
00:31:30,538 --> 00:31:32,665
أين؟ -
(مجتمع (ألفا -

507
00:31:32,749 --> 00:31:34,584
لقد وجد (بوب لي) الكثير
من المواد المتفجّرة في مكان إقامتهم

508
00:31:34,667 --> 00:31:36,044
من الواضح، أنّهم يخطّطون لشيء ما

509
00:31:36,127 --> 00:31:37,879
سأرسل لكِ صورة، نحنُ متجّهين
هُناك الآن

510
00:31:37,962 --> 00:31:40,214
لا تدخلا تلك الأملاك، أتسمعيني؟

511
00:31:41,758 --> 00:31:42,884
نادين)؟)

512
00:31:42,967 --> 00:31:44,135
تبًا

513
00:31:48,681 --> 00:31:52,810
سمعت أنّك اعتنيت
بالأحمق (نايثن) ذاك

514
00:31:54,228 --> 00:31:55,772
طوبى لك

515
00:31:55,855 --> 00:31:59,233
أتعرف كيف يتهجأ اسمه؟

516
00:31:59,317 --> 00:32:04,989
(ناثون)

517
00:32:06,282 --> 00:32:09,702
لا تثق برجل يغيّر تهجئة اسمه أبدًا

518
00:32:09,786 --> 00:32:11,788
ليبرُز فحسب

519
00:32:13,706 --> 00:32:16,501
لمْ أكُن ممن يروقهم التعذيب يومًا

520
00:32:16,584 --> 00:32:18,169
فلا نفع من ذلك

521
00:32:19,587 --> 00:32:22,924
فالمعلومات المأخوذة
تعتريها الترهات

522
00:32:26,385 --> 00:32:27,720
... ومع هذا

523
00:32:27,804 --> 00:32:33,351
ثمّة شيء منعش بشأن تحطيم الرجل

524
00:32:33,434 --> 00:32:35,061
هذا جيّد

525
00:32:35,144 --> 00:32:38,606
ثمّة شيء أتطلّع له عندما
أعثر على ابنك اللّعين

526
00:32:38,689 --> 00:32:41,150
آسف على تخييب ظنّك

527
00:32:41,234 --> 00:32:42,985
ابني ميّت

528
00:32:45,154 --> 00:32:46,322
... ولكنْ

529
00:32:47,323 --> 00:32:49,575
لمْ يمُت سدى

530
00:32:51,994 --> 00:32:54,122
حسنًا، لقد نلت منّي

531
00:32:54,205 --> 00:32:57,291
لصفّقت لك لو أمكنني
استعمال يداي

532
00:32:57,375 --> 00:32:59,544
بعضنا لا يحتاجون أوسمة

533
00:32:59,627 --> 00:33:02,839
أو أشياء لامعة تعلّق
على صدورنا

534
00:33:02,922 --> 00:33:06,259
بل نقوم بالعمل لأنّ ذلك واجبنا

535
00:33:06,342 --> 00:33:09,178
ألا ينبغي أنْ يتضمّن
ذلك الواجب حماية ابنك؟

536
00:33:09,262 --> 00:33:11,222
لقد كان ضرر حرب جانبي

537
00:33:12,640 --> 00:33:16,853
حسنًا، أهنا حيث ستُخبرني
أنّه كان شاب صالح وليس فاسد؟

538
00:33:21,774 --> 00:33:24,610
(أنا مؤمن حقيقي، يا (سواغر

539
00:33:24,694 --> 00:33:26,696
ولطالما كُنت كذلك

540
00:33:26,779 --> 00:33:29,157
بالرّب، والدولة

541
00:33:29,240 --> 00:33:33,161
وأنا أعرف دستوري كما
أعرف كتابي المقدّس

542
00:33:34,579 --> 00:33:40,084
لذا، عندما يقوم صُلبي
بتعريض دولتي للخطر

543
00:33:40,168 --> 00:33:43,296
لا أتردّد بقتله

544
00:33:45,464 --> 00:33:47,258
ربّاه

545
00:33:47,341 --> 00:33:48,885
أنت قتلته؟

546
00:33:48,968 --> 00:33:50,595
هذا صحيح

547
00:33:52,054 --> 00:33:53,848
ولكنّك سبب موته

548
00:33:53,931 --> 00:33:55,266
عمَّ تتحدّث؟

549
00:33:55,349 --> 00:33:57,018
لقد كان يحاول أنْ
يثبت نفسه لي

550
00:33:57,101 --> 00:34:00,229
(بالوصول لـ (بوب لي سواغر

551
00:34:02,064 --> 00:34:07,570
للكبرياء سبيل بعقف
تفكير الرجل

552
00:34:07,653 --> 00:34:10,948
هكذا أُقنع أولئك الرجال
في الأسفل

553
00:34:11,032 --> 00:34:13,868
ليملأوا الشُعل بالمتفجّرات

554
00:34:13,951 --> 00:34:15,745
بإخبارهم أنّه كانوا فاشلون

555
00:34:15,828 --> 00:34:18,789
بسبب الّذين لا يبدون مثلهم

556
00:34:18,873 --> 00:34:22,043
بدلًا من إخبارهم الحقيقة

557
00:34:22,126 --> 00:34:25,046
وهي أنّهم فاشلون

558
00:34:25,880 --> 00:34:27,590
وأنت تستخدمهم للهجوم

559
00:34:27,673 --> 00:34:29,508
داخل الأراضي أمريكيّة

560
00:34:29,592 --> 00:34:30,718
أنت خائن

561
00:34:38,267 --> 00:34:42,313
يُمكنك تعلّم الكثير
عن علم التشريح

562
00:34:42,396 --> 00:34:45,775
عندما يكون معاشك على
ذبح الماشية

563
00:34:45,858 --> 00:34:49,070
وتبدأ فهم تركيب الجسد

564
00:34:50,363 --> 00:34:52,782
وهذا يجعل تفكيكه سهلًا للغاية

565
00:34:56,244 --> 00:34:57,411
سأقتلك

566
00:34:57,495 --> 00:34:59,664
كلّا، كلّا، كلّا

567
00:34:59,747 --> 00:35:01,707
أنت لا تعرف

568
00:35:01,791 --> 00:35:05,002
أين تتناسب مع خطّة الرّب، يا فتى

569
00:35:05,086 --> 00:35:08,673
الرجال أمثالي يُعطون الأوامر
والرجال أمثالك يتّبعونها

570
00:35:13,928 --> 00:35:15,763
أباك لمْ يعرف ذلك، أيضًا

571
00:35:22,478 --> 00:35:24,605
ماذا تريد؟ -
إجابة -

572
00:35:24,689 --> 00:35:29,568
أعطِني إيّاها، وسأقتلك سريعًا

573
00:35:29,652 --> 00:35:32,196
من غيرك يعرف بشأن (ألفا)؟

574
00:35:42,039 --> 00:35:43,791
أنت رجل صادق

575
00:35:44,959 --> 00:35:46,627
وحتّى شريف

576
00:35:47,920 --> 00:35:50,631
ولكنّك ضللت سبيلك

577
00:35:50,715 --> 00:35:53,718
ولهذا أنت مكبّل بهذا الكرسي

578
00:35:53,801 --> 00:35:58,306
لأنّ الوقت الوحيد
الّذي تعرف به كينونتك

579
00:35:58,389 --> 00:36:00,975
عندما تكون ممسك بقنّاصة

580
00:36:02,935 --> 00:36:06,439
هل قتلته؟ -
لقد أخبرتك أنّني قتلته بالفعل -

581
00:36:06,522 --> 00:36:08,524
ليس ابنك

582
00:36:08,607 --> 00:36:09,859
بل أبي

583
00:36:13,112 --> 00:36:14,780
أتمنّى لو فعلت

584
00:36:14,864 --> 00:36:19,118
لرُبما يمكن لأبيك أنْ يخبرك
بمن فعلها عندما تلقاه

585
00:36:26,851 --> 00:36:29,896
إنّك عنيد لعين

586
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
سأسألك مرّة أخيرة

587
00:36:32,273 --> 00:36:35,485
من يعرف بشأن
ألفا) والمتفجّرات؟)

588
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
انتظر

589
00:36:41,949 --> 00:36:44,243
أهذه أخويّة مجتمع (ألفا) حسنًا؟

590
00:36:45,328 --> 00:36:47,997
نعم، إنّها كذلك
هل أنت تائه؟

591
00:36:48,081 --> 00:36:49,832
كلّا، أشركني

592
00:36:49,916 --> 00:36:51,209
سمعت أنّكم تبحثون عن
أعضاء جدد

593
00:36:51,292 --> 00:36:54,462
... نحن كذلك، ولكن

594
00:36:54,545 --> 00:36:56,547
لا أعتقد أنّك من نرغب انضمامه

595
00:36:56,631 --> 00:36:58,382
يا هذا، أنا وطني

596
00:36:58,466 --> 00:37:01,052
وغاضب أيضًا، فأنا
أُحبّ دولتي

597
00:37:01,135 --> 00:37:03,888
... صحيح، ولكنّك

598
00:37:03,971 --> 00:37:05,890
أنت تعرف

599
00:37:07,517 --> 00:37:10,103
أنا فقط... أعبث معك

600
00:37:10,186 --> 00:37:11,729
استلقوا الآن

601
00:37:11,813 --> 00:37:13,064
!الآن

602
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
!فليستلقي الجميع

603
00:37:14,232 --> 00:37:15,608
!استلقوا! استلقوا

604
00:37:17,401 --> 00:37:18,945
!المباحث الفيدراليّة

605
00:37:22,031 --> 00:37:23,533
بوب لي)؟)

606
00:37:25,952 --> 00:37:27,829
لمَ أنت جالس -
... استلق -

607
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
هيّا بنا

608
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
!سلاح

609
00:37:56,190 --> 00:37:57,859
(ربّاه، يا (بوب لي

610
00:37:59,193 --> 00:38:00,111
أنا بخير

611
00:38:34,228 --> 00:38:35,479
لقد حصلتِ عليها

612
00:38:35,563 --> 00:38:37,148
تبدو متفاجئ

613
00:38:38,399 --> 00:38:41,569
لا يجب أنْ أكون كذلك
فلطالما أدّيتِ ما عليكِ

614
00:38:41,652 --> 00:38:45,323
ولطالما أخذ (روسو) ذلك
أمرًا مسلّمًا

615
00:38:45,406 --> 00:38:48,993
يسعدني أنّني لنْ
أُضطر لقتلكِ

616
00:38:49,076 --> 00:38:51,245
نعم، وأنا كذلك

617
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
فلتُحضري معطف، الجوّ بارد بالخارج

618
00:38:56,417 --> 00:38:58,085
إلى أين أنت ذاهب؟

619
00:38:58,169 --> 00:38:59,670
(أردتِ أنْ تري (روسو

620
00:38:59,754 --> 00:39:02,631
سآخذكِ إليه

621
00:39:11,015 --> 00:39:12,516
لذا، ألنْ تُغلقوا المكان؟

622
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
لأيّ سبب؟
كلّ ما حصلنا عليه بضعة

623
00:39:14,393 --> 00:39:16,687
أسلحة غير مرّخصة وحلبة
نزال غير نظاميّة

624
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
لقد كان لدى (بوب لي) صورة
للمواد المتفجّرة

625
00:39:18,147 --> 00:39:20,274
لمْ تكُن هُناك، والشُعل فارغة

626
00:39:20,358 --> 00:39:22,026
اصغيا، أنا أُخاطر بكلّ
شيء هُنا بالفعل

627
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
وإنْ قاموا بهجمات إرهابيّة داخليّة

628
00:39:24,111 --> 00:39:25,780
ستذوقين الويل

629
00:39:25,863 --> 00:39:27,573
لقد دخل صديقكما هُناك بلا
مذكّرة تفتيش

630
00:39:27,656 --> 00:39:29,450
إنْ رفعت الأمر للتسلسل القيادي

631
00:39:29,533 --> 00:39:31,786
سيكون الكتف المخلوع أقلّ مخاوفه

632
00:39:32,912 --> 00:39:34,205
ألمْ يصل شيء من (هاريس) بعد؟

633
00:39:34,288 --> 00:39:35,873
ولا شيء من (كارليتا) أيضًا

634
00:39:35,956 --> 00:39:37,875
تبًا

635
00:39:37,958 --> 00:39:39,126
ما خطوتنا التالية؟

636
00:39:39,210 --> 00:39:41,003
(فضح (بروكس

637
00:39:41,087 --> 00:39:43,547
لا تزال هذه فرصتنا الوحيدة
لإيقاف الهجوم

638
00:39:43,631 --> 00:39:46,967
ولكنْ لا يُمكننا القيام بذلك لوحدنا

639
00:40:05,986 --> 00:40:08,322
مرحبًا، ماذا قال الطبيب؟

640
00:40:09,240 --> 00:40:12,243
سأضع حمّالة لبضعة أيّام

641
00:40:13,953 --> 00:40:16,789
لمَ لمْ تكُن الغارة
على الإخبار؟

642
00:40:16,872 --> 00:40:19,583
لمْ يكُن هُناك أحد ليُعتقل

643
00:40:21,627 --> 00:40:24,672
جولز)، لا أعرف إنْ)
كُنت سأصل بالوقت المناسب

644
00:40:26,507 --> 00:40:28,175
لمْ أتوقّع أنْ تفعل

645
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
نعم، يا عزيزتي
توجّب عليّ القيام بهذا

646
00:40:29,969 --> 00:40:31,804
كلّا، لمْ يتوجّب عليك ذلك

647
00:40:31,887 --> 00:40:33,764
بل أردت القيام به

648
00:40:33,848 --> 00:40:35,182
وهذا مختلف

649
00:40:37,017 --> 00:40:39,979
حسنًا، سأستقلّ
طائرة حالما يسمحوا لي

650
00:40:40,062 --> 00:40:41,814
سأعود للمنزل قريبًا

651
00:40:43,482 --> 00:40:45,401
لا تفعل

652
00:40:47,736 --> 00:40:49,029
ماذا؟

653
00:40:51,157 --> 00:40:53,701
لا تأتِ للمنزل

654
00:40:53,784 --> 00:40:56,287
ليس قبلما تكون مستعد للبقاء

655
00:41:16,612 --> 00:41:20,112
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing Zaid Rocky

