﻿1
00:00:05,992 --> 00:00:07,126
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي"

2
00:00:07,162 --> 00:00:09,657
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كبير القضاة الجديد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للمحكمة العليا

3
00:00:09,693 --> 00:00:11,297
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(راي بروكس) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدى (بروكس) الأصوات -

4
00:00:11,333 --> 00:00:13,945
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الّتي يحتاج لتثبيته؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ أوقفنا ذلك، سنمنع -

5
00:00:13,981 --> 00:00:15,416
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جلسة التثبيت تمامًا

6
00:00:15,452 --> 00:00:16,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتم يا رفاق تتحدّثون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن ابتزاز

7
00:00:16,801 --> 00:00:18,256
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرشّح للمحكمة العليا

8
00:00:18,292 --> 00:00:20,503
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ يدخل السم مجرى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(دم (سام

9
00:00:20,539 --> 00:00:22,061
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولكنّ حاله تحوّل للأسوأ"

10
00:00:22,097 --> 00:00:23,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألا زلت تريد مساعدتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بخطاب التأبين؟

11
00:00:23,716 --> 00:00:24,781
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيُمكنكِ التكفّل به؟

12
00:00:24,817 --> 00:00:27,085
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أتعامل مع ما جرى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطريقتي الخاصة

13
00:00:27,121 --> 00:00:28,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت لمْ تُنهِ أيّ شيء هنا

14
00:00:29,027 --> 00:00:32,026
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لعائلتك، ولا يمكنك شراء
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طلاء لغرفة ابنتك حتّى

15
00:00:32,062 --> 00:00:33,916
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لرُبما آنَ أنْ يحدث تغيّر

16
00:00:38,941 --> 00:00:41,576
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(وصلتني هذه من (بوب لي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ هذا لكثير من المواد المتفجّرة -

17
00:00:41,612 --> 00:00:42,879
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من الواضح أنّهم يخطّطون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأمر ما

18
00:00:42,915 --> 00:00:44,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ربّاه، يا (بوب لي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طُرُق الإخلاء تتغيّر -

19
00:00:44,950 --> 00:00:46,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتُشفّر كل يوم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم -

20
00:00:46,536 --> 00:00:49,254
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه تفك تشفيرها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إذًا، هل بها طُرُق إخلاء؟ -

21
00:00:49,290 --> 00:00:50,993
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لكلّ شخصيّة هامة في العاصمة"

22
00:00:51,029 --> 00:00:55,834
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد تحدّثت مع (روسو) وقال أنّكِ ستُزالي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من قائمة الاغتيال إذا أحضرتِ البطاقة

23
00:00:55,870 --> 00:00:58,005
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج"

24
00:00:59,977 --> 00:01:02,679
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إلى أين نحن ذاهبين؟" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(أردتِ أنْ تري (روسو" -

25
00:01:02,715 --> 00:01:04,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سآخذكِ إليه -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، حسنًا -

26
00:01:04,497 --> 00:01:06,219
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأصعد على متن الطائرة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حالما يسمحوا لي بذلك

27
00:01:06,255 --> 00:01:08,122
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأعود للمنزل قريبًا"

28
00:01:08,158 --> 00:01:10,528
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تعُد

29
00:01:13,800 --> 00:01:15,668
أين (هاريس)؟ -
لا أعرف -

30
00:01:15,704 --> 00:01:17,704
لمْ يُجب على هاتفه لساعات

31
00:01:17,740 --> 00:01:19,308
أتعنين هذا الهاتف؟

32
00:01:31,097 --> 00:01:33,865
لقد اختفت البطاقة -
سأُخمّن من أخذها -

33
00:01:33,901 --> 00:01:35,369
على الأرجح أنّ (كارليتا) بمنتصف
الطريق لـ (أطلس) الآن

34
00:01:35,405 --> 00:01:36,671
علمت أنّه لمْ يكن علينا
... الثقة بها

35
00:01:36,907 --> 00:01:38,007
(وبالأحرى (هاريس -
انتظر، لحظة -

36
00:01:38,243 --> 00:01:39,910
نحنُ لا نعرف أنّ أيًا
منهما المُلام

37
00:01:39,946 --> 00:01:41,179
لقد أرادت (كارليتا) البطاقة
منذُ البداية

38
00:01:41,215 --> 00:01:42,514
و(هاريس) مفقود بدون هاتفه

39
00:01:43,050 --> 00:01:45,418
احسبيها أنتِ -
ألا تتوقّف أبدًا عن سوء الظن -

40
00:01:45,454 --> 00:01:46,587
في الناس؟ -
يا رفاق، يا رفاق -

41
00:01:46,623 --> 00:01:47,755
اصمتا لبُرهة

42
00:01:48,860 --> 00:01:51,629
أتسمعان هذا؟

43
00:02:01,982 --> 00:02:03,582
أثمّة مفتاح لهذا الباب؟

44
00:02:04,954 --> 00:02:06,520
هاريس)؟)

45
00:02:06,556 --> 00:02:08,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نادين)؟)"

46
00:02:22,117 --> 00:02:24,018
أترى؟

47
00:02:24,054 --> 00:02:26,554
أخبرتك أنّ لا شأن له

48
00:02:26,590 --> 00:02:28,692
أأنت بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

49
00:02:28,728 --> 00:02:31,263
ما هذا الصوت؟

50
00:02:31,299 --> 00:02:33,267
إنّه متعقّب أقمار صناعية عسكري

51
00:02:33,303 --> 00:02:35,771
(يدعونه بـ (الخنجر -
السؤال هو -

52
00:02:35,807 --> 00:02:39,510
ماذا يتعقّب بحق الجحيم؟

53
00:02:44,221 --> 00:02:47,257
بعد كلّ هذا الوقت
لا يزال (روسو) لا يثق بك

54
00:02:47,293 --> 00:02:51,097
كفاية ليُعطيك موقع المعسكر

55
00:02:51,133 --> 00:02:53,600
إنّه لا يثق بكِ أنتِ

56
00:02:53,636 --> 00:02:56,273
صرت أتلقّى هذا كثيرًا مؤخرًا

57
00:02:56,309 --> 00:02:58,542
أظنّك لا تثق بي، كذلك

58
00:02:58,578 --> 00:03:01,147
لقد حصلت على فاك الشفرات

59
00:03:01,183 --> 00:03:03,651
هذا كلّ ما يهمّني

60
00:03:07,060 --> 00:03:08,592
هذا ليس منطقي

61
00:03:08,628 --> 00:03:09,828
ما سوء الأمر؟

62
00:03:09,864 --> 00:03:11,865
حسنًا، المتعقَّب متّجه هُنا

63
00:03:11,901 --> 00:03:13,901
صوب مخلفات نوويّة

64
00:03:13,937 --> 00:03:16,039
لا شيء في الجوار لأميال -
(ما زلت أعتقد لو أنّ (كارليتا -

65
00:03:16,075 --> 00:03:18,576
كانت تحاول خداعنا، لاختفت

66
00:03:18,612 --> 00:03:20,146
لمْ تكُن لتترك لنا دلائل

67
00:03:20,182 --> 00:03:22,716
قد تفعل ذلك إنْ كان فخ -
قد يكون فخ -

68
00:03:22,752 --> 00:03:24,687
وقد تكون طريقة لنا لنلتقي

69
00:03:24,723 --> 00:03:26,823
لذا، صرت تثق بها الآن؟ -
بأيّ حال من الأحوال -

70
00:03:26,859 --> 00:03:29,862
أكاد أجزم أنّ ذلك المكان
ليس مليء بمخلفات نوويّة

71
00:03:29,898 --> 00:03:32,033
سأذهب وأكتشف ذلك -
تمهّل، تمهّل -

72
00:03:32,069 --> 00:03:34,971
أنت مصاب، فلتعُد لبيتك
ولتكُن مع عائلتك

73
00:03:35,007 --> 00:03:37,108
سنتولّى هذا الأمر

74
00:03:37,144 --> 00:03:39,311
لا أستطيع العودة للبيت

75
00:03:39,347 --> 00:03:42,351
ليس قبلما ينتهي هذا -
(أتعتقد أنّ اتّباع (كارليتا -

76
00:03:42,387 --> 00:03:44,054
سيقودك لإجابات عن أبيك؟

77
00:03:44,090 --> 00:03:45,722
أحتاج أن أعرف الرّامي
الّذي قتله

78
00:03:45,758 --> 00:03:46,924
هذا ليس بشأن أبيك
بعد الآن

79
00:03:46,960 --> 00:03:48,660
نحنُ نتحدّث عن هجوم وشيك

80
00:03:48,696 --> 00:03:50,030
على الأراضي الأمريكيّة

81
00:03:50,066 --> 00:03:52,734
عصفورين بحجر

82
00:03:52,770 --> 00:03:54,971
حسنًا، أنا و(ايزيك) سنتبع المتعقّب

83
00:03:55,007 --> 00:03:56,841
وأنتما يا رفاق ابقيا
(هُنا واعثرا على طريقة للوصول لـ (بروكس

84
00:03:56,877 --> 00:03:58,677
يسعدني ألّا أذهب
بهذه المهمّة

85
00:03:58,713 --> 00:04:00,381
يُمكننا فحص المعلومات
(الّتي أرسلتها (مارغو

86
00:04:00,417 --> 00:04:02,385
البحث عن دليل على
(ارتباط (بروكس) بـ (أطلس

87
00:04:02,421 --> 00:04:03,786
سيتطلّب أنْ نتعمّق أكثر

88
00:04:03,822 --> 00:04:06,291
فلتبقيا بأمان

89
00:04:10,934 --> 00:04:13,870
... أيّما كان ما تخطّطي له

90
00:04:13,906 --> 00:04:15,974
لا تفعلي

91
00:04:16,010 --> 00:04:18,678
فلا خير سيأتي من ذلك -
لأنّ المهمّة -

92
00:04:18,714 --> 00:04:21,683
المغشيّة بالعواطف مهمّة
محكوم عليها بالفشل؟

93
00:04:58,915 --> 00:05:01,751
مرحبًا بعودتكِ

94
00:05:20,018 --> 00:05:22,086
... (العميل (جاك باين

95
00:05:22,122 --> 00:05:23,855
يشرف على الكشف
رقم 1

96
00:05:23,891 --> 00:05:27,362
(مع المجنّدة (كارليتا كروز

97
00:05:30,603 --> 00:05:34,006
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... سلوك معادية للمجتمع"

98
00:05:34,042 --> 00:05:35,875
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بميول عنيفة"

99
00:05:35,911 --> 00:05:38,514
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تصلح للخدمة"

100
00:05:38,550 --> 00:05:41,486
لقد رفضتكِ المباحث الفيدراليّة

101
00:05:41,522 --> 00:05:44,023
لمْ يروا إمكانيّاتكِ

102
00:05:44,059 --> 00:05:46,561
حيثما يرون ضعف، نرى قوّة

103
00:05:46,597 --> 00:05:49,299
يُمكنكِ أنْ تكوني واحدة منّا
أيّتها المجندّة

104
00:05:49,335 --> 00:05:52,604
ولكنْ عليكِ أنْ تنصاعي

105
00:05:56,380 --> 00:05:59,883
ألديكِ أيّ قتل مؤكّد؟

106
00:05:59,919 --> 00:06:03,456
(مايكل غودي)

107
00:06:03,492 --> 00:06:06,295
لقد كان حبيب أُمّي

108
00:06:06,331 --> 00:06:09,165
لمَ قتلتِه؟

109
00:06:09,201 --> 00:06:10,535
كانا يتشاجرا

110
00:06:10,571 --> 00:06:12,538
واعتاد أنْ يثمل

111
00:06:12,574 --> 00:06:16,612
وراقه ضربها

112
00:06:16,648 --> 00:06:21,453
وعُدت للبيت ذات يوم
... وإذْ به

113
00:06:21,489 --> 00:06:25,327
يفعل شيء أسوأ

114
00:06:25,363 --> 00:06:28,030
وغرزت الصاعق بصدره
ولمْ أُتركه

115
00:06:28,066 --> 00:06:30,469
حتّى توقّف قلبه

116
00:06:32,173 --> 00:06:34,942
(العميل (أوغست روسو

117
00:06:34,978 --> 00:06:37,514
يشرف على الكشف
رقم 89

118
00:06:37,550 --> 00:06:41,320
(مع العميلة (كارليتا كروز

119
00:06:46,297 --> 00:06:50,202
بعد موت (هايز)، وجدت
نفسي على قائمة الاغتيال

120
00:06:50,238 --> 00:06:52,071
لقد استخدمت وضعي كهدف

121
00:06:52,107 --> 00:06:54,943
لأتعقّب وأخترق المجموعة

122
00:06:54,979 --> 00:06:57,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">استطاعت (ميمفس) أنْ تفتح"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فاك الشفرات

123
00:06:57,718 --> 00:07:00,587
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّها ذكيّة، مندفعة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّها تكفاح لتقبل

124
00:07:00,623 --> 00:07:06,397
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنّه ليس هُنالك صواب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"واضح وخطأ بهذا العالم

125
00:07:06,433 --> 00:07:09,033
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سواغر) ماهر)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّه معاق

126
00:07:09,069 --> 00:07:11,036
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بحس الواجب لديه الّذي يدفعه"

127
00:07:11,072 --> 00:07:13,408
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لأخذ مخاطر غير ضروريّة"

128
00:07:13,444 --> 00:07:16,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ويعرّض نفسه والآخرين للخطر"

129
00:07:16,282 --> 00:07:19,317
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">جونسن) فتك به)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الشعور بالذنب حيال موت زوجته

130
00:07:19,353 --> 00:07:22,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ويستخدم العنف ليهرب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من تلك المشاعر

131
00:07:23,027 --> 00:07:24,660
وماذا يعرفون عن الخطّة؟

132
00:07:24,696 --> 00:07:27,465
إنّهم يعتقدون أنّ الأهداف
قد تكون معاقل لأعضاء مجلس الشيوخ

133
00:07:27,501 --> 00:07:29,301
(لتثبيت (بروكس

134
00:07:29,337 --> 00:07:31,572
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ظاهريًا يبدون مترابطين"

135
00:07:31,608 --> 00:07:35,077
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إلّا أنّ ثمّة انقسامات وخطط متضاربة"

136
00:07:35,113 --> 00:07:38,617
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(و(سواغر) لمْ يسامح (جونسن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على خيانته أبدًا

137
00:07:38,653 --> 00:07:41,489
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّنا نستطيع"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ نقلبهم على بعض

138
00:07:41,525 --> 00:07:45,629
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وحرصت أنْ يأتوا خلفي"

139
00:07:48,471 --> 00:07:55,871
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة العاشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((يوم التوجيه ||</font>

140
00:07:55,896 --> 00:08:02,896
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing DARKO

141
00:08:08,652 --> 00:08:10,319
أتعرف أنّ الجنوب رمى أوّل طلقة

142
00:08:10,355 --> 00:08:11,888
في الحرب الأهليّة؟

143
00:08:11,924 --> 00:08:14,760
(فورت سمتر) -
نعم -

144
00:08:14,796 --> 00:08:15,895
تحسبك تقاتل لأجل شيء

145
00:08:15,931 --> 00:08:19,835
ويتّضح أنّك تقاتل لآخر

146
00:08:19,871 --> 00:08:21,872
أيُفترض أنْ أُحاول معرفة مقصدك؟

147
00:08:21,908 --> 00:08:23,407
ما أعنيه هو

148
00:08:23,443 --> 00:08:25,612
أنّه على الأشخاص
أنْ يدعوا الماضي بالماضي

149
00:08:25,648 --> 00:08:27,648
فلا يُمكن تغييره، ولا محوه

150
00:08:27,684 --> 00:08:29,518
لذا، يجب أنْ أنسى حقيقة

151
00:08:29,554 --> 00:08:31,922
أنّ (أطلس) قتلت أبي؟

152
00:08:31,958 --> 00:08:34,727
كما فعلت مع (لين)؟ -
هذا ليس نفس الشيء -

153
00:08:34,763 --> 00:08:36,898
كان موت (لين) ذنبي

154
00:08:36,934 --> 00:08:39,702
وجريمة قتل أبيك
ليست على عاتقك

155
00:08:41,975 --> 00:08:43,742
حسنًا، نحن قريبين

156
00:08:43,778 --> 00:08:46,747
يبدو أنّنا سنسير على أقدامنا

157
00:09:02,610 --> 00:09:04,544
لا أظنّك قادر على
الرّمي بالقناصة

158
00:09:04,580 --> 00:09:06,581
بكتفك المخلوع هذا

159
00:09:06,617 --> 00:09:10,888
فلتسمّ هدفك

160
00:09:10,924 --> 00:09:13,961
حسنًا، شجرة مكسورة
على بعد كيلو من التل

161
00:09:13,997 --> 00:09:17,633
ارمي المنتصف أيّها المدفعي
بلا أشياء بارهة

162
00:09:29,088 --> 00:09:31,757
لا أصدّق أنّني رأيتك
تخطئ هدفك للتو

163
00:09:31,793 --> 00:09:33,961
لو رأتك الكتيبة 8113 الآن

164
00:09:33,997 --> 00:09:35,764
حسنًا، أنا لمْ أخطئ الهدف

165
00:09:35,800 --> 00:09:39,637
بل خدشته -
أيًا كان -

166
00:09:39,673 --> 00:09:42,210
لا تؤخّرني فحسب

167
00:09:53,196 --> 00:09:55,965
لا تؤرّق نفسك

168
00:09:56,001 --> 00:09:58,937
لدى (كارليتا) مستوى
عالٍ من التدريب

169
00:09:58,973 --> 00:10:02,511
وأمكن لذلك أنْ يحدث
لأيّ واحد منّا

170
00:10:04,849 --> 00:10:08,519
أتعرفين كيف نالت منّي، يا (نادين)؟

171
00:10:08,555 --> 00:10:10,756
لقد استمعت إلي

172
00:10:10,792 --> 00:10:15,597
وسألت عن حالي

173
00:10:16,836 --> 00:10:18,971
حسنًا، هذا يأخذ طويلًا

174
00:10:19,007 --> 00:10:21,107
علينا أنْ نعود للخطّة الأصليّة

175
00:10:21,143 --> 00:10:23,712
أنْ نصل (بروكس) مباشرة
ونستخدم الاعتراف كنفوذ

176
00:10:23,748 --> 00:10:26,750
لنجعله يتنحّى -
سنمرّ بنفس المشكلة -

177
00:10:26,786 --> 00:10:28,320
... بين المستطلعين

178
00:10:28,356 --> 00:10:30,824
(والخدمة السريّة، و(أطلس

179
00:10:30,860 --> 00:10:33,128
فلدى الرجل حماية أفضل
من الرئيس

180
00:10:33,164 --> 00:10:36,000
ما لم يكُن لديكِ جيش
خاص لا أعرف عنه

181
00:10:37,271 --> 00:10:39,939
(نعم، جيش مكون من (بين فرانكلين

182
00:10:39,975 --> 00:10:43,645
انظر، جدول ظهوره العلني

183
00:10:45,317 --> 00:10:47,753
بروكس) المتحدّث الرئيسي)
في حفل جمع التبرّعات

184
00:10:47,789 --> 00:10:49,989
للمحاربين القدامي المصابين
هذا مثير للسخرية

185
00:10:50,025 --> 00:10:51,792
أعتقد أنّ الأوان آنَ
لنضع مال (أطلس) ذاك

186
00:10:51,828 --> 00:10:54,333
بقضيّة خيّرة

187
00:11:02,113 --> 00:11:03,913
(أتعرفين، لتأثّر (سام

188
00:11:03,949 --> 00:11:05,749
باستضافتكِ للجميع

189
00:11:05,785 --> 00:11:09,656
نعم، نحنُ العائلة الوحيدة
الّتي لديه

190
00:11:09,692 --> 00:11:11,326
كانت لديه

191
00:11:11,362 --> 00:11:15,299
ما زلتِ تنتظرينه

192
00:11:15,335 --> 00:11:18,173
كلّا، لست كذلك

193
00:11:19,776 --> 00:11:21,676
الأمر ليس بهذه السهولة، حسنًا؟

194
00:11:21,712 --> 00:11:23,680
أنتِ تحبيه... والأمر صعب

195
00:11:23,716 --> 00:11:26,785
(ولكنّكِ فعلتِ الصواب، يا (جولز

196
00:11:26,821 --> 00:11:28,855
هل أستطيع أنْ أُخرج
الكعك الآن؟

197
00:11:28,891 --> 00:11:31,093
نعم، تلك فكرة رائعة
هل يُمكنكِ أنْ تفسحي مكان

198
00:11:31,129 --> 00:11:32,762
على الطاولة، يا عزيزتي؟

199
00:11:32,798 --> 00:11:35,400
نعم -
حسنًا -

200
00:11:35,436 --> 00:11:38,439
أتعرفين، الأمر وما فيه
أنّني عندما أُفكّر بنفسي

201
00:11:38,475 --> 00:11:40,675
... وزواجي

202
00:11:40,711 --> 00:11:43,713
الأمر صعب

203
00:11:43,749 --> 00:11:46,017
(وبعدها أُفكّر بـ (ماري

204
00:11:46,053 --> 00:11:48,388
ويغدو الأمر سهلًا

205
00:11:48,424 --> 00:11:51,961
لا بُد أنْ أُبقيها آمنة
وأصنع ما بمصلحتها

206
00:11:51,997 --> 00:11:54,232
والآن، هي أأمن هُنا

207
00:11:54,268 --> 00:11:57,972
(بالبيت، دون (بوب لي

208
00:12:02,081 --> 00:12:03,281
... تبًّا

209
00:12:03,317 --> 00:12:05,484
فُقدت الإشارة

210
00:12:05,520 --> 00:12:07,989
تحقّق من هاتف الأقمار الصناعيّة

211
00:12:13,267 --> 00:12:16,135
حتمًا أنّهم يحجبونها بطريقة ما

212
00:12:16,171 --> 00:12:19,508
إلى أين تقودنا بحق الجحيم؟

213
00:12:27,824 --> 00:12:29,325
أعتقد أنّ الجميع رحل
حالما سمعوا

214
00:12:29,361 --> 00:12:31,929
أنّ مخلّفات نوويّة ستكون بالجوار

215
00:12:31,965 --> 00:12:34,400
أو أنّهم سمعوا أنّ
بوب) المسمّر في الطريق)

216
00:12:34,436 --> 00:12:37,238
هذا طريف

217
00:12:40,513 --> 00:12:42,881
لا شيء حتّى الآن

218
00:12:45,922 --> 00:12:48,791
نفس الشيء هُنا

219
00:12:51,131 --> 00:12:53,232
هذا مكان جيّد لكمين

220
00:12:53,268 --> 00:12:55,970
لا تخبرني أنّك خائف -
أنا لست خائف -

221
00:12:56,006 --> 00:12:59,075
أنا أتسآءَل فحسب
لمَ لا يقوموا بالكمين؟

222
00:13:03,151 --> 00:13:05,519
!(ايزيك)

223
00:13:08,092 --> 00:13:10,361
تبًّا

224
00:13:10,397 --> 00:13:12,331
إنّهم يعرفون أنّنا هُنا الآن

225
00:13:12,367 --> 00:13:15,336
أسهم موجهة باللّيز -
أقُلت ألّا أُؤخّرك؟ -

226
00:13:15,372 --> 00:13:16,904
إنّ هذه تقنية عالية

227
00:13:16,940 --> 00:13:19,045
مما يعني أنّنا نقترب

228
00:13:24,565 --> 00:13:28,180
أُثمّة خطّة لما سنفعل عندما نصل
لأيّا كان ما نحن متجهان إليه؟

229
00:13:28,216 --> 00:13:29,717
أنْ نبقى أحياءً

230
00:13:29,753 --> 00:13:33,325
أتريد أنْ توضحّ أكثر؟

231
00:13:46,514 --> 00:13:50,284
!رصدت أهداف

232
00:14:01,272 --> 00:14:03,507
!تراجع

233
00:14:13,493 --> 00:14:15,828
لقد حصلت على كمينك -
لا مزاح -

234
00:14:17,834 --> 00:14:19,802
!مستعد

235
00:14:23,510 --> 00:14:25,645
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
متى كانت آخر مرّة رأيت فيها

236
00:14:25,681 --> 00:14:27,414
شرذمة من المرتزقة يجتمعون
أثناء مهمّة؟

237
00:14:27,450 --> 00:14:29,017
الغبي كما الغبي يفعل

238
00:14:29,053 --> 00:14:30,854
أوقف الرّمي، ثمّة خطب ما

239
00:14:30,890 --> 00:14:32,056
لمَ قد يقلّلون أعدادهم؟

240
00:14:32,092 --> 00:14:33,091
لقد كانت لديهم الأفضليّة
كان... بإمكانهم

241
00:14:33,227 --> 00:14:34,394
عزلنا، ولكنّهم تخلّوا عن ذلك؟

242
00:14:34,630 --> 00:14:36,697
أنا لا أعرف، سلهم -
حسنًا، سأفعل -

243
00:14:36,833 --> 00:14:39,436
غطّني، سأُحاول

244
00:14:46,382 --> 00:14:48,550
أين (كارليتا)؟

245
00:14:48,586 --> 00:14:50,453
أين هي؟

246
00:14:58,168 --> 00:14:59,468
أنت، أنت

247
00:15:05,547 --> 00:15:07,548
ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:15:07,634 --> 00:15:08,868
إنّها فارغة

249
00:15:08,904 --> 00:15:10,670
أخبرتك أنّ ثمّة
خطب ما، يا رجل

250
00:15:10,706 --> 00:15:13,008
لقد كان هذا تدريب -
لذا كلّهم مجنّدين -

251
00:15:13,044 --> 00:15:15,845
نعم، يا رجل
هذه ليست بلدة مهجورة

252
00:15:15,881 --> 00:15:18,050
بل قاموا ببنائها للمبتدئين

253
00:15:18,086 --> 00:15:21,088
هذا ما كانت تقودنا
... (إليه (كارليتا

254
00:15:21,124 --> 00:15:23,292
(معسكر تدريب لـ (أطلس

255
00:15:45,524 --> 00:15:47,025
ضربة واحدة على مؤخّرة عنقك

256
00:15:47,061 --> 00:15:48,661
وتموت

257
00:15:48,697 --> 00:15:51,599
لا ينبغي أنْ تترك نفسك
في العراء، يا مُجنّد

258
00:15:54,106 --> 00:15:57,374
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أبحث عن طعام -

259
00:15:57,410 --> 00:16:00,414
حتّى (غاندي) استطاع
أنْ يصمد 21 يوم دون طعام

260
00:16:00,450 --> 00:16:02,484
نعم، أنا لمْ أنضم للمقاومة السلبيّة

261
00:16:02,520 --> 00:16:03,886
بل انضممت لأحطّم الجماجم

262
00:16:05,658 --> 00:16:08,928
البعض يلعب لعبة الداما
وآخرون يلعبون الشطرنج

263
00:16:08,964 --> 00:16:11,600
أنت لست العضو الوحيد هُنا

264
00:16:11,636 --> 00:16:13,569
أجزم لك أنّ وقتي
أطول من وقتك

265
00:16:13,605 --> 00:16:17,109
أنتِ تفترضين أنّ هدف
المهمّة هو السرعة

266
00:16:17,145 --> 00:16:18,879
ماذا لو كان شيء مُختلف؟

267
00:16:18,915 --> 00:16:21,617
... النجاة

268
00:16:21,653 --> 00:16:23,352
... الاستكشاف

269
00:16:23,388 --> 00:16:25,356
لرُبما مُراقبتنا

270
00:16:27,629 --> 00:16:31,867
أيّما كان، أنا مُتأكّدة
أنّه لا شيء يخصّنا

271
00:16:31,903 --> 00:16:33,770
تراجع أيّها المجنّد
أنت تعرف أنّه يفترض بنا

272
00:16:33,806 --> 00:16:36,508
السير لوحدنا -
ولكنّ الأمر يخصّنا -

273
00:16:36,544 --> 00:16:38,746
لو أرادوا آليّين لصنعوهم

274
00:16:38,782 --> 00:16:41,818
إنّهم يريدون جنود -
كلّا -

275
00:16:41,854 --> 00:16:43,620
الجنود يخدمون

276
00:16:43,656 --> 00:16:45,790
إنّهم يريدون مؤمنين حقيقيّين
عملاء سيموتون

277
00:16:45,826 --> 00:16:47,961
لأجل مهمّاتهم

278
00:16:47,997 --> 00:16:49,932
أوأنت منهم؟

279
00:16:49,968 --> 00:16:52,538
نعم

280
00:16:54,108 --> 00:16:56,442
تبًّا

281
00:16:56,478 --> 00:16:58,712
!تبًّا
كلّا، كلّا، أيّها الغبي

282
00:17:01,486 --> 00:17:05,757
لا تتحرّك

283
00:17:07,697 --> 00:17:10,733
اذهبي

284
00:17:15,911 --> 00:17:19,081
لقد تمّ التحقّق من البطاقة
وكذلك المعلومات

285
00:17:19,117 --> 00:17:20,750
من كشفك

286
00:17:20,786 --> 00:17:23,121
لقد أحسنت الصنع للمهمّة

287
00:17:23,157 --> 00:17:25,091
شكرًا لك، يا سيّدي

288
00:17:25,127 --> 00:17:27,161
انهِها

289
00:17:38,115 --> 00:17:41,818
ما زال يفضّلكِ

290
00:17:41,854 --> 00:17:44,757
إنّه يفضّل المهمة على الجميع

291
00:17:46,964 --> 00:17:49,065
الضعف لا يتملّككِ -
لمْ تكُن غلطته -

292
00:17:49,101 --> 00:17:51,168
... لقد كُنت أُحاول -
لمْ أكُن أتحدّث عنه -

293
00:17:51,204 --> 00:17:54,274
اذهب للعيادة، ثمّ الكشف الآن

294
00:17:57,748 --> 00:18:00,918
أترين، نحن ننهي المهمّة
كما نُصّ عليها، أيّتها المجنّدة

295
00:18:00,954 --> 00:18:02,287
عليكِ أنْ تنصاعي

296
00:18:02,323 --> 00:18:07,797
لنْ يساعدكِ أحد
ولنْ تساعدين أحد

297
00:18:07,833 --> 00:18:09,532
أنا أفهم

298
00:18:09,568 --> 00:18:11,971
كلّا، أنتِ لا تفهمين

299
00:18:13,108 --> 00:18:15,910
ولكنّكِ ستفعلي

300
00:18:19,686 --> 00:18:21,219
من الأفضل أنْ يكون هذا
مهم، أيّها المجنّد

301
00:18:21,255 --> 00:18:23,156
ما الأمر؟ -
لدينا دخيلين -

302
00:18:23,192 --> 00:18:24,624
داخل الحدود

303
00:18:24,660 --> 00:18:26,594
تمّ التعرّف عليهم وهُم
(بوب لي سواغر)

304
00:18:26,630 --> 00:18:29,566
(و(ايزيك جونسن

305
00:18:29,602 --> 00:18:31,069
لمْ أكُن لأعود خاوية اليدين

306
00:18:31,105 --> 00:18:32,839
أحسنتِ، يا عزيزتي

307
00:18:32,875 --> 00:18:35,643
انتظري هُنا

308
00:19:09,370 --> 00:19:10,769
!توقّفنا

309
00:19:10,805 --> 00:19:12,406
(بوب لي سواغر) و(ايزيك جونسن)

310
00:19:12,442 --> 00:19:14,943
أنتما تتعدّيان على الممتلكات
ألقيا سلاحيكما

311
00:19:14,979 --> 00:19:16,980
المزيد من الرصاصات الفارغة؟ -
أنا لا أعرف، يا رجل -

312
00:19:17,016 --> 00:19:18,917
ما داموا يعرفوننا، فهُم يعرفون
سبب وجودنا هُنا

313
00:19:18,953 --> 00:19:22,223
... لمَ لمْ يقوموا بأيّ

314
00:19:30,973 --> 00:19:33,708
أعتذر، حتمًا أنّ الوقت
اختلط على مساعدتي

315
00:19:33,744 --> 00:19:36,847
كلّا، أنتِ في الوقت المحدّد

316
00:19:36,883 --> 00:19:39,953
نحنُ نعتقد أنّ دعم قوّاتنا
مهمّ للغاية

317
00:19:39,989 --> 00:19:42,390
لدرجة أنّنا اشترينا كلّ المقاعد

318
00:19:42,426 --> 00:19:46,230
كُنّا نأمل أنْ نتحدّث معك
(بشأن وقتك في (فييتنام

319
00:19:46,266 --> 00:19:48,434
(أرجو المعذرة، أقصد (كامبوديا

320
00:19:48,470 --> 00:19:51,706
أم أنّها كانت (لاوس)؟

321
00:19:51,742 --> 00:19:53,142
إنّهما لا يحملان شيء

322
00:19:53,178 --> 00:19:55,246
اخلوا الغرفة

323
00:19:55,282 --> 00:19:58,117
الآن

324
00:20:01,158 --> 00:20:04,227
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبي؟"

325
00:20:04,263 --> 00:20:06,097
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبي؟"

326
00:20:06,133 --> 00:20:08,168
ماري)؟)

327
00:20:12,911 --> 00:20:15,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد أتى الكثير من"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الناس اليوم، يا أُمّي

328
00:20:15,316 --> 00:20:17,149
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نعم، لقد كان عمّكِ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سام) محبوب)

329
00:20:17,185 --> 00:20:18,751
أخرجوني من هُنا

330
00:20:18,787 --> 00:20:21,055
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أخرجوني من هُنا"

331
00:20:27,536 --> 00:20:30,038
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أخرجوني من هُنا، أيّها الحمقى"

332
00:20:32,578 --> 00:20:34,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لمَ لمْ يكُن أبي هُنا؟"

333
00:20:34,381 --> 00:20:35,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(فقد كان أكثر من أحبّ (سام"

334
00:20:35,950 --> 00:20:38,084
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنتِ على حق"

335
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا يزال أبيكِ في مهمّته، يا عزيزتي"

336
00:20:39,956 --> 00:20:42,158
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّ الأهم هو أنّ"

337
00:20:42,194 --> 00:20:43,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلتينا هُنا الآن"

338
00:20:43,396 --> 00:20:45,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">شكرًا لكِ على المساعدة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في التنظيف، يا عزيزتي

339
00:20:45,266 --> 00:20:47,334
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أودّ أنْ يكون كلّ شيء مثالي"

340
00:20:47,370 --> 00:20:50,405
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لحينما يعود أبيكِ"

341
00:20:58,695 --> 00:21:00,695
لقد كُنت شاب

342
00:21:00,731 --> 00:21:03,868
مدفوع بالمنشطات والهرمونات

343
00:21:03,904 --> 00:21:06,505
لمْ أُفكّر مرتين بالمخدّرات

344
00:21:06,541 --> 00:21:11,246
أنْ أقتل (تشارلي) لمساعدة
دولتي، بدى الشيء الصواب

345
00:21:11,282 --> 00:21:15,286
لنْ أُسامح نفسي أبدًا
على ما فعلت هُناك

346
00:21:15,322 --> 00:21:19,527
ولكنّني أمضيت حياتي منذُ ذلك
الوقت أحاول أنْ أعوّض ما فعلت

347
00:21:19,563 --> 00:21:20,863
إنْ كان هذا صحيح

348
00:21:20,899 --> 00:21:23,334
فعليك أنْ تتنحّى حالًا

349
00:21:23,370 --> 00:21:27,875
بسبب (أطلس) هذه؟

350
00:21:27,911 --> 00:21:29,779
اصغيا، لقد سمعت أنّ
العنقاء) تطوّرت)

351
00:21:29,815 --> 00:21:33,785
ولكنّني أُقسم لكما أنّني لمْ
تربطني علاقة بهم منذُ الحرب

352
00:21:33,821 --> 00:21:35,621
لو كُنت بيدق، لعرفت ذلك

353
00:21:35,657 --> 00:21:37,558
لا يهم ما تعرف

354
00:21:37,594 --> 00:21:39,962
نحن نعرف أنّ (أطلس) تريدك
أنْ تكون قاضيًا في المحكمة

355
00:21:39,998 --> 00:21:41,665
وهُم مستعدون لقتل أرواح بريئة

356
00:21:41,701 --> 00:21:43,835
لتحقيق ذلك

357
00:21:43,871 --> 00:21:46,941
طِوال حياتي كانت صوب
وصولي هذا التعيين

358
00:21:46,977 --> 00:21:49,545
لنْ أتخلّى عن كلّ ذلك
بناءً على كلام غريب

359
00:21:49,581 --> 00:21:52,516
لا أستطيع أنْ أفعل ذلك -
فلنْ يكون لدينا خيار -

360
00:21:52,552 --> 00:21:53,785
(عدا تسريب اعتراف (إيرل سواغر

361
00:21:53,821 --> 00:21:55,655
للجنة التثبيت

362
00:21:55,691 --> 00:21:56,790
أنا آسف، سيادتك

363
00:21:56,826 --> 00:21:58,928
ترشيحك سينتهي على أيّ حال

364
00:22:29,749 --> 00:22:35,089
أتعرفين ما السمة الأهمّ
لدى المجنّد الناجح؟

365
00:22:35,125 --> 00:22:38,594
القدرة على الانصياع الكامل

366
00:22:38,630 --> 00:22:40,999
للمهمّة المطروحة -
نعم، سيّدي -

367
00:22:41,035 --> 00:22:44,705
أهذا جهاز كشف الكذب، يا سيّدي؟ -
إنّه شديد الصعوبة -

368
00:22:44,741 --> 00:22:48,711
يُمكن أنْ يكون هُنالك
العديد من الأسئلة

369
00:22:48,747 --> 00:22:51,082
ولكنّ المهمّة المغشيّة بالعواطف

370
00:22:51,118 --> 00:22:52,953
مهمّة محكوم عليها بالفشل

371
00:22:52,989 --> 00:22:56,125
لقد كذبتِ في كشفكِ الأوّل

372
00:22:56,161 --> 00:22:57,127
... كلّا، يا سيّدي أنا

373
00:22:59,933 --> 00:23:01,968
لمْ تقولي الجزئيّة حيث أنّكِ
بعدما أنقذتِ حياة

374
00:23:02,004 --> 00:23:03,804
أُمّكِ، طردتكِ

375
00:23:03,840 --> 00:23:05,574
من المنزل... أليس هذا صحيح؟

376
00:23:05,610 --> 00:23:06,976
كلّا -
فضّلَته عليكِ -

377
00:23:07,012 --> 00:23:09,180
أعِد الكرّة

378
00:23:11,720 --> 00:23:13,654
ما شعورك؟

379
00:23:13,690 --> 00:23:16,860
وأنت تراها تتألّم

380
00:23:16,896 --> 00:23:18,495
إنّ الباب غير موصد، بالمناسبة

381
00:23:18,531 --> 00:23:21,000
لذا، يُمكنك أنْ تذهب إليها
في أيّ وقت

382
00:23:21,036 --> 00:23:25,040
أتعرف أمرًا؟

383
00:23:25,076 --> 00:23:27,077
إليك

384
00:23:27,113 --> 00:23:29,681
تفضّل، أنقذها

385
00:23:29,717 --> 00:23:34,589
اقتل الرجل الّذي يسبّب
لها الألم

386
00:23:34,625 --> 00:23:40,566
ولكن مهمّتك أنْ تُكمل

387
00:23:42,940 --> 00:23:45,775
فلتختار بحذر، أيّها المجنّد

388
00:23:45,811 --> 00:23:48,947
... أعني، أنت مذهل ولكن

389
00:23:48,983 --> 00:23:54,790
كلينا يعرف أنّك لن ترتقي
بهذا المكان حتّى تُثبت نفسك

390
00:23:54,826 --> 00:23:56,861
أمامه

391
00:24:02,273 --> 00:24:05,575
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الارتباطات أضعفت أُمّكِ"

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,279
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وإنّها تجعلكِ ضعيفة"

393
00:24:07,315 --> 00:24:09,249
ليس بعد الآن

394
00:24:09,285 --> 00:24:11,719
لنْ ينقذكِ أحد

395
00:24:11,755 --> 00:24:13,655
ولنْ تنقذي أحد

396
00:24:13,691 --> 00:24:15,759
أعِد الكرّة

397
00:24:15,795 --> 00:24:18,931
!أعِد الكرّة

398
00:24:18,967 --> 00:24:22,071
لا تفعل

399
00:24:33,158 --> 00:24:35,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"طماطم الأُم وطماطم الصغير"

400
00:24:35,996 --> 00:24:38,565
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"استقرّا لليلة"

401
00:24:38,601 --> 00:24:40,335
النهاية

402
00:24:40,371 --> 00:24:43,941
اقرأي لي واحدة أُخرى -
كلّا، كانت هذه واحدة أُخرى -

403
00:24:43,977 --> 00:24:45,076
أحبّكِ

404
00:24:45,112 --> 00:24:47,213
هلّا ناولتِني دبّي، رجاءً؟

405
00:24:47,249 --> 00:24:48,715
من؟

406
00:24:48,751 --> 00:24:50,218
هذا الدبّ؟

407
00:24:54,828 --> 00:24:58,098
ما الأمر، يا أُمّي؟

408
00:24:58,134 --> 00:25:01,237
عزيزتي، هل أخذ أحدهم
الدبّ اليوم في الحفل؟

409
00:25:01,273 --> 00:25:03,240
كلّا، لمَ؟

410
00:25:06,415 --> 00:25:08,349
حسنًا، ثمّة ثقب به

411
00:25:08,385 --> 00:25:10,118
لذا، دعيني أخيطه اللّيلة، حسنًا؟

412
00:25:10,154 --> 00:25:12,622
هل يُمكنكِ النوم مع واحد آخر؟

413
00:25:12,658 --> 00:25:14,759
... أختار

414
00:25:14,795 --> 00:25:16,363
(حيوان اللّاما (لاري

415
00:25:16,399 --> 00:25:18,066
اختيار رائع

416
00:25:18,102 --> 00:25:20,002
أحلام سعيدة

417
00:25:20,038 --> 00:25:22,773
أُحبّكِ، يا أُمّي -
وأنا أُحبّك، يا عزيزتي -

418
00:25:22,809 --> 00:25:25,043
طابت ليلتكِ

419
00:25:37,200 --> 00:25:39,234
ماذا فعلت لعائلتي، أيّها اللّعين؟

420
00:25:39,270 --> 00:25:42,773
(اهدأ، يا سيّد (سواغر
عائلتك بخير

421
00:25:42,809 --> 00:25:45,812
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ما سمعته لمْ يكُن إلّا معلومات"

422
00:25:45,823 --> 00:25:48,359
هُنا في (أطلس)؛ نحن نُخضع
مشاريعنا للبحث

423
00:25:48,445 --> 00:25:50,412
ونخطّط لمهامّنا بحذر

424
00:25:50,448 --> 00:25:53,484
عليك تجربة ذلك يومًا ما

425
00:25:53,520 --> 00:25:55,621
والآن، اجلس

426
00:25:55,657 --> 00:25:57,424
سأقف

427
00:25:58,896 --> 00:26:00,696
اجلس

428
00:26:19,497 --> 00:26:22,567
(فدولتك تحتاجك، يا (بوب لي

429
00:26:22,603 --> 00:26:25,839
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بالنسبة لشخص يقلق بشأن عائلته"

430
00:26:25,875 --> 00:26:29,746
أنت تقضي الكثير من
الوقت بعيدًا عنها

431
00:26:29,782 --> 00:26:31,816
فحقًا هذا الشبل من ذاك الأسد

432
00:26:31,852 --> 00:26:35,454
(لقد جنّدته في (فييتنام

433
00:26:37,795 --> 00:26:39,562
هل تريد جائزة؟

434
00:26:39,598 --> 00:26:41,732
أنت حائر

435
00:26:41,768 --> 00:26:44,838
إنّه أنت من يرغب شيء منّي

436
00:26:44,874 --> 00:26:47,576
إجابات حيال من قتل أبيك

437
00:26:47,612 --> 00:26:51,415
أستطيع إخبارك بمقابل

438
00:26:51,451 --> 00:26:52,617
وما المقابل؟

439
00:26:52,653 --> 00:26:53,752
لا شيء خارج عن العادة
بالنسبة إليك

440
00:26:53,788 --> 00:26:57,559
أحتاجك أنْ تقتل أحدهم

441
00:27:04,841 --> 00:27:08,078
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبلما يتوسّمك النبل"

442
00:27:08,114 --> 00:27:12,084
اخطوا الخطوة الغير معتادة
بالنسبة لك وفكّر قبلما تتصرّف

443
00:27:12,120 --> 00:27:14,955
لقد ظللت أستمع لزوجتك
لمدّة الآن

444
00:27:14,991 --> 00:27:17,059
إنّها تعاني بشدّة

445
00:27:17,095 --> 00:27:19,797
أتتذكّر متى بدأ ذلك؟

446
00:27:19,833 --> 00:27:23,803
في اليوم الّذي أتى به
ايزيك جونسن) لمنزلك)

447
00:27:23,839 --> 00:27:25,173
أتظنّك حقًا ستتغلّل بي هكذا؟

448
00:27:25,209 --> 00:27:27,210
سولوتوف)، إذًا)

449
00:27:27,246 --> 00:27:30,849
(لقد قتل (دوني)، (رودريغيس)، و (زيندر

450
00:27:30,885 --> 00:27:33,053
(دوبز)، (آلي)

451
00:27:33,089 --> 00:27:35,690
عندما قرّر (ايزيك) دفن
ذلك التقرير

452
00:27:35,726 --> 00:27:39,230
قدّم نفسه على الخدمة

453
00:27:39,266 --> 00:27:40,999
... و وضع هدف

454
00:27:41,035 --> 00:27:46,042
على كل رجال الكتيبة 8113

455
00:27:46,078 --> 00:27:48,045
لقد شوّه (ايزيك) اسمك

456
00:27:48,081 --> 00:27:50,182
وعرّض ابنتك للخطر

457
00:27:50,218 --> 00:27:53,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ودمّر زواجك"

458
00:27:53,323 --> 00:27:56,659
وترك إخوتك للموت

459
00:28:00,168 --> 00:28:03,905
لا يُمكنك الثقة بكلب مسعور، يا بُني

460
00:28:03,941 --> 00:28:05,909
بل لا بُد أنْ تقضي عليه

461
00:28:05,945 --> 00:28:07,912
افعلها

462
00:28:07,948 --> 00:28:09,781
لعائلتك

463
00:28:09,817 --> 00:28:11,285
لإخوتك

464
00:28:11,321 --> 00:28:14,824
لأبيك

465
00:28:41,305 --> 00:28:43,339
... إنْ لمْ يكُن ملقّم

466
00:28:43,375 --> 00:28:45,376
ليس فتّاك، أليس كذلك؟

467
00:28:55,929 --> 00:28:57,863
!(ايزيك)

468
00:29:00,871 --> 00:29:03,740
المجنّدين

469
00:29:44,534 --> 00:29:47,413
أنتِ، يا (جولي) لمْ أكُن
... متأكّدة إذا أردت الأحمر أم

470
00:29:51,690 --> 00:29:52,889
شكرًا لكِ
... كلّا، هذا

471
00:29:52,925 --> 00:29:54,692
هذا النبيذ جيّد

472
00:29:54,728 --> 00:29:57,697
هل تريدين أنْ تحضري
كؤوس للنبيذ؟

473
00:30:14,712 --> 00:30:17,247
أهذه أدوات تنصّت؟ -
نعم -

474
00:30:17,283 --> 00:30:19,517
لمْ نعُد بأمان هُنا

475
00:30:19,553 --> 00:30:26,062
المرء لا يدخل المتاهة
بحثًا عن الفأر

476
00:30:26,098 --> 00:30:28,565
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... بل يضع جُبنة"

477
00:30:28,601 --> 00:30:31,871
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وينتظر قدومه"

478
00:30:34,178 --> 00:30:37,748
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنْ كان (سواغر) وأصحابه شيء أوحد"

479
00:30:37,784 --> 00:30:39,117
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فإنّهم متوقّعون"

480
00:30:39,153 --> 00:30:41,587
البطولة ضعفهم

481
00:30:41,623 --> 00:30:44,126
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"و(بوب لي) لنْ يرحل من هُنا"

482
00:30:44,162 --> 00:30:46,563
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(دون (ايزيك جونسن"

483
00:30:46,599 --> 00:30:48,666
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وستكون تلك النهاية"

484
00:30:48,702 --> 00:30:51,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لهم جميعًا"

485
00:30:57,184 --> 00:30:59,218
اذهبي

486
00:30:59,254 --> 00:31:02,991
قبلما يعود

487
00:31:03,027 --> 00:31:04,193
تعال معي

488
00:31:04,229 --> 00:31:07,634
ولتنسى المهمّة

489
00:31:11,107 --> 00:31:15,078
لتمنّيت لك حظ أوفر
ولكنّني لنْ أعني ما أقول

490
00:31:15,114 --> 00:31:18,320
نفس الشيء هنا

491
00:31:23,895 --> 00:31:26,064
(ايزيك جونسن)

492
00:31:27,402 --> 00:31:32,174
أكُنت تعرف أنّ (هايز) كان يضع
عينه عليك قبل (المكسيك) حتّى؟

493
00:31:32,210 --> 00:31:34,177
كان للرجل رذائله

494
00:31:34,213 --> 00:31:36,648
ولكنْ كان بإمكانه
معرفة الموهبة الفطريّة

495
00:31:36,684 --> 00:31:39,219
لمْ يصنع له ذلك خيرًا -
كلّا -

496
00:31:39,255 --> 00:31:40,988
ولكنّه كان محقّ بشأنك

497
00:31:41,024 --> 00:31:42,925
أنت قاتل -
ومن أنت؟ -

498
00:31:42,961 --> 00:31:45,830
أنا الرجل الّذي يعرف أنّك
رميت (لي) من تلك النافذة

499
00:31:45,866 --> 00:31:50,205
(وقطعت حلقوم (غولد

500
00:31:50,241 --> 00:31:51,873
لقد استحقّوا ذلك

501
00:31:51,909 --> 00:31:54,912
و(سوزان فين)؟

502
00:31:54,948 --> 00:31:57,283
ما مقصدك؟ -
أنت لمْ تتوقّف -

503
00:31:57,319 --> 00:31:59,987
عن القتل منذُ أنْ
ماتت زوجتك

504
00:32:00,023 --> 00:32:01,223
ألمْ يُعطيك شعور جيّد؟

505
00:32:01,259 --> 00:32:02,825
وشعور بالشرف حتّى؟

506
00:32:02,861 --> 00:32:07,269
لمْ يقدّر لنا جميعًا أنْ نغدو
(أبطال، يا (ايزيك

507
00:32:08,271 --> 00:32:10,272
أنت لا تعرفني

508
00:32:24,399 --> 00:32:27,834
أعطِني سببًا واحد لئلّا
أقتلكِ الآن

509
00:32:27,870 --> 00:32:29,471
(ايزيك)

510
00:32:29,507 --> 00:32:31,073
أين هو؟ -
(مع (روسو -

511
00:32:31,109 --> 00:32:32,342
يُحاول التلاعب به

512
00:32:32,378 --> 00:32:33,945
روسو) يُحب التلاعب بفرائسه)

513
00:32:33,981 --> 00:32:35,915
قبلما يقضي عليها

514
00:32:35,951 --> 00:32:37,784
وعملكِ أنْ تحضّري الصيد؟

515
00:32:37,820 --> 00:32:39,321
لا، لقد أتيت هُنا لأُطيح

516
00:32:39,357 --> 00:32:40,490
بالرأس الكبير

517
00:32:40,526 --> 00:32:42,526
وكل ما احتجته هو صرف
انتباه جيّد

518
00:32:42,562 --> 00:32:44,362
هذا هُراء
(لقد كُنت تتلاعبين بـ (ايزيك

519
00:32:44,398 --> 00:32:46,266
و(نادين) منذُ البداية -
كلّا، هذا غير صحيح -

520
00:32:46,302 --> 00:32:47,502
احتجت أنْ أوفّر بعض الوقت

521
00:32:47,538 --> 00:32:49,070
الذخيرة الوحيدة الحيّة
في هذا المكان

522
00:32:49,106 --> 00:32:51,074
(محفوظة بمكتب (روسو

523
00:32:51,110 --> 00:32:53,244
أمن هُناك حصلتِ
على هذه المتفجّرات، أيضًا؟

524
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
فضلًا

525
00:32:54,916 --> 00:32:56,850
ما هذه إلّا مفرقعات مقارنة
بما خطّطت له

526
00:32:56,886 --> 00:32:59,322
وضعت هذه كخطّة طوارئ
قبل مدّة طويلة

527
00:32:59,733 --> 00:33:00,899
حسنًا، عظيم

528
00:33:00,935 --> 00:33:02,367
أنت لديكِ ذخيرة ولكن
ليس لدينا سلاح

529
00:33:03,973 --> 00:33:05,607
سيعتني (روسو) بذلك -
نعم، ولكنْ كيف -

530
00:33:05,643 --> 00:33:06,875
سنصل إليه؟
فلديه توابع

531
00:33:06,911 --> 00:33:08,310
عند كلّ باب في
(الطريق إلى (ايزيك

532
00:33:09,165 --> 00:33:10,632
أنا أعرف طريق، ولكنْ أيّما حدث

533
00:33:10,668 --> 00:33:12,268
أنا سأقتله

534
00:33:16,578 --> 00:33:18,512
(ماذا طلبت منك (لين

535
00:33:18,548 --> 00:33:21,920
قبل ليلة من موتها؟

536
00:33:25,693 --> 00:33:28,396
لقد وعدتها أنّ ذلك سيحدث

537
00:33:28,432 --> 00:33:34,037
ألا تعتقد أنّه آنَ الأوان
لتفي بوعدك، يا (ايزيك)؟

538
00:33:44,425 --> 00:33:46,325
تعال هُنا -
... انتظري لحظة -

539
00:33:46,361 --> 00:33:48,430
إنّها فارغة

540
00:33:48,466 --> 00:33:50,634
فلتُغطّي الباب

541
00:33:50,670 --> 00:33:53,605
ايزيك)، أأنت بخير؟)

542
00:33:56,111 --> 00:33:58,280
الآن، ناوليني الرصاصة -
ناولني المسدّس -

543
00:33:58,316 --> 00:34:03,087
ليس قبلما أحصل على
الإجابات الّتي أريدها

544
00:34:03,123 --> 00:34:05,257
هذا ما ترغبه، تحتنا بطابقين

545
00:34:05,293 --> 00:34:07,495
"الباب معلّم بـ "الغرفة السوداء

546
00:34:07,531 --> 00:34:10,467
ثق بي

547
00:34:10,503 --> 00:34:11,602
أين البطاقة؟

548
00:34:11,638 --> 00:34:13,706
لقد اختفت -
أتُمازحيني؟ -

549
00:34:13,742 --> 00:34:16,176
(انظر للصورة الكبرى، يا (ايزيك
ثمّة قرص أصفر

550
00:34:16,212 --> 00:34:17,746
بالأسفل يحتوي على
(كلّ خطط (أطلس

551
00:34:17,782 --> 00:34:20,718
ليست الخاصة بالبطاقة فحسب

552
00:34:24,092 --> 00:34:25,325
اذهبا

553
00:34:25,361 --> 00:34:29,398
لديكما عشر دقائق

554
00:34:29,434 --> 00:34:32,136
اصرخ وستلقى حتفك

555
00:34:34,610 --> 00:34:36,611
لقد فعلت كلّ ما طلبت منّي

556
00:34:36,647 --> 00:34:39,617
وإذْ بك تضعني على
تلك القائمة على أيّ حال

557
00:34:39,653 --> 00:34:42,287
(عزيزتي (كارليتا

558
00:34:42,323 --> 00:34:46,561
ما زالت تغلبكِ العاطفة

559
00:34:46,597 --> 00:34:49,366
... لنْ تفعلي هذا

560
00:34:58,785 --> 00:35:01,587
ما كلّ هذا بحق الجحيم؟

561
00:35:01,623 --> 00:35:05,126
(حتمًا أنّه مقرّ عمليات (أطلس

562
00:35:05,162 --> 00:35:07,195
حيث يبقون كلّ ملفّات
مهامّهم

563
00:35:07,231 --> 00:35:09,333
وعملائهم

564
00:35:09,369 --> 00:35:11,704
يبدو أنّها تعود للسبعينيّات

565
00:35:11,740 --> 00:35:13,607
(إذًا، فقد بدأت في (فييتنام

566
00:35:13,643 --> 00:35:16,712
(العنقاء) -
أبي -

567
00:35:18,585 --> 00:35:22,221
ها هو القرص الّذي تحدّثت
(عنه (كارليتا

568
00:35:27,800 --> 00:35:29,701
حصلت على ملفّ أبي

569
00:35:29,737 --> 00:35:31,638
ربّاه، يا رجل
كلّ شيء هُنا

570
00:35:31,674 --> 00:35:35,678
معلومات المهام، تواريخ ومواقع

571
00:35:42,558 --> 00:35:43,926
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"العمليّات"

572
00:35:43,962 --> 00:35:45,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك عرّف بنفسك"

573
00:35:45,497 --> 00:35:47,698
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(راي بروكس)، عمليّة (ويندميل)"

574
00:35:47,734 --> 00:35:49,401
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ التأكّد، هل انتهت العمليّة؟"

575
00:35:49,437 --> 00:35:52,206
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلّا، الهدف على مرأى البصر"

576
00:35:52,242 --> 00:35:54,342
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنْ ثمّة شخص آخر هُنا"

577
00:35:54,378 --> 00:35:58,684
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">صبيّ في مقعد سيّارة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الشرطة الخلفي

578
00:35:58,720 --> 00:36:01,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أُلغي العمليّة أم أُنفّذها؟"

579
00:36:01,590 --> 00:36:04,393
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"القرار بيدك، أيّها العميل"

580
00:36:10,940 --> 00:36:12,540
(لا بُد أنّهم وجدوا جثّة (روسو

581
00:36:12,576 --> 00:36:14,644
نعم، علينا أنْ نخرج الآن -
علينا أنْ نأخذ ذلك القرص -

582
00:36:14,680 --> 00:36:17,448
كلّا، يا رجل
ليس هُنالك وقت

583
00:36:50,748 --> 00:36:52,850
آمل أنّ (كارليتا) خرجت سالمة

584
00:36:52,886 --> 00:36:55,955
لقد كانت عليمة بما تفعل

585
00:36:55,991 --> 00:36:59,428
لمْ يتغلّل ذلك المعتوه بعقلك
أليس كذلك؟

586
00:36:59,464 --> 00:37:01,998
كلّا

587
00:37:02,034 --> 00:37:03,368
وأنت؟

588
00:37:03,404 --> 00:37:05,972
أنا بخير

589
00:37:06,008 --> 00:37:08,943
إلّا أنّني أظنّه على حق

590
00:37:08,979 --> 00:37:12,082
... بمُجرّد أنْ نُنهي هذا الأمر

591
00:37:12,118 --> 00:37:14,720
ينبغي أنْ نترك ماضينا بحاله

592
00:37:17,194 --> 00:37:19,362
تلقّيت هذا

593
00:37:24,506 --> 00:37:27,441
انتظر

594
00:37:38,288 --> 00:37:40,188
... حسنًا

595
00:37:40,224 --> 00:37:41,724
أظنّني أخذت كلّ شيء

596
00:37:41,760 --> 00:37:43,594
أغراضكِ بالسيّارة، أليست كذلك؟

597
00:37:43,630 --> 00:37:44,896
نعم، أنا جاهزة -
لمَ ليس لي أنْ أعرف -

598
00:37:44,932 --> 00:37:46,833
إلى أين نحن ذاهبين؟ -
لأنّ المغزى -

599
00:37:46,869 --> 00:37:50,373
من المفاجأة، أنْ تكون مفاجأة

600
00:37:50,409 --> 00:37:52,343
أتعرفين أمرًا؟
... في الحقيقة

601
00:37:52,379 --> 00:37:54,613
فلنُخبرها بوجهتنا

602
00:37:54,649 --> 00:37:58,086
نحنُ ذاهبون في مغامرة
(إلى (يوساميتي

603
00:37:58,122 --> 00:37:59,321
يوساميتي)؟) -
!نعم -

604
00:37:59,357 --> 00:38:00,790
إنّها بعيدة عن الأنظار بالكامل

605
00:38:00,826 --> 00:38:02,960
... سنخيّم، وستكون هُنالك خيام

606
00:38:02,996 --> 00:38:04,630
وسيكون الأمر ممتع

607
00:38:04,666 --> 00:38:06,699
وبعدئذ سيلقانا أبي؟

608
00:38:06,735 --> 00:38:09,671
نعم، وبعدئذ سيلقانا أبيكِ

609
00:38:09,707 --> 00:38:12,109
إنّ الطريق طويل، لذا
هلّا أحضرتي

610
00:38:12,145 --> 00:38:13,778
كتاب آخر أو اثنين من غرفتكِ؟

611
00:38:13,814 --> 00:38:16,317
نعم -
حسنًا؟ -

612
00:38:31,078 --> 00:38:34,013
(جولي)

613
00:38:36,753 --> 00:38:39,356
ناوليني هاتفكِ، هيّا

614
00:38:39,392 --> 00:38:40,991
ماري)، هل انتهيتِ، يا عزيزتي؟)

615
00:38:41,027 --> 00:38:44,898
نعم، لحظة فحسب -
علينا أنْ نمضي سريعًا -

616
00:38:44,934 --> 00:38:47,402
ماري)، هيّا بنا يا عزيزتي)
لنذهب

617
00:38:47,438 --> 00:38:51,143
!أنا قادمة

618
00:38:51,179 --> 00:38:53,880
حسنًا

619
00:38:53,916 --> 00:38:55,749
حسنًا

620
00:38:55,785 --> 00:38:57,720
فلنذهب
أثمّة خيول هُناك؟

621
00:38:57,756 --> 00:39:00,091
نعم -
وفراشات وأرانب؟ -

622
00:39:00,127 --> 00:39:02,027
كل شيء يُمكن أنْ تحلمي به -
الكثير من المخلوقات -

623
00:39:02,063 --> 00:39:03,763
آخر من يصل السيّارة
!فهو بيضة نتنة

624
00:39:03,799 --> 00:39:06,034
سألحق بكِ

625
00:39:06,070 --> 00:39:08,272
أُمّي، أنتِ البيضة النتنة

626
00:39:08,308 --> 00:39:11,977
أنا كذلك، أنا البيضة النتنة

627
00:39:12,013 --> 00:39:14,248
لمْ يصل شيء من (بروكس) بعد

628
00:39:14,284 --> 00:39:16,519
عليه أنْ يتنحّى

629
00:39:16,555 --> 00:39:18,255
هاريس)؟)

630
00:39:18,291 --> 00:39:20,425
لقد فهمت الأمر

631
00:39:20,461 --> 00:39:22,094
(لقد عرفت لمَ (أطلس) تحتاج (بروكس

632
00:39:22,130 --> 00:39:24,165
في المحكمة سريعًا -
انهور) للقوى المحرّكة؟) -

633
00:39:24,201 --> 00:39:27,437
(كانت تلك شركة (لون سكوت
(لقد كانت واجهة لـ (أطلس

634
00:39:27,473 --> 00:39:29,140
ما القضيّة؟ -
إنّها معقّدة -

635
00:39:29,176 --> 00:39:31,945
ولكنْ كلّ شيء يعتمد
على طلب كشف وثيقة

636
00:39:31,981 --> 00:39:34,916
انهور) ادّعت أنّها استثناء)
للأمن الدولي

637
00:39:34,952 --> 00:39:37,086
حسنًا، وما في ذاك؟ -
لذا، بمُجرّد أنْ تقوم المحكمة -

638
00:39:37,122 --> 00:39:39,458
بسماع المرافعات، يُمكنها الحكم
إمّا بالسماح أو الرفض

639
00:39:39,494 --> 00:39:41,060
لمتعاقد حكومي أنْ
يطالب بها

640
00:39:41,096 --> 00:39:43,998
(وإنْ خسرت (انهور
كلّ وثائقهم تظهر للعلن

641
00:39:44,034 --> 00:39:46,936
وهذا يفتح الباب على
(ماضي (أطلس

642
00:39:46,972 --> 00:39:48,806
المال، المهامّ، وكلّ شيء

643
00:39:48,842 --> 00:39:50,209
ستظهر أسرارهم للعلن

644
00:39:50,245 --> 00:39:51,511
ربّاه -
نعم -

645
00:39:51,547 --> 00:39:53,081
لذا، تحدّثت... مع صديقي
من كلية الحقوق

646
00:39:53,117 --> 00:39:55,385
فان تايسل)... إنّه كاتب)
عند أحد القضاة

647
00:39:55,421 --> 00:39:57,455
وقال أنّ الأصوات حاليًا، منقسمة بالتساوي

648
00:39:57,491 --> 00:40:00,827
و(أطلس) تحاول أنْ تعدّل الموازين

649
00:40:00,863 --> 00:40:04,433
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الأمر لمْ ينتهي"

650
00:40:32,383 --> 00:40:36,086
لقد بدأ -
سأتولّى ذلك -

651
00:40:36,122 --> 00:40:38,625
مرحبًا -
أهلًا، لقد وصلت بالوقت المناسب -

652
00:40:38,661 --> 00:40:40,561
إنّ (بروكس) على وشك
أنْ يُدلي ببيان

653
00:40:40,597 --> 00:40:42,331
أأنت بخير؟
أين (ايزيك)؟

654
00:40:42,367 --> 00:40:44,167
إنّه يجالس أحدهم

655
00:40:44,203 --> 00:40:47,973
سأشرح لاحقًا
ارفع الصوت

656
00:40:48,009 --> 00:40:50,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كالعديد من الجنود"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد فعلت أمور في (فييتنام

657
00:40:50,481 --> 00:40:52,181
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لست فخورًا بها"

658
00:40:52,217 --> 00:40:56,355
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رُغم ذلك، سأتحدّث عن هذه الأمور"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هُنا اليوم

659
00:40:56,391 --> 00:40:58,458
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لأنّني كُنت ضحيّة ابتزاز"

660
00:40:58,494 --> 00:41:00,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هؤلاء الجناة حاولوا"

661
00:41:00,498 --> 00:41:02,598
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"استخدام ادعاءَات لا أساس لها"

662
00:41:02,634 --> 00:41:05,536
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(من ماضيي في (فييتنام"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ليجبروني على التّنحي

663
00:41:07,108 --> 00:41:08,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّ مصدرهم الوحيد ليس إلّا"

664
00:41:08,511 --> 00:41:10,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"رجل مضطرب مزّقته الحرب"

665
00:41:10,381 --> 00:41:13,015
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لنْ أسمح لهؤلاء المجرمين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ يُعيقوا إرادة

666
00:41:13,051 --> 00:41:15,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الرئيس أو الشعب الأمريكي"

667
00:41:15,256 --> 00:41:17,123
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنا أقف أمامكم اليوم لأُخبركم"

668
00:41:17,159 --> 00:41:19,961
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنّ هذه الادعاءَات باطلة"

669
00:41:19,997 --> 00:41:22,265
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أتطلّع لتنظيف اسمي"

670
00:41:22,301 --> 00:41:24,569
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عند جلسة التثبيت"

671
00:41:25,673 --> 00:41:27,373
(لا بُد أنّه مع (أطلس

672
00:41:27,409 --> 00:41:29,143
نحنُ لسنا متأكّدين
(من ذلك، يا (نادين

673
00:41:29,179 --> 00:41:31,380
... ولكنْ ما نحن متيقّنين منه

674
00:41:31,416 --> 00:41:33,250
لقد قتل أبي

675
00:41:33,286 --> 00:41:36,523
هل أنت متأكّد؟ -
نعم -

676
00:41:36,559 --> 00:41:38,760
ماذا ستفعل؟

677
00:41:38,796 --> 00:41:41,099
سأقتله

678
00:41:44,756 --> 00:41:49,756
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Timr Editing DARKO

