﻿1
00:00:05,901 --> 00:00:08,832
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في ((الرّامي" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تغدو الرجل الذي لا يفسد -

2
00:00:08,868 --> 00:00:12,408
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حياته فحسب، بل حياة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل من هم حوله

3
00:00:12,444 --> 00:00:13,769
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تظن أنّي مستعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنْ أفعل

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,976
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لعائلتك؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... إنْ مسستهم بسوء -

5
00:00:16,012 --> 00:00:18,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيسقط جسدك على الأرض
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبلما تسمع صوت الرمية حتّى

6
00:00:18,392 --> 00:00:21,307
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت تعرف أنّني مستعد للمجازفة

7
00:00:21,343 --> 00:00:23,022
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أأنت كذلك؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيعرف (بوب لي) كيف -

8
00:00:23,058 --> 00:00:24,491
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يوقف هؤلاء الأشخاص؟

9
00:00:24,527 --> 00:00:26,260
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ (بوب لي) في الجانب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الآخر من البلاد

10
00:00:26,296 --> 00:00:27,929
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"علينا الاعتناء بأنفسنا"

11
00:00:27,965 --> 00:00:30,288
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لابُد أنْ ننتقل الآن"

12
00:00:30,324 --> 00:00:32,317
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ألقوا أسلحتكم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وليبتعد الجميع

13
00:00:32,353 --> 00:00:34,555
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن القاضي (بروكس) وإلّا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنطلق النار

14
00:00:34,591 --> 00:00:36,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستذهب للسجن، ليس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للمحكمة العليا

15
00:00:36,282 --> 00:00:38,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(سواغر)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هكذا يفنى الوطني

16
00:00:41,810 --> 00:00:43,253
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لقد مات (بروكس"

17
00:00:43,289 --> 00:00:46,548
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس هنالك أنظمة إنْ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لمْ يكُن هنالك (أطلس

18
00:00:46,584 --> 00:00:49,369
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لم ينتهي ما بيننا" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم أقل أنّه انتهى قط -

19
00:00:55,380 --> 00:00:57,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بوب لي سواغر)؟)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أنْ نصحبك معنا

20
00:00:57,756 --> 00:00:59,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا؟

21
00:00:59,415 --> 00:01:00,944
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليّ أنْ أذهب لعائلتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يا (نادين

22
00:01:00,980 --> 00:01:02,454
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أخبريهم أنّني قادم"

23
00:01:11,358 --> 00:01:13,327
لا تقل أيّ شيء عدا
أنْ تطلب المحامي

24
00:01:19,437 --> 00:01:21,438
تفضلّا بالجلوس، يا سادة

25
00:01:28,152 --> 00:01:30,820
ماذا كنتم تفعلون
في تلك الغابة؟

26
00:01:30,856 --> 00:01:32,725
اتِني بمحامي

27
00:01:34,461 --> 00:01:35,928
أعتذر، أنحنُ رهن الاعتقال؟

28
00:01:35,964 --> 00:01:38,131
ليس بعد

29
00:01:38,167 --> 00:01:39,767
إذًا، ليس علينا الاجابة
على أسئلتك

30
00:01:39,803 --> 00:01:41,403
سأحتجزكم إذًا

31
00:01:41,439 --> 00:01:43,673
لعرقلة تحقيق فيدرالي

32
00:01:47,448 --> 00:01:49,917
هذه... حفرة لتصريف
المياه، أليس كذلك؟

33
00:01:49,953 --> 00:01:51,622
ما هي؟ -
إنّه قبر -

34
00:01:52,891 --> 00:01:54,791
أنت اعتدت أنْ تعمل لدى
(النائب (هايز

35
00:01:54,827 --> 00:01:55,962
هذا صحيح

36
00:01:59,201 --> 00:02:02,803
لديّ مرشح للمحكمة العليا مقتول

37
00:02:02,839 --> 00:02:04,840
وخمسة قتلى من المرتزقة

38
00:02:04,876 --> 00:02:09,013
ولديّ أنتما أيّها الحمقى
تتصرّفان وكأنّ هذا يوم اعتيادي

39
00:02:09,049 --> 00:02:10,952
... لقد كنّا نتمشّى -
اخرس -

40
00:02:13,190 --> 00:02:14,925
(سواغر)

41
00:02:15,860 --> 00:02:20,899
أنت تعرف كيف يبدو الأمر عندما تسعى
حكومة الولايات المتحدّة بأكملها خلفك

42
00:02:20,935 --> 00:02:23,769
لذا، أخبرني ماذا كنتم تفعلون
في تلك الغابة

43
00:02:23,805 --> 00:02:25,575
مع القاضي (بروكس)؟

44
00:02:27,511 --> 00:02:28,647
فلتأتِني بمحامي

45
00:02:29,715 --> 00:02:33,518
لقد توسّل إلينا (بروكس) أنْ
نأخذه لتلك الغابة

46
00:02:33,554 --> 00:02:35,021
لقد خاف على حياته

47
00:02:35,057 --> 00:02:36,924
ولم يثق بأحد، ليس بحرّاسه حتّى

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,660
لقد علم أن ثمّة أشخاص
يريدون الإطاحة به

49
00:02:38,696 --> 00:02:40,463
لما فعل بـ (فييتنام)، وقد كان
على حق

50
00:02:40,499 --> 00:02:42,532
هذا لا يفسّر القبر -
أولئك... المرتزقة -

51
00:02:42,568 --> 00:02:44,970
كما تدعوهم، هُم من حفروه

52
00:02:45,006 --> 00:02:48,242
بمجرّد أن رآه (بروكس)، علم أنّه
لن يخرج من تلك الغابة حيًّا

53
00:02:48,278 --> 00:02:51,948
لذلك قرّر أن ينهي حياته بنفسه

54
00:02:51,984 --> 00:02:54,084
إنّه رجل شجاع، وشريف

55
00:02:58,995 --> 00:03:00,261
لذا، هل يمكننا الذهاب؟

56
00:03:03,735 --> 00:03:05,471
هل هو بالداخل؟

57
00:03:08,910 --> 00:03:10,646
شكرًا لكِ

58
00:03:29,843 --> 00:03:31,947
بمَ أخدمك، يا (ريد)؟

59
00:03:33,715 --> 00:03:36,851
لقد طلبت انسحاب الجيش
(في (أفغانستان

60
00:03:36,887 --> 00:03:40,623
انسحاب حيث يمكنك حفظ
ماء الوجه

61
00:03:40,659 --> 00:03:41,792
وتكفّلنا بذلك

62
00:03:41,828 --> 00:03:43,628
ووفّرنا المليارات على البلاد

63
00:03:43,664 --> 00:03:45,601
ناهيك عن الخسائر البشريّة

64
00:03:47,171 --> 00:03:49,772
لقد أخبرتني أنّكم
تعملون في الخفاء يا رفاق

65
00:03:49,808 --> 00:03:52,910
هل تريد ميداليّة الحريّة؟ -
كلّا، يا سيّدي -

66
00:03:52,946 --> 00:03:54,747
(ولكنْ مع موت (بروكس

67
00:03:54,783 --> 00:03:57,083
فقد وضعنا في موضع صعب

68
00:03:57,119 --> 00:04:01,057
حسنًا، لقد طلبت منّي
أن أرشّحه، وهذا ما فعلت

69
00:04:01,093 --> 00:04:05,130
بصراحة، لقد أنقذه انتحاره
من إحراج عدم قبوله

70
00:04:05,166 --> 00:04:08,368
يمكنني التفكير بثلاثة
نوّاب كانوا سيعارضونه

71
00:04:08,404 --> 00:04:12,741
لكان يجلس على منصّة القضاة
تلك، ثق بي، يا سيّدي

72
00:04:12,777 --> 00:04:15,379
عندما كنت تتمرّن
(في جزيرة (باريس

73
00:04:15,415 --> 00:04:17,682
أنا كنت هنا، يا سيّدي

74
00:04:17,718 --> 00:04:21,188
أتعلّم مد وجزر الموت
والحياة في العاصمة

75
00:04:21,224 --> 00:04:23,926
الحياة والموت -
شجرة الحريّة -

76
00:04:23,962 --> 00:04:25,896
لابُد أنْ تنتعش من آن لآخر

77
00:04:25,932 --> 00:04:27,631
بدماء الوطنيّين

78
00:04:27,667 --> 00:04:30,202
(لا يحق لك اقتباس (جيفرسون
أمامي

79
00:04:30,238 --> 00:04:33,707
ولتتأكّد أنّه لا يحق لك
أنْ تأتي لهذا المكتب

80
00:04:33,743 --> 00:04:35,411
مكتب الكرامة والديموقراطية

81
00:04:35,447 --> 00:04:38,618
وتستهين بي بغطرسة حول
خططك للقتل

82
00:04:40,788 --> 00:04:42,688
سأختار المرشح التالي
للمحكمة العليا

83
00:04:42,724 --> 00:04:45,896
أنا، ليس أنت
وعصبتك اللّعينة

84
00:04:48,701 --> 00:04:52,070
... هذا حقّك، يا سيّدي

85
00:04:52,106 --> 00:04:58,942
ولكن اعلم، أنّ الرؤساء وقفوا
... على هذا الرمز وأخبروني لمدّة طويلة

86
00:04:59,050 --> 00:05:01,017
بنفس الشيء

87
00:05:01,053 --> 00:05:03,455
عادة يكون بوقت مبكر
من فترة رئاستهم الأولى

88
00:05:03,491 --> 00:05:07,294
عندما كانوا يظنّون أنّهم يمتلكون
القدرة على إنهاء الأمور

89
00:05:07,330 --> 00:05:09,197
... ولكن

90
00:05:09,233 --> 00:05:12,034
بوقت قُرب نهاية الفترة الأولى

91
00:05:12,070 --> 00:05:20,776
عندما تدرك مدى عجزك وكيف أنّ الأمور
الّتي نفعلها بهدوء وبشكل مجهول

92
00:05:20,884 --> 00:05:22,851
تغيّر هذه الأمّة للأفضل

93
00:05:22,887 --> 00:05:25,823
وعندما ترغب الفترة الثانية
بعيدة المنال تلك

94
00:05:25,859 --> 00:05:28,828
حينذاك ستدعوني هنا وتشكرني

95
00:05:28,864 --> 00:05:30,063
ولكن لا تقلق... بحلول ذلك الوقت

96
00:05:30,099 --> 00:05:32,300
سأكون نسيت هذه المحادثة

97
00:05:34,839 --> 00:05:36,274
أنت لا تدير هذه البلاد

98
00:05:36,310 --> 00:05:37,942
بل أنا أديرها

99
00:05:37,978 --> 00:05:40,180
بإرادة أعظم مصدر للقوّة

100
00:05:40,216 --> 00:05:41,917
الشعب الأمريكي

101
00:05:43,220 --> 00:05:45,020
إنّهم متقلّبين

102
00:05:45,056 --> 00:05:46,322
ونحن أوفياء

103
00:05:46,358 --> 00:05:50,296
لهذا كلانا على نفس خطّة
الإخلاء، يا سيّدي

104
00:05:50,332 --> 00:05:52,832
أنت تحتاجني أكثر منهم

105
00:05:52,868 --> 00:05:55,236
ولكن إن نسيت أصحابك

106
00:05:55,272 --> 00:05:57,273
وكل ما نفعله لأجلك

107
00:05:57,309 --> 00:06:00,914
ستحلّ الظلمة

108
00:06:02,183 --> 00:06:04,086
ولنْ تنجو ذلك

109
00:06:06,357 --> 00:06:07,858
اخرج

110
00:06:09,094 --> 00:06:11,395
سيّدي الرئيس

111
00:06:16,665 --> 00:06:23,465
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((شفيع ||</font>

112
00:06:23,490 --> 00:06:30,990
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing DARKO

113
00:06:43,331 --> 00:06:45,732
أهلًا -
هل نمتِ جيدًا؟ -

114
00:06:45,768 --> 00:06:48,270
نعم، إذا أردتِ أنْ تسمّيه نوم

115
00:06:48,306 --> 00:06:50,677
اسمعي، أريدكِ أن تأخذي
ماري) لمسكن (إيدي بول)، حسنًا؟)

116
00:06:50,713 --> 00:06:53,044
ستصبحنَ بأمان هناك

117
00:06:53,080 --> 00:06:54,814
أين أنتِ ذاهبة؟

118
00:06:54,850 --> 00:06:56,850
(سأذهب لرؤية (بوب لي

119
00:06:56,886 --> 00:06:59,455
لا يمكنني أنْ أستمر هكذا

120
00:07:01,527 --> 00:07:03,161
... إليكِ

121
00:07:03,197 --> 00:07:04,729
إليكِ العنوان، حسنًا؟ -
حسنًا -

122
00:07:04,765 --> 00:07:06,165
إنّها تعرف أنكنّ في الطريق

123
00:07:06,201 --> 00:07:07,400
لنْ يفكّر أحد أنْ
يبحث عنكنّ هناك

124
00:07:07,436 --> 00:07:09,103
لا تستخدمِ البطاقة الائتمانيّة

125
00:07:09,139 --> 00:07:10,238
ولا تسلكِ نفس الطريق، بل
... التفّي حول

126
00:07:10,274 --> 00:07:12,144
أعرف ذلك، أعرف ذلك

127
00:07:13,379 --> 00:07:15,081
حسنًا -
حسنًا -

128
00:07:15,916 --> 00:07:17,783
تعالي هنا

129
00:07:17,819 --> 00:07:20,454
... فلتتقوّي -
حسنًا -

130
00:07:20,490 --> 00:07:21,856
وأخبريه بمَ تشعرين

131
00:07:21,892 --> 00:07:23,127
سيسمعكِ

132
00:07:25,432 --> 00:07:27,265
عديني أنّكِ ستكوني بخير، حسنًا؟

133
00:07:27,301 --> 00:07:30,470
سأعتني بابنتك، أعدكِ بهذا

134
00:07:30,506 --> 00:07:32,440
أحبكِ -
أحبِك، أيضًا -

135
00:07:36,482 --> 00:07:39,351
هل وصل شيء من (جولي)؟ -
كلّا -

136
00:07:39,387 --> 00:07:42,188
أين (ايزيك)؟ -
لقد توارى عن الأنظار -

137
00:07:42,224 --> 00:07:43,457
ظننت أنّ الأمر انتهى
(مع موت (بروكس

138
00:07:43,493 --> 00:07:44,960
ولكنّه لمْ ينتهِ، أليس كذلك؟

139
00:07:44,996 --> 00:07:47,430
نعم، أنا لا أرى لافتات
أو قصصات

140
00:07:48,868 --> 00:07:50,204
انتظرا

141
00:07:51,205 --> 00:07:52,871
مرحبًا؟ -
هذه أنا -

142
00:07:52,907 --> 00:07:54,841
جولز)، لقد كنت أحاول)
الاتّصال بكِ

143
00:07:54,877 --> 00:07:56,310
هل أنتِ بخير؟ كيف
حال (ماري)؟

144
00:07:56,346 --> 00:07:58,180
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، كلتينا بخير"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(نحن مع (آن

145
00:07:58,216 --> 00:08:00,951
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحتّم علينا أن نتوارى عن الأنظار" -
جيّد، لقد أحسنتِ الصنع -

146
00:08:00,987 --> 00:08:03,855
أنا قادمة لأراك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"حقًا؟ متى؟" -

147
00:08:03,891 --> 00:08:05,559
اللّيلة، قابلني بالفندق

148
00:08:05,595 --> 00:08:07,528
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا أطيق الانتظار"

149
00:08:07,564 --> 00:08:09,301
أراك حينها

150
00:08:12,004 --> 00:08:14,539
كانت هذه (جولي)، إنّها
في الطريق إلى هنا

151
00:08:14,575 --> 00:08:18,279
أنا مسرورة أنّها بخير -
... نعم، لا أقصد الإهانة -

152
00:08:18,315 --> 00:08:19,914
أريد الابتعاد عنكما

153
00:08:19,950 --> 00:08:21,851
(سأذهب لرؤية صديقي (فان تاسل

154
00:08:21,887 --> 00:08:25,290
(أتعرفان، مع رحيل (بروكس
قد يعرف من المرشح التالي

155
00:08:25,326 --> 00:08:27,560
لنرى كم ستنحدر
أطلس) في هذا)

156
00:08:27,596 --> 00:08:29,563
حسنًا، لا تستخدم بطاقتك الائتمانيّة

157
00:08:29,599 --> 00:08:30,564
ولا تذهب للمنزل

158
00:08:30,600 --> 00:08:32,968
نعم، لنْ أفعل

159
00:08:33,004 --> 00:08:35,539
سأكون بخير، وسآخذ المزيد
من الرذاذ الحار، صحيح؟

160
00:08:35,575 --> 00:08:36,940
إنّه فعّال -
نعم -

161
00:08:36,976 --> 00:08:38,245
(انتظر، يا (هاريس

162
00:08:43,287 --> 00:08:44,522
خذه

163
00:08:46,593 --> 00:08:47,925
أنا متأكّد أنّه ينبغي أنْ
يكون لديّ تصريح لهذا

164
00:08:47,961 --> 00:08:49,995
ولكن، لا بأس

165
00:08:50,031 --> 00:08:52,333
يا صاح، لرُبما تودّ إزاحة ذلك

166
00:08:52,369 --> 00:08:54,269
لوركك، ما لم ترغب تصويب
سلاح ملقّم

167
00:08:54,305 --> 00:08:55,671
... باتّجاه -
لا تقل المزيد -

168
00:08:55,707 --> 00:08:57,674
شكرًا لك

169
00:08:57,710 --> 00:08:59,011
حسنًا

170
00:09:20,379 --> 00:09:21,645
أرجو المعذرة؟

171
00:09:21,681 --> 00:09:25,016
ألدى أيًا منكنّ هاتف يمكنني
استخدامه سريعًا لإجراء مكالمة؟

172
00:09:25,052 --> 00:09:27,621
إنّها مكالمة داخليّة

173
00:09:27,657 --> 00:09:29,658
يمكنني أنْ أعطيكِ
الرقم، ويمكنكِ الاتّصال به

174
00:09:29,694 --> 00:09:32,329
إليك، استخدم هاتفي

175
00:09:32,365 --> 00:09:33,933
شكرًا لكِ -
لا بأس -

176
00:09:45,185 --> 00:09:47,553
مرحبًا؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نادين)، هذا أنا)" -

177
00:09:47,589 --> 00:09:49,423
(أنا على (ماين) و(فرايزر
تعالي هنا

178
00:09:49,459 --> 00:09:51,024
ما الذي يجري؟
أين سيّارتك؟

179
00:09:51,060 --> 00:09:52,160
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعالي هنا فحسب"

180
00:10:07,587 --> 00:10:08,988
أأنت بخير؟

181
00:10:14,096 --> 00:10:15,664
(الشخص الّذي قتل (كاثرين مايفيلد

182
00:10:15,700 --> 00:10:17,533
حاول قتلي للتو -
ماذا؟ -

183
00:10:17,569 --> 00:10:19,135
هل أنت متأكّد أنّه
نفس الشخص؟

184
00:10:19,171 --> 00:10:21,707
أنا و(بوب لي) رأيناه
يطلق النار

185
00:10:21,743 --> 00:10:23,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وتعقّبته لمستودع"

186
00:10:23,478 --> 00:10:24,778
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولكن لابُد أنّه توقع قدومي"

187
00:10:24,814 --> 00:10:26,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد أخذ مفاتيحي، وهاتفي"

188
00:10:26,650 --> 00:10:28,484
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وأشعل النار بالمكان"

189
00:10:28,520 --> 00:10:30,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني نزعت هذه منه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قبلما يغمى علي

190
00:10:30,589 --> 00:10:32,557
يجب عليكِ الاتّصال بصديقتكِ
في وزارة العدل

191
00:10:32,593 --> 00:10:34,427
علينا أنْ نذهب لمختبر جنائي

192
00:10:34,463 --> 00:10:37,498
حسنًا، ولكن... ربّاه

193
00:10:37,534 --> 00:10:39,133
عليك تقطيب ذلك

194
00:10:44,879 --> 00:10:46,846
إليكِ، افعليها أنتِ

195
00:10:46,882 --> 00:10:48,816
ماذا؟

196
00:10:48,852 --> 00:10:50,785
كلّا، أنا لست طبيبة

197
00:10:54,260 --> 00:10:56,227
أنتِ يمكنكِ الخياطة، أليس كذلك؟

198
00:11:04,677 --> 00:11:06,744
هل أنتِ على وشك الانتهاء؟ -
أتذمرت بهذا القدر -

199
00:11:06,780 --> 00:11:08,583
عندما قطّبت زوجتك جراحك؟

200
00:11:11,754 --> 00:11:12,854
كلّا

201
00:11:15,560 --> 00:11:17,196
لقد كانت بريئة

202
00:11:19,466 --> 00:11:20,900
ولكنّها رحلت

203
00:11:29,582 --> 00:11:31,850
كلانا مذنبين تمامًا

204
00:11:31,886 --> 00:11:33,753
ولكنّنا ما زلنا أحياءً

205
00:11:33,789 --> 00:11:35,492
للوقت الراهن

206
00:12:45,335 --> 00:12:47,238
كم سيستغرق هذا؟

207
00:12:48,874 --> 00:12:51,943
سأتّصل بـ (مارغو)، لأرى إذا أمكنها أنْ
تجعل المزيد من الأشخاص يعملون عليها

208
00:12:51,979 --> 00:12:53,679
مرحبًا يا (مارغو)، هذه أنا

209
00:12:53,715 --> 00:12:54,948
عاودي الاتصال بي

210
00:13:10,474 --> 00:13:12,678
نادين ميمفس)؟) -
نعم -

211
00:14:33,139 --> 00:14:35,439
فلنذهب عبر ذلك الباب

212
00:14:49,231 --> 00:14:50,831
ربّاه... حسنًا، حسنًا

213
00:14:50,867 --> 00:14:52,466
حسنًا، حسنًا، نعم

214
00:14:52,502 --> 00:14:54,039
خذاه... لا بأس

215
00:14:56,350 --> 00:14:58,732
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وفاة مرشح المحكمة العليا"

216
00:14:58,768 --> 00:15:00,451
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رايموند بروكس)، جعلت آخر كرسي)"

217
00:15:00,487 --> 00:15:02,595
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في المحكمة العليا شاغر"

218
00:15:02,631 --> 00:15:05,335
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من المتوقع أنْ يختار الرئيس"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نهاية هذا الأسبوع

219
00:15:05,371 --> 00:15:07,338
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"برغم أنّ العديد من النوّاب يطالبون"

220
00:15:07,374 --> 00:15:09,134
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بتأجيل الترشيح"

221
00:15:14,479 --> 00:15:17,147
مرحبًا، عزيزتي -
أهلًا -

222
00:15:17,183 --> 00:15:19,655
لقد افتقدتكِ -
نعم -

223
00:15:22,659 --> 00:15:24,827
... لقد جلبت لنا بعض النبيذ

224
00:15:24,863 --> 00:15:27,165
وخدمة الغرف في الطريق

225
00:15:33,710 --> 00:15:35,178
بوب لي)؟)

226
00:15:38,751 --> 00:15:40,718
لقد انتهيت

227
00:15:40,754 --> 00:15:43,723
لقد انتهيت من كونك
الأب الغائب

228
00:15:43,759 --> 00:15:45,626
انتهيت من العيش في خطر

229
00:15:45,662 --> 00:15:48,597
(وانتهيت من عيش (ماري
في خطر

230
00:15:48,633 --> 00:15:51,200
لقد انتهيت

231
00:15:53,574 --> 00:15:54,876
... تبًّا

232
00:15:56,345 --> 00:16:02,120
عندما قلتِ أنّكِ تريدين أن نلتقي
لمْ أعتقد أبدًا أنّه بهذا الشأن

233
00:16:03,222 --> 00:16:04,756
... أعرف

234
00:16:04,792 --> 00:16:06,358
ولكنْ هذه هي المشكلة

235
00:16:06,394 --> 00:16:07,861
لم يعد بيننا صلة

236
00:16:07,897 --> 00:16:09,764
وأنت بعيد دومًا

237
00:16:09,800 --> 00:16:12,568
وحتّى عندما تكون في
المنزل، كأنّك لست هناك

238
00:16:12,604 --> 00:16:14,738
فلست معنا بحق -
أنا لا أريد أنْ أكون بعيدًا -

239
00:16:14,774 --> 00:16:16,574
عنكِ وعن (ماري)، وأحاول
أنْ أُبقي الأمور منفصلة

240
00:16:16,610 --> 00:16:20,781
ولكن... حتّى عندما أنظر إليك، كأنّ
هناك مكان آخر تفضّل أن تكون به

241
00:16:20,817 --> 00:16:22,383
... انتظري، انتظري لحظة

242
00:16:22,419 --> 00:16:26,189
لطالما انتظرت شيئًا آخر ليحدث

243
00:16:26,225 --> 00:16:30,296
آملًا أن يحدث لتذهب
وتغدو... بطل ثانية

244
00:16:33,837 --> 00:16:36,305
لنْ أُجيب

245
00:16:36,341 --> 00:16:38,643
نعم، ولكنّ المشكلة
أنّك ترغب ذلك

246
00:16:38,679 --> 00:16:41,313
كلّا، لا أرغب ذلك
فأنا هنا معكِ

247
00:16:41,349 --> 00:16:42,786
أنا حاضر

248
00:16:46,792 --> 00:16:48,695
حسنًا، حان دوري

249
00:16:49,997 --> 00:16:52,199
أعرف أنّ الأمر كان
... عسير عليكِ

250
00:16:53,035 --> 00:16:55,903
ولكنّ محاولة اكتشاف الحقيقة
بشأن أبي كانت أمر هام

251
00:16:55,939 --> 00:16:57,673
(ولكنّ الأمر تخطّى ذلك، يا (بوب لي

252
00:16:57,709 --> 00:16:59,676
لهذا بدأت كل هذه المصائب

253
00:16:59,712 --> 00:17:01,414
لمْ أستطع التحكم
حيثما قادتني الحقيقة

254
00:17:02,282 --> 00:17:07,855
عزيزتي، ليس وكأنّكِ أحببتِ الأمر
عندما كنت في المنزل أُصلح الأسوار

255
00:17:07,891 --> 00:17:09,692
عندما أتى (ايزيك) بحثًا عنّي

256
00:17:09,728 --> 00:17:11,027
أنتِ أخبرتِني أن أعود للقتال

257
00:17:11,063 --> 00:17:12,630
... كلّا، ليس لك أن -
إنّها الحقيقة -

258
00:17:12,666 --> 00:17:14,032
ليس لك أن تضع
ذلك على عاتقي

259
00:17:14,068 --> 00:17:15,968
ليس لك أن... تلعب دور الضحيّة

260
00:17:16,004 --> 00:17:17,336
فلا أحد يملي عليك ما تفعل

261
00:17:17,372 --> 00:17:20,475
فأنت لا تفعل إلّا ما ترغب فعله

262
00:17:20,511 --> 00:17:21,947
أنت تعرف هذا

263
00:17:26,420 --> 00:17:28,287
نعم

264
00:17:28,323 --> 00:17:29,658
أنتِ على حق

265
00:17:31,495 --> 00:17:35,001
أُحب الإثارة كثيرًا

266
00:17:35,969 --> 00:17:39,405
بخدمة بلادي، وفعل الصواب
تجاه الآخرين

267
00:17:39,441 --> 00:17:41,043
أنجرف بعيدًا

268
00:17:44,949 --> 00:17:46,516
(هاريس)

269
00:17:46,552 --> 00:17:48,352
شكرًا لقدومك -
نعم -

270
00:17:48,388 --> 00:17:50,757
لم أكن مشغولًا، سيّدي الرئيس

271
00:17:50,793 --> 00:17:53,794
لذا، أأنت ممن يحبّون شراب الـ (بوربن)؟

272
00:17:53,830 --> 00:17:56,932
لقد ظننتني رجل ميّت
قبل عشرون دقيقة

273
00:17:56,968 --> 00:17:58,304
... حسنًا

274
00:18:01,776 --> 00:18:03,712
من قال أنّ ذلك تغيّر؟

275
00:18:07,920 --> 00:18:09,956
اجلس، من فضلك

276
00:18:13,128 --> 00:18:16,831
في أوّل يوم عمل
هنا، يخبرونك خمسة أسرار

277
00:18:16,867 --> 00:18:21,437
ظننتها ستكون بشأن الفضائيّين
والمنطقة الـ 51
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"اسم مستعار للقاعدة العسكرية الواقعة في ولاية نيفادا"

278
00:18:21,473 --> 00:18:24,442
الجزيرة الغير مأهولة حيث
إلفيس) و(مارلين مونرو) لا يزالا أحياء)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ممثليْن راحليْن"

279
00:18:24,478 --> 00:18:26,813
إلّا أنّها لم تكن كذلك

280
00:18:26,849 --> 00:18:28,582
كلّها بشأن الإرهابيّين في الخارج

281
00:18:28,618 --> 00:18:31,453
الّذين يريدون تدمير حياتنا

282
00:18:31,489 --> 00:18:33,825
والأشخاص هنا في البلاد

283
00:18:33,861 --> 00:18:37,396
الّذين يعملون في الخفاء
لنفس الهدف

284
00:18:37,432 --> 00:18:39,465
الجماعات القديمة خطرة

285
00:18:39,501 --> 00:18:42,006
ولكنّ الجماعات الحديثة
أشد خطرًا

286
00:18:43,976 --> 00:18:45,977
أنتما تعرفان عمَّ أتحدّث

287
00:18:46,013 --> 00:18:47,147
نعم، سيّدي

288
00:18:48,516 --> 00:18:52,153
قد أكون أتحكّم
بالجيش وكلّ الوكالات

289
00:18:52,189 --> 00:18:54,991
ولكنّ الحقيقة هي أنّني
لا أعرف فيمن أثق من بينهم

290
00:18:55,027 --> 00:18:56,426
ولا نحن كذلك

291
00:18:56,462 --> 00:18:58,029
ما أنا متأكّد منه هو
أنّ ثمّة حدث وشيك

292
00:18:58,065 --> 00:18:59,133
هنا في العاصمة

293
00:19:00,168 --> 00:19:03,173
أريدكما أن تكتشفاه وتوقفاه

294
00:19:05,243 --> 00:19:07,177
لمَ تطلب هذا منّا؟

295
00:19:07,213 --> 00:19:10,548
لأنّني علمت أنّ الخدمة السريّة
تستطيع إحضاركما بهدوء

296
00:19:10,584 --> 00:19:12,652
ولكن لو ذهبوا لـ (بوب لي سواغر)؟

297
00:19:12,688 --> 00:19:15,058
لكانوا أموات

298
00:19:19,866 --> 00:19:23,002
أنا لم أجلب الخطر
لعائلتنا أبدًا

299
00:19:23,038 --> 00:19:24,840
بل لطالما جلبه لي
أحد آخر

300
00:19:26,176 --> 00:19:27,976
أعرف ذلك

301
00:19:28,012 --> 00:19:31,481
أنت كالمغناطيس

302
00:19:31,517 --> 00:19:35,021
... ولكن مع هذا، ثمّة مرحلة

303
00:19:35,057 --> 00:19:37,891
حيث أمكنك أن تتراجع
وتدع السلطات الشرعيّة

304
00:19:37,927 --> 00:19:40,062
تتولّى الأمر، ولم تفعل ذلك أبدًا

305
00:19:40,098 --> 00:19:42,198
لأنّني لا أستطيع الثقة بهم

306
00:19:42,234 --> 00:19:44,568
علاوة على هذا يا عزيزتي
لا يمكنهم أن يفعلوا ما أفعل

307
00:19:44,604 --> 00:19:46,538
كيف تعرف ذلك؟ -
لو أنّ هنالك احتماليّة -

308
00:19:46,574 --> 00:19:48,242
أنّني أستطيع إنقاذ الأرواح
لا أعرف كيف أنصرف عن ذلك

309
00:19:48,278 --> 00:19:51,513
وأدعهم يفنوا فحسب -
أنا أعرف هذا بشأنك -

310
00:19:51,549 --> 00:19:56,957
ولست... أطلبك ألّا تنقذ
... الأرواح، بل

311
00:19:58,626 --> 00:20:00,627
(لدينا (ماري

312
00:20:00,663 --> 00:20:02,967
إنّ ما تفعله تهوّر وأنانيّة

313
00:20:07,741 --> 00:20:10,676
لو حدث لكم أيّ شيء يا رفاق

314
00:20:10,712 --> 00:20:12,148
لا أعرف ما سأفعل

315
00:20:16,756 --> 00:20:18,022
أنت

316
00:20:18,058 --> 00:20:19,757
نحن بخير

317
00:20:19,793 --> 00:20:22,628
لقد انتهت الحرب في
أفغانستان) بالنسبة لك)

318
00:20:22,664 --> 00:20:25,300
توجّب أنْ تدفن من يعزّوا عليك

319
00:20:25,336 --> 00:20:27,939
والآن حسمت مقتل أبيك

320
00:20:29,208 --> 00:20:31,078
آنَ لك أن تعود للمنزل

321
00:20:33,215 --> 00:20:35,719
توقّف عن محاولة إنقاذ العالم

322
00:20:38,056 --> 00:20:40,226
وأنقذ عائلتك بدلًا من ذلك

323
00:20:44,032 --> 00:20:45,698
حسنًا

324
00:20:50,241 --> 00:20:51,975
أتتوقّع منّا أن نصدّق

325
00:20:52,011 --> 00:20:56,049
أنّه ليس لديك ثلاثة أشخاص آخرين
أوفياء وعلى مقدرة في الحكومة بأسرها؟

326
00:20:56,085 --> 00:21:00,257
أتتوقّعي منّي أن أصدّق أنّ رئيس هيئة
الأركان مات في حادث تحت تأثير الكحول؟

327
00:21:01,126 --> 00:21:03,060
... أحتاج

328
00:21:03,096 --> 00:21:05,229
شخص من الخارج لا يزال
على دراية

329
00:21:05,265 --> 00:21:07,800
بعموميّات النظام

330
00:21:07,836 --> 00:21:11,739
وشخص من الداخل يعرف
... كيف يناور

331
00:21:11,775 --> 00:21:13,010
بحذر

332
00:21:14,179 --> 00:21:17,382
لكان عرفاني كل ما ستحصلا
عليه، لو كنّا بعالم مثالي

333
00:21:17,418 --> 00:21:19,754
... إلّا أنّ تلك الأيّام ولّت، لذا

334
00:21:21,090 --> 00:21:23,358
حدّدا سعركما

335
00:21:23,394 --> 00:21:25,361
... حسنًا

336
00:21:25,397 --> 00:21:28,732
بالحديث عن رئيس أركانك

337
00:21:28,768 --> 00:21:30,102
هل وجدت له بديل؟

338
00:21:32,275 --> 00:21:33,674
هل أنت بالرابعة عشرة من عمرك؟

339
00:21:33,710 --> 00:21:34,876
كن واقعيًا

340
00:21:34,912 --> 00:21:37,780
... ما رأيك بهذا

341
00:21:37,816 --> 00:21:40,284
إذا ساعدت بوضع حد للأمر

342
00:21:40,320 --> 00:21:42,388
ستعرف أنّني رجل يمكنه
إنهاء الأمور

343
00:21:42,424 --> 00:21:45,059
وستعرف أيضًا أنّه يمكنك
الثقة بي

344
00:21:45,095 --> 00:21:47,398
وهذا أكثر مما يمكنك
(قوله عن (اندرو غولد

345
00:21:49,134 --> 00:21:50,436
سأفكّر بالأمر

346
00:21:53,475 --> 00:21:56,176
سنغدو الأشرار إذا فشلنا

347
00:21:56,212 --> 00:21:58,179
وتغدو تلك الرواية، ليست هذه

348
00:21:58,215 --> 00:22:00,450
حسنًا، تلك مخاطرة لابُد من خوضها

349
00:22:00,486 --> 00:22:02,786
حتّى لو نجحنا

350
00:22:02,822 --> 00:22:05,090
سيظل لديك مشكلة القوى الشريرة

351
00:22:05,126 --> 00:22:08,762
في الخفاء هنا -
... ما لم توافقا على -

352
00:22:08,798 --> 00:22:11,467
تحمل العبء

353
00:22:11,503 --> 00:22:13,437
وتوقفا الأمر عند حدّه

354
00:22:21,919 --> 00:22:23,322
حسنًا

355
00:22:27,228 --> 00:22:29,228
يمكنك مساعدتنا

356
00:22:29,264 --> 00:22:32,333
أوقف كل خطط الإخلاء
الطارئ الفيدراليّ للحكومة

357
00:22:32,369 --> 00:22:33,535
ولنتصرّف بالطرق القديمة

358
00:22:33,571 --> 00:22:34,970
ولتُطبع التوجيهات كل يوم

359
00:22:35,006 --> 00:22:36,875
لرُبما سيبدو هذا مريب

360
00:22:37,744 --> 00:22:39,924
تلك مخاطرة عليك خوضها، يا سيّدي

361
00:22:45,743 --> 00:22:47,143
(نادين) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مرحبًا" -

362
00:22:47,179 --> 00:22:48,744
هل حصلت على النتائج؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم" -

363
00:22:48,780 --> 00:22:50,148
أين ذهبتِ بحق الجحيم؟

364
00:22:50,184 --> 00:22:51,680
لنْ تصدق هذا

365
00:22:51,716 --> 00:22:53,819
قابلنا عند غرفة (بوب لي) بالفندق

366
00:22:59,829 --> 00:23:01,481
لرُبما بعد قضاء بعض
الوقت العائلي

367
00:23:01,517 --> 00:23:04,367
... (في المنزل مع (ماري

368
00:23:04,403 --> 00:23:06,337
يمكننا أن نذهب لمكان لطيف

369
00:23:06,373 --> 00:23:08,407
حقًا؟ -
نعم -

370
00:23:08,443 --> 00:23:10,444
كشهر عسل حقيقي؟

371
00:23:12,450 --> 00:23:13,882
(لرُبما لـ (هاواي

372
00:23:13,918 --> 00:23:16,286
سيكون ذلك مثالي -
نعم -

373
00:23:16,322 --> 00:23:18,890
(ثمّة بعض الرفاق من (التدريب الأساسي
(يخدمون في خليج (كانيهو

374
00:23:18,926 --> 00:23:20,793
... لمْ أرَهم منذ مدّة طويلة

375
00:23:22,398 --> 00:23:23,931
(سأقتلك، يا (بوب لي

376
00:23:23,967 --> 00:23:25,367
أنا آسف، لقد كان هذا لؤم

377
00:23:25,403 --> 00:23:26,871
كان هذا لؤم

378
00:23:31,946 --> 00:23:33,682
دعه -
حسنًا -

379
00:23:37,923 --> 00:23:39,022
... كلّا -
... فقط -

380
00:23:47,804 --> 00:23:48,973
!حسنًا

381
00:23:49,975 --> 00:23:51,475
ماذا؟ -
لقد حصلنا على دليل -

382
00:23:51,511 --> 00:23:53,811
هذا جيّد، اذهبوا وتتّبعوه -
إنّها المواد المتفجّرة الّتي وجدتها -

383
00:23:53,847 --> 00:23:56,249
(في أخويّة (ألفا -
(لقد ذهبنا لـ (مارغو -

384
00:23:56,285 --> 00:23:58,386
... واختبرنا البقايا من المشاعل

385
00:23:58,422 --> 00:23:59,890
وحصلنا على تطابق

386
00:24:00,892 --> 00:24:02,959
تطابق لما؟ -
لقد انتزعت هذه من الرجل -

387
00:24:02,995 --> 00:24:04,094
(الّذي قتل (مايفيلد

388
00:24:04,130 --> 00:24:06,064
أتتذكّره؟

389
00:24:06,100 --> 00:24:09,272
لرُبما قتل (غريغسون) أيضًا
وقد حاول قتلي

390
00:24:14,046 --> 00:24:15,846
أتعرف أين كنّا للتو، يا (بوب لي)؟

391
00:24:15,882 --> 00:24:17,983
بمكتب الرئيس -
ماذا؟ -

392
00:24:18,019 --> 00:24:19,352
نعم -
الأمر صحيح -

393
00:24:19,388 --> 00:24:21,291
يريد الرئيس أن ننهي الأمر

394
00:24:22,493 --> 00:24:25,127
آخر مرّة أظهر بها أحدهم
الروح الوطنيّة

395
00:24:25,163 --> 00:24:27,332
كلّنا نعرف ما حدث -
حسنًا، لقد أخرج الرئيس -

396
00:24:27,368 --> 00:24:28,866
بطاقة (تايتن) من الأمر

397
00:24:28,902 --> 00:24:31,338
تلك مخاطرة بالنسبة له -
مما يعني أنّك هذه المرة -

398
00:24:31,374 --> 00:24:33,410
قد لا تكون الوحيد الّذي
تلفّق له التهم

399
00:24:36,582 --> 00:24:38,882
... إم-سي-إم-إكس)، ماذا تكون)

400
00:24:38,918 --> 00:24:41,923
أرقام (رومانيّة) للعام 1910

401
00:24:45,129 --> 00:24:49,533
نعم، عادة ما توضع السنة الّتي
أُنشئت بها المدراس على الختم

402
00:24:52,006 --> 00:24:53,038
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(القدّيس (أغاثا"

403
00:24:53,074 --> 00:24:55,342
(غربيّ (أوكلاند)، في (أرلينغتون
انظر

404
00:24:55,378 --> 00:24:57,445
إنّ القلادة تطابق الشعار

405
00:24:57,481 --> 00:24:58,816
فلنذهب

406
00:25:00,953 --> 00:25:02,987
... أحتاج لحظة يا رفاق، لذا

407
00:25:13,406 --> 00:25:16,542
عزيزتي، هذا آخر شيء
علي القيام به

408
00:25:16,578 --> 00:25:18,512
سأذهب للمنزل

409
00:25:18,548 --> 00:25:20,582
إنّ (ماري) تحتاج أحد الأبوين
على الأقل

410
00:25:20,618 --> 00:25:22,918
لا تتخلّي عنّا

411
00:25:22,954 --> 00:25:24,391
أنا لست غاضبة

412
00:25:25,392 --> 00:25:27,159
أنا لست غاضبة، بحق

413
00:25:27,195 --> 00:25:29,663
هذا ما أنت عليه فقط

414
00:25:29,699 --> 00:25:33,201
فأنت الرجل الّذي يهرع
... صوب المصاعب

415
00:25:33,237 --> 00:25:34,638
لا بعيدًا عنها

416
00:26:05,723 --> 00:26:07,656
أثمّة مشكلة؟

417
00:26:11,130 --> 00:26:12,664
أيعمل الحاسوب ببطء؟

418
00:26:12,700 --> 00:26:14,701
هذا ما أنا هنا لإصلاحه

419
00:26:57,026 --> 00:26:59,426
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مسارات الإخلاء الفيدرالي غير"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"متاحة، اطّلع على الوحدة 34

420
00:27:14,731 --> 00:27:16,231
هيّا، يا أطفال
ادخلوا الصّف

421
00:27:20,607 --> 00:27:22,407
صباح الخير، أختاه

422
00:27:22,443 --> 00:27:23,810
صباح الخير

423
00:27:23,846 --> 00:27:25,679
أنا العميل (جونسون) من
الخدمة السريّة

424
00:27:25,715 --> 00:27:27,381
ألديكِ لحظة؟

425
00:27:27,417 --> 00:27:29,752
أثمّة خطب ما؟ -
لا شيء يدعو للقلق -

426
00:27:29,788 --> 00:27:31,355
نحن نبحث عن شخص ما

427
00:27:31,391 --> 00:27:33,791
نعتقد أنّه عضو في رعيّتكِ

428
00:27:33,827 --> 00:27:35,361
... حسنًا

429
00:27:35,397 --> 00:27:36,832
تفضلا رجاءً

430
00:27:37,901 --> 00:27:40,302
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، هذا الرجل بطول 5'10"

431
00:27:40,338 --> 00:27:44,108
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ويزن 165، ذو شعر وأعين بنّية"

432
00:27:44,144 --> 00:27:48,381
أعتذر، ولكن لدينا أكثر
من 800 عائلة ورعيّة

433
00:27:48,417 --> 00:27:50,818
هل يمكنك أن تكون أكثر دقّة؟

434
00:27:50,854 --> 00:27:52,421
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنّه غريب بعض الشيء"

435
00:27:52,457 --> 00:27:54,193
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولرُبما يبقى لوحده"

436
00:27:55,696 --> 00:27:58,698
لرُبما يعمل هنا

437
00:27:58,734 --> 00:28:02,169
حسنًا، أفترض أنكما تقصدان
السيّد (مارتِن)، حرفيّنا

438
00:28:02,205 --> 00:28:03,839
اتبعاني

439
00:28:03,875 --> 00:28:06,743
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قد لا أقول أنّه غريب"

440
00:28:06,779 --> 00:28:09,884
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكن لـ (إيلاي) طريقته الخاصة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في التعامل مع الأشياء

441
00:28:11,787 --> 00:28:14,388
كم مضى على عمله هنا؟ -
لقد ظلّ معنا لسنوات -

442
00:28:14,424 --> 00:28:16,492
يمكنه إصلاح أيّ شيء

443
00:28:16,528 --> 00:28:17,861
... يأتي ويذهب متى شاء

444
00:28:17,897 --> 00:28:19,430
... بالكاد أراه لأيّام عدّة

445
00:28:19,466 --> 00:28:21,467
... ولكنّه لطالما ظهر عندما نحتاجه

446
00:28:21,503 --> 00:28:24,371
هل هو هنا الآن؟ -
لا أعرف -

447
00:28:24,407 --> 00:28:25,941
هل تعرفين أين قد يكون؟

448
00:28:25,977 --> 00:28:30,781
لو كنت أعرف (إيلاي) لقلت أنّه
إمّا في الورشة أو القبو

449
00:28:30,817 --> 00:28:32,784
آمل أنّه ليس واقع بمشكلة
من نوع ما

450
00:28:32,820 --> 00:28:34,855
نحن نريد التحدّث معه فحسب

451
00:28:46,809 --> 00:28:49,444
لذا، متّى رأيتيه آخر مرّة؟

452
00:28:49,480 --> 00:28:51,155
... فلنرى

453
00:28:53,280 --> 00:28:54,490
بالأمس

454
00:28:55,791 --> 00:28:58,993
لقد أخبرني أنّه توجّب عليه
أن يأخذ أحد حافلاتنا لعامل الصيانة

455
00:29:07,308 --> 00:29:09,242
انظرا، حتمًا أنّه بالداخل

456
00:29:09,278 --> 00:29:12,380
لطالما أغلق إنارته عند رحيله

457
00:29:35,787 --> 00:29:37,921
مهلًا، مهلًا... انتظر -
!إنّه يفر -

458
00:29:37,957 --> 00:29:39,526
أعتقد أنّه لغّم الباب، يا رجل

459
00:29:41,562 --> 00:29:43,432
تبًّا

460
00:29:45,802 --> 00:29:47,368
احتم

461
00:30:00,562 --> 00:30:02,293
أأنت بخير؟ -
نعم، وأنت؟ -

462
00:30:02,329 --> 00:30:04,697
نعم -
حاذر -

463
00:30:09,608 --> 00:30:11,107
لقد رحل

464
00:30:21,325 --> 00:30:23,162
هل عاد ليغيّر ملابسه؟

465
00:30:24,764 --> 00:30:29,068
لقد قالت أنّ بإمكانه إصلاح أيّ شيء
وبعد ذلك قالت أنّه أخذ الحافلة لعامل الصيانة

466
00:30:29,104 --> 00:30:31,406
ألا تعتقد أنّ ذلك غريب؟

467
00:30:45,697 --> 00:30:47,066
ادخل

468
00:30:52,208 --> 00:30:54,241
ثمّة باب مفتوح على الشمال -
حسنًا -

469
00:31:00,053 --> 00:31:01,355
الغرفة الصغيرة

470
00:31:02,657 --> 00:31:03,657
إنّها خالية

471
00:31:19,383 --> 00:31:21,451
لقد كان يصنع قنبلة هنا

472
00:31:21,487 --> 00:31:23,221
ولمْ ينظّف وراءه

473
00:31:23,257 --> 00:31:25,090
يا رجل، لقد رأيت القبو

474
00:31:25,126 --> 00:31:27,227
هذا الرجل معد، ودقيق

475
00:31:27,263 --> 00:31:31,501
ولكنّه يعود هنا ليغيّر
ملابسه بعد مواجهتك؟

476
00:31:31,537 --> 00:31:33,704
الأمر غير منطقي، وكأنّه تائه

477
00:31:33,740 --> 00:31:35,807
... لقد اختفت الحافلة -
تبًّا -

478
00:31:35,843 --> 00:31:37,409
إنّ الهجوم اليوم

479
00:31:37,445 --> 00:31:39,479
ما الهدف؟

480
00:31:39,515 --> 00:31:41,482
!حسنًا، هيّا بنا
لنفعلها

481
00:31:41,518 --> 00:31:43,218
فردًا فردًا، عجّلوا

482
00:31:43,254 --> 00:31:44,687
أمامنا يوم عظيم مشوّق

483
00:31:44,723 --> 00:31:47,359
انتبهوا لخطواتكم
فلتصعدوا واحد تلو الآخر

484
00:31:49,899 --> 00:31:53,501
إنّه يوم مشوّق
لا تتدافعوا، ولكنّ عجّلوا

485
00:31:56,910 --> 00:31:58,543
حسنًا

486
00:31:58,579 --> 00:32:01,414
من منكم متحمّس لزيارة
المحكمة العليا اليوم؟

487
00:32:03,787 --> 00:32:05,487
!هذا جيّد

488
00:32:05,523 --> 00:32:07,758
!ها نحن ذاهبون

489
00:32:15,839 --> 00:32:17,339
(إيلاي آيرون مارتِن)

490
00:32:17,375 --> 00:32:18,908
(ولد في مدينة (كانساس) ولاية (ميزوري

491
00:32:18,944 --> 00:32:21,445
في الـ 18 من مايو، لعام 1978

492
00:32:21,481 --> 00:32:25,519
ومات في الـ 21
من مايو، لعام 1978

493
00:32:25,555 --> 00:32:27,555
(في مدينة (كانساس

494
00:32:27,591 --> 00:32:29,191
أنا لا أفهم

495
00:32:29,227 --> 00:32:31,896
إنّه يسري شهادة ميلاده على
شخص ولد قرابة يوم ميلاده

496
00:32:31,932 --> 00:32:33,464
ولكنّه مات رضيعًا

497
00:32:33,500 --> 00:32:35,868
سجلّات الولاية، والضمان الاجتماعي
نادرًا ما يقارنون

498
00:32:35,904 --> 00:32:37,605
خصوصًا بين خطوط الولاية

499
00:32:37,641 --> 00:32:39,777
وبهذا تحصل لنفسك على
هوية جديدة

500
00:32:40,846 --> 00:32:42,345
إنّ (مارتن) ليس من يدّعي

501
00:32:42,381 --> 00:32:44,515
إنّها نهاية مغلقة -
ظننت هذا -

502
00:32:44,551 --> 00:32:46,186
كيف نعثر عليه؟

503
00:32:47,222 --> 00:32:48,923
حسنًا، إنّه مُصلح (أطلس)، أليس كذلك؟

504
00:32:48,959 --> 00:32:51,496
نعم -
لذا، ما الّذي كان يصلحه؟ -

505
00:32:56,236 --> 00:32:58,370
لطالما كان الأمر بشأن
بروكس) والمحكمة العليا)

506
00:32:58,406 --> 00:33:02,243
ما آخر تسلسل للسلطة في الحكومة؟

507
00:33:02,279 --> 00:33:03,979
المحكمة العليا -
إنْ تحكّمت بها -

508
00:33:04,015 --> 00:33:05,649
ستتحكّم بكل شيء

509
00:33:05,685 --> 00:33:08,620
علمت (أطلس) أنّه سيكون
... (هناك معارضة لـ (بروكس

510
00:33:08,656 --> 00:33:11,290
و(هايز) كان نفوذهم
السياسيّة، أليس كذلك؟

511
00:33:11,326 --> 00:33:13,360
لمْ يكن هنالك من هو أفضل

512
00:33:13,396 --> 00:33:15,931
في مواءَمة النوّاب، نعم -
نعم، وإذْ بـ (هايز) يموت -

513
00:33:15,967 --> 00:33:17,266
أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة
أيّها النائب

514
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
واحتاجت (أطلس) سبيل جديد
لتغيير تلك الأصوات

515
00:33:21,676 --> 00:33:23,243
... وبدلًا من ترجيح الكفّة

516
00:33:23,279 --> 00:33:24,445
ألقوا كل ما لديهم

517
00:33:24,481 --> 00:33:25,983
... (مات (بروكس

518
00:33:27,452 --> 00:33:28,651
ولكنّ (أطلس) ما زالت قائمة

519
00:33:28,687 --> 00:33:30,621
لأنّ المشكلة لا تنتهي
من تلقاء نفسها

520
00:33:30,657 --> 00:33:33,459
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ (آنهور) للقوى المحرّكة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(هي القضيّة الّتي قد تفضح (أطلس

521
00:33:33,495 --> 00:33:34,861
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ أسرارهم"

522
00:33:34,897 --> 00:33:36,497
ثمّة انقسام متساوي
في المحكمة

523
00:33:36,533 --> 00:33:38,000
لرجّح (بروكس) الكفّة

524
00:33:38,036 --> 00:33:40,873
وكذلك اكتشفت للتو أنّه
ليس هنالك مرشّح احتياطي

525
00:33:42,342 --> 00:33:44,612
لذا، (أطلس) لا يمكنها
... (تبديل (بروكس

526
00:33:46,082 --> 00:33:48,616
ولكنّهم لا زالوا سيكسبون بالترجيح

527
00:33:48,652 --> 00:33:50,519
سحقًا

528
00:33:50,555 --> 00:33:52,892
سيقتلون أحد قضاة المحكمة العليا

529
00:34:50,115 --> 00:34:53,585
أنت، يا رجل، أأنت بخير؟

530
00:35:02,836 --> 00:35:04,703
حسنًا، هذا الكلب قيد العمل

531
00:35:04,739 --> 00:35:07,106
إنّه ليس حيوان أليف
لذا، لا تلاطفوه

532
00:35:07,142 --> 00:35:10,078
فلتبقوا أيديكم وركبكم
في الداخل

533
00:35:10,114 --> 00:35:12,849
سندعه يقوم بعمله فحسب

534
00:35:12,885 --> 00:35:15,419
لا تتحرّكوا ولا تلاطفوه

535
00:35:16,724 --> 00:35:18,490
ما كنّا لنلاطف شرطي

536
00:35:18,526 --> 00:35:21,662
لذا، لن نلاطف كلب قيد العمل

537
00:35:21,698 --> 00:35:24,734
إنّه لا يزال كلب، ولكنّه
يعمل مع الشرطة

538
00:35:24,770 --> 00:35:26,537
وماذا نقول لذلك؟

539
00:35:26,573 --> 00:35:28,506
شكرًا

540
00:35:47,218 --> 00:35:49,568
(أنا لا أرى حافلة القدّيس (أغاثا

541
00:35:49,604 --> 00:35:50,657
لم يكُن ليأتي صباحًا

542
00:35:50,693 --> 00:35:53,611
بحافلة فارغة -
نحن نعرف كيف يبدو الآن -

543
00:35:53,647 --> 00:35:55,624
ما كان ليخاطر بالقيادة أيضًا

544
00:36:00,010 --> 00:36:01,743
حسنًا

545
00:36:01,779 --> 00:36:03,880
تلك الراهبة قالت أنّه
... أخذ الحافلة لعامل الصيانة

546
00:36:03,916 --> 00:36:06,885
لرُبما أعاد طليها
(لتطابق حافلة (ماريلاند

547
00:36:06,921 --> 00:36:08,754
علينا خدش طلاء الحافلات
... واحدة تلو الأُخرى

548
00:36:08,790 --> 00:36:10,891
لنرى إنْ أمكننا إيجاد شعار
القدّيس (أغاثا) تحت الطلاء

549
00:36:40,607 --> 00:36:42,741
لقد وجدته، يا رفاق -
نعم -

550
00:36:48,720 --> 00:36:50,620
ما الّذي يجري هنا؟

551
00:36:50,656 --> 00:36:51,892
المباحث الفيدراليّة

552
00:36:53,861 --> 00:36:55,695
هل برؤية هويتيكما؟

553
00:36:55,731 --> 00:36:59,033
... لدينا

554
00:36:59,069 --> 00:37:00,903
نادين)، ما هو الرمز لوجود قنبلة؟)

555
00:37:00,939 --> 00:37:03,540
إنّه 98 -
(هنا الضابط (ميرفي -

556
00:37:03,576 --> 00:37:05,043
لدينا قنبلة عند
المحكمة العليا

557
00:37:05,079 --> 00:37:06,745
أكرّر، لدينا قنبلة

558
00:37:06,781 --> 00:37:08,081
!أخلوا المنطقة حالًا

559
00:37:08,117 --> 00:37:10,618
هاريس)، فلتخرج الجميع من)
هنا حالًا

560
00:37:41,971 --> 00:37:43,938
تبًّا

561
00:37:43,974 --> 00:37:46,041
لقد وجدت المفجّر عن بعد

562
00:37:46,077 --> 00:37:48,578
لابُد أنّه متّصل لاسلكيًا بالأساسي

563
00:37:48,614 --> 00:37:50,148
حسنًا، ابحث عن مشابك جديدة

564
00:37:50,184 --> 00:37:52,051
تحت المقاعد -
رجاءً، ابتعد من هنا -

565
00:37:52,087 --> 00:37:54,120
المكان ليس آمن

566
00:37:54,156 --> 00:37:55,789
واصلوا التحرّك... من فضلكم
واصلوا التحرّك

567
00:38:00,032 --> 00:38:02,733
لقد وجدت المفجّر الأساسي

568
00:38:02,769 --> 00:38:04,170
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

569
00:38:04,206 --> 00:38:05,838
سأعطّل القنبلة

570
00:38:05,874 --> 00:38:07,207
قد يكون هنا أكثر من 20
رطل من المواد المتفجّرة

571
00:38:07,243 --> 00:38:09,178
قد تكون المواد المتفجّرة
في كل مكان في الحافلة

572
00:38:09,214 --> 00:38:11,882
إنّ الانفجار تمويه لإخلاء القضاة

573
00:38:11,918 --> 00:38:13,784
نعم، وما دامت بطاقة (تايتن) لا تعمل

574
00:38:13,820 --> 00:38:16,021
لذا، لرُبما أنّه سيذهب
(لمدينة (أوكلاهوما

575
00:38:16,057 --> 00:38:18,092
سأُخلي المنطقة

576
00:38:18,128 --> 00:38:19,995
أأنت بخير؟

577
00:38:20,031 --> 00:38:21,696
هيّا بنا، أحتاج مساعدتك

578
00:38:21,732 --> 00:38:23,599
فلنذهب -
... من فضلكم، واصلوا -

579
00:38:23,635 --> 00:38:24,935
واصلوا التحرّك
من فضلكم واصلوا التحرّك

580
00:38:24,971 --> 00:38:26,638
... هذا... ليس -
!المباحث الفيدراليّة -

581
00:38:26,674 --> 00:38:28,007
أخلوا المنطقة

582
00:38:28,043 --> 00:38:29,976
... ابتعدوا عن -
!أخلوا المنطقة، حالًا -

583
00:38:31,248 --> 00:38:34,050
!المباحث الفيدراليّة
!أخلوا المنطقة

584
00:38:36,690 --> 00:38:38,056
حسنًا

585
00:38:38,092 --> 00:38:40,126
... المتفجّرات، الطاقة

586
00:38:40,162 --> 00:38:42,029
المؤقّت، المفجّر

587
00:38:42,065 --> 00:38:44,066
كما أخبرتني في اجتماع
العبوّات الناسفة تمامًا

588
00:38:44,102 --> 00:38:45,267
هذه المتفجّرات أكثر تعقيدًا

589
00:38:45,303 --> 00:38:48,005
من أيّ عبوّة ناسفة وجدناها قط

590
00:38:48,041 --> 00:38:49,740
ماذا تفعل؟

591
00:38:49,776 --> 00:38:52,645
سأوقفها من التزوّد بالطاقة

592
00:38:52,681 --> 00:38:53,984
أحمر أم أسود؟

593
00:38:55,920 --> 00:38:57,219
أيّما كان

594
00:39:03,899 --> 00:39:05,666
تبًّا

595
00:39:05,702 --> 00:39:07,235
لقد فات الأوان
لا يمكننا إيقافها

596
00:39:07,271 --> 00:39:08,905
علينا أنْ نذهب

597
00:39:08,941 --> 00:39:10,741
تبًّا

598
00:39:10,777 --> 00:39:12,880
!فلنذهب
تحرّك، تحرّك، تحرّك

599
00:39:15,251 --> 00:39:17,051
!المباحث الفيدراليّة
!أخلوا المنطقة، أخلوا المنطقة

600
00:39:17,087 --> 00:39:18,320
!فلتستلقوا جميعًا

601
00:39:18,356 --> 00:39:19,922
أُمّي؟

602
00:39:19,958 --> 00:39:21,291
!أُمّي

603
00:39:21,327 --> 00:39:23,794
... أُمّي

604
00:39:48,002 --> 00:39:49,168
ابتعد من هنا، ابتعد
من هنا

605
00:39:49,204 --> 00:39:51,004
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

606
00:39:51,040 --> 00:39:53,107
!أُمّي

607
00:39:56,015 --> 00:39:57,848
أين أنت ذاهب؟ -
!للمحكمة العليا -

608
00:39:57,884 --> 00:40:00,923
بطاقة (تايتن) لا تعمل، فحتمًا
عليه أنْ يأخذ هدفه من هناك

609
00:40:06,264 --> 00:40:08,065
!(نادين)

610
00:40:10,170 --> 00:40:12,073
أأنتِ بخير؟ -
... نعم -

611
00:40:13,142 --> 00:40:15,109
اذهب وساعد (بوب لي) فحسب

612
00:40:15,145 --> 00:40:16,311
كلّا، أنَ لي تقطيب جرحكِ

613
00:40:28,900 --> 00:40:30,300
المأوى في المكان المحدّد، يا سيّدي

614
00:40:30,336 --> 00:40:33,137
كلّا، أنا أُخلى مع الرئيس

615
00:40:35,878 --> 00:40:37,814
لقد أزالك من تلك
القائمة، يا سيّدي

616
00:40:42,087 --> 00:40:43,920
!هيّا بنا، جميعًا

617
00:40:43,956 --> 00:40:46,058
!تحرّكوا، تحرّكوا

618
00:40:46,094 --> 00:40:48,294
شكرًا لكم، تحرّكوا بهدوء

619
00:40:52,170 --> 00:40:55,473
شكرًا لكم... تحرّكوا بهدوء

620
00:40:55,509 --> 00:40:57,041
شكرًا لكم

621
00:40:57,077 --> 00:41:01,916
سيّداتي وسادتي
تحرّكوا بهدوء... شكرًا لكم

622
00:41:11,300 --> 00:41:13,902
أيّتها القاضية، لقد أُمرتِ
أن تخلي المكان

623
00:41:13,938 --> 00:41:15,204
حسنًا، أنا مشغولة

624
00:41:17,543 --> 00:41:18,976
إيّاك

625
00:41:22,985 --> 00:41:24,151
يبدو الأمر تحت السيطرة

626
00:41:24,187 --> 00:41:26,257
لمَ لا تحرسوني هنا فحسب؟

627
00:41:27,492 --> 00:41:29,927
أيّتها القاضية، إمّا أن
تخرجي من هنا طوعًا

628
00:41:29,963 --> 00:41:32,398
وإلّا سنخرجكِ عنوة

629
00:41:32,434 --> 00:41:35,135
لا أحد يريد رؤية ذلك

630
00:41:40,246 --> 00:41:41,514
فلنذهب

631
00:41:41,550 --> 00:41:45,483
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing DARKO

