﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:05,042
"(الأسبوع السابع، (كول ذا ميدوايف"

2
00:00:07,250 --> 00:00:09,125
(غومور)... (غومورا)

3
00:00:10,167 --> 00:00:12,209
(حصلت على (غومورا

4
00:00:15,626 --> 00:00:17,042
!بئسا

5
00:00:32,334 --> 00:00:33,918
!يا للهول

6
00:00:37,000 --> 00:00:38,334
احتجت إلى هذا

7
00:00:38,459 --> 00:00:40,083
ما الموضوع اليوم؟ -
(أراكني) -

8
00:00:40,209 --> 00:00:42,501
يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد -
أجل، لا بأس -

9
00:00:42,626 --> 00:00:46,375
لكنني أكره لعب الكلمات المتقاطعة
على ورقة عادية

10
00:00:46,501 --> 00:00:48,626
فهي تتبلل وتتجعّد دائما

11
00:00:48,751 --> 00:00:51,000
لماذا قمت بطباعتها ولم تلعبها
على تلك الموجودة في الصحيفة؟

12
00:00:51,125 --> 00:00:52,626
لقد أخذت صحيفتنا

13
00:00:53,792 --> 00:00:56,209
هل أنت جاد؟ -
أنت تعرفين ذلك -

14
00:00:56,584 --> 00:00:59,459
إنها ليست صحيفتنا الخاصة
بل هي مجرد صحيفة

15
00:00:59,751 --> 00:01:01,125
لماذا لا تشتري واحدةً أخرى؟

16
00:01:01,667 --> 00:01:04,918
تعرفين أن ثمنها أصبح جنيهين، صحيح؟
ستكلّفان 4 جنيهات في اليوم

17
00:01:05,000 --> 00:01:07,542
باستثناء أنها ليس 4 جنيهات في اليوم
لأننا انفصلنا عن بعضنا

18
00:01:07,667 --> 00:01:08,999
لم نعد نسكن معا

19
00:01:09,125 --> 00:01:11,417
يمكنك أيضا إضافة الأموال التي ينفقها
(أصدقاؤك على مجلة (غارديان

20
00:01:11,542 --> 00:01:12,876
والقول إنها 50 جنيها في اليوم

21
00:01:12,999 --> 00:01:16,000
إنهم ستة تقريبا -
بحقك! لديك مئات الأصدقاء -

22
00:01:17,292 --> 00:01:18,626
العديد من الأصدقاء

23
00:01:19,167 --> 00:01:20,501
اسمع، ما رأيك بهذا؟

24
00:01:20,751 --> 00:01:22,667
إذا عدت إلى المنزل
فلا تشتر صحيفة ثانيةً

25
00:01:22,792 --> 00:01:24,584
يا للهول! كيف انتقلنا للحديث عن زواجنا؟

26
00:01:25,083 --> 00:01:27,709
كيف يعقل أن تنتهي
كل محادثة بموضوع زواجنا؟

27
00:01:27,834 --> 00:01:31,125
ظننت أن نسخة كلمات متقاطعة
مطبوعة سخيفة ستكون آمنة

28
00:01:31,417 --> 00:01:33,542
هل سمعت بالمعنى المبطن من قبل؟ -
أجل -

29
00:01:34,167 --> 00:01:35,999
لكنني أظن أنك تقرأين
بين السطور أكثر من اللازم

30
00:01:36,959 --> 00:01:39,542
مثلما كانت تقول أمي
(حين كنت أخبرها عن (بوب ديلان

31
00:01:39,667 --> 00:01:42,959
هل كانت محقة أم مخطئة؟ -
كانت مخطئة وأنا كنت محقا -

32
00:01:43,042 --> 00:01:47,000
أحيانا تكون مجرد كلمات متقاطعة
!ومن الصعب اللعب حين تتبلل الورقة

33
00:01:47,375 --> 00:01:49,876
كان من الممكن أن تسير هذه المحادثة
باتجاه مختلف تماما

34
00:01:51,125 --> 00:01:53,709
كيف؟ -
كان بإمكانك عدم ذكر الورقة المبللة -

35
00:01:53,834 --> 00:01:56,459
ما كنت لأفعل ذلك لو عرفت
...أن التذمر بشأن الورقة المبللة

36
00:01:56,584 --> 00:02:00,292
صدقني أعرف أنها ليست مزحة -
لو عرفت أن التذمر من الورقة المبللة -

37
00:02:00,542 --> 00:02:02,375
سيتحوّل إلى المشهد الافتتاحي
(لفيلم (بيرغمان

38
00:02:02,501 --> 00:02:03,834
هلا نبدأ اللقاء من جديد؟

39
00:02:38,999 --> 00:02:40,792
هذا أفضل -
أصبح حبر القلم ملطخا -

40
00:02:40,918 --> 00:02:43,834
!يا للهول -
هل أخطأت بهذه السرعة؟ -

41
00:02:43,959 --> 00:02:45,334
أجل -
كيف؟ -

42
00:02:45,542 --> 00:02:48,918
أردتك أن تسألني عن يومي -
كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟ -

43
00:02:52,626 --> 00:02:55,876
كيف كان يومك؟ -
فات الأوان الآن -

44
00:02:57,709 --> 00:03:00,542
هل لاحظت كيف يبدو أننا لا نستطيع
التحدث سوى عن آخر ثوانٍ؟

45
00:03:00,667 --> 00:03:02,584
هذا غير صحيح، أهو كذلك؟

46
00:03:02,709 --> 00:03:05,250
أجل، نبدأ بالتحدث
ثم يقول أحدنا شيئا خطأ

47
00:03:05,375 --> 00:03:07,959
فنقضي بقية الوقت نتحدث
عن الشيء الخطأ الذي قاله أحدنا

48
00:03:08,042 --> 00:03:09,584
هذا يحصل هنا وفي الجلسات

49
00:03:09,709 --> 00:03:12,167
وننتهي دائما في المكان عينه
الذي بدأنا منه

50
00:03:12,292 --> 00:03:13,999
أو أبعد من ذلك عادةً

51
00:03:14,751 --> 00:03:16,584
كيف نوقف ذلك؟ -
لا أعلم -

52
00:03:17,792 --> 00:03:21,250
ماذا حصل الأسبوع الماضي؟ -
لا أذكر -

53
00:03:21,792 --> 00:03:26,542
أذكر أننا كنا هنا نتحدث
عن شريكينا المستقبليين

54
00:03:26,667 --> 00:03:28,417
وكنا نستمتع بالمحادثة

55
00:03:28,667 --> 00:03:30,542
وماذا أيضا؟
سألتنا عن مجريات الأسبوع

56
00:03:30,667 --> 00:03:33,167
أجل، إنها تفعل هذا دائما -
...أجل، ومن ثم -

57
00:03:33,709 --> 00:03:37,459
هل تجادلنا بشأن تكلفة الدواء
المضاد للاكتئاب الخاص بالهرة

58
00:03:37,584 --> 00:03:38,918
أم أن ذلك كان الأسبوع الذي سبقه؟

59
00:03:39,000 --> 00:03:40,542
يا للهول! تحدثنا عن فيلم
(كول ذا ميدوايف)

60
00:03:40,667 --> 00:03:41,999
أجل

61
00:03:42,167 --> 00:03:44,918
لم يأتِ ذلك بأي نتيجة، صحيح؟ -
ظننت أنه مفيد -

62
00:03:45,292 --> 00:03:46,626
بأي طريقة؟

63
00:03:46,751 --> 00:03:49,834
قاطعتك عدة مرات لأكمل كلامي
فأنت لا تدعيني أفعل هذا أبدا

64
00:03:49,959 --> 00:03:53,250
لذا أدركت أهمية الاستشارة
في الأماكن الآمنة

65
00:03:53,375 --> 00:03:55,000
أقاطعك فقط حين تتحدث
(عن فيلم (كول ذا ميدوايف

66
00:03:55,167 --> 00:03:57,250
لأنك لا تكفّ عن التعبير عن كرهك له

67
00:03:57,375 --> 00:04:00,626
أنا أستمتع به
وأجده مريحا جدا

68
00:04:00,751 --> 00:04:02,542
لا يجدر بك ذلك -
لا يجدر بي؟ -

69
00:04:04,250 --> 00:04:08,083
لماذا لا تجدين أفلام
بريستون ستورجز) مريحة؟)

70
00:04:08,709 --> 00:04:10,959
أيمكنني الاعتراف بشيء؟ -
ضمن حدود المعقول -

71
00:04:11,042 --> 00:04:13,000
لا تروق لي الأفلام القديمة

72
00:04:13,167 --> 00:04:15,501
أفهم أن البعض منها جيد

73
00:04:15,626 --> 00:04:20,542
لكن هناك شيء بشأنها
شبيه بتناول الخضروات نوعا ما

74
00:04:23,459 --> 00:04:25,167
ذا بالم بيتش ستوري)؟) -
أجل -

75
00:04:27,584 --> 00:04:29,751
مالتيز فالكون)؟) -
أجل -

76
00:04:32,375 --> 00:04:34,876
جولز إي جيم)؟) -
أجل -

77
00:04:35,042 --> 00:04:39,042
أشعر... أنا قلقة لأنك ستسمّي لي
كل الأفلام القديمة التي صنعت

78
00:04:39,167 --> 00:04:40,501
وسأجيب بنعم على جميعها

79
00:04:40,626 --> 00:04:42,709
يا للهول! لم يكن لديّ أي فكرة

80
00:04:42,834 --> 00:04:45,876
أنا لست ناقدة
بل تروق لي أشياء معينة

81
00:04:45,999 --> 00:04:49,959
تروق لك أشياء معينة؟
!يا للهول

82
00:04:50,083 --> 00:04:53,501
لم أتوقع مطلقا أن ينتهي المطاف بي
مع شخص يقول هذا ويعنيه

83
00:04:54,209 --> 00:04:55,834
ماذا سيجعلني هذا؟

84
00:04:55,959 --> 00:04:57,792
لا أعلم
ربما تشغل بالك كثيرا بالأمر

85
00:04:58,125 --> 00:05:00,584
لكن هذه هي المشكلة
فالزواج شبيه بالحاسوب

86
00:05:00,834 --> 00:05:04,667
تفتحينه لتري ماذا هناك بداخله
وتجدين مليون قطعة صغيرة

87
00:05:04,834 --> 00:05:06,999
أجل، لكن ما رأيك بهذا؟
نعيد القطع الكبيرة إلى داخله

88
00:05:07,083 --> 00:05:09,417
ونرمي القطع الصغيرة
ونعيد تركيبه ونمضي قدما

89
00:05:09,542 --> 00:05:12,042
لكنه لن يكون شغالا -
كلا، لكنه سيبدو على شكل حاسوب -

90
00:05:12,167 --> 00:05:14,792
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين زواجا شكليا
من دون أن يكون شغالا؟

91
00:05:14,918 --> 00:05:16,209
قد يكون هذا أفضل من زواجي

92
00:05:16,334 --> 00:05:19,042
لأنه لديّ حاليا زوجا لا يمارس الجنس معي
ويسكن في مكان آخر

93
00:05:19,167 --> 00:05:20,876
يمكنني أن أخبر الجميع
(بأنني متزوجة من (براد بيت

94
00:05:20,999 --> 00:05:24,083
حسنا، إذا حظا موفقا في إقناعه
بمشاهدة فيلم (كول ذا ميدوايف) التافه

95
00:05:24,542 --> 00:05:27,250
ليس بالضرورة أن يشاهده، لكن لا داعي
لأن يعبّر باستمرار عن مدى كرهه له

96
00:05:27,375 --> 00:05:28,709
حسنا، نحن نخرج عن الموضوع

97
00:05:28,834 --> 00:05:33,459
هلا نحلّ ألغاز كلمات متقاطعة قبل ذهابنا
كتمرين يرفع الروح المعنوية؟

98
00:05:33,584 --> 00:05:35,667
!يا للهول
الورقة مبللة وهذا مزعج

99
00:05:37,959 --> 00:05:41,709
لعبة كريكت"
"الضغط على الزواج

100
00:05:44,584 --> 00:05:47,042
مباراة اختبار -
أجل، إنها سهلة جدا -

101
00:05:47,167 --> 00:05:48,751
أترك هذه الألغاز عادةً حتى الأخير

102
00:05:48,918 --> 00:05:51,501
لا تنسَ أننا نشكّل فريقا
ولا نسجل نقاطا

103
00:05:53,999 --> 00:05:58,042
حسنا "جولة حفلة
"عاصمة روسية، سرير مشترك

104
00:05:58,417 --> 00:06:00,083
هل تختارين الألغاز المتعلقة بالزواج فقط؟

105
00:06:00,209 --> 00:06:02,792
لا، السرير المشترك لا يعني زواجا

106
00:06:02,918 --> 00:06:05,584
كما نعرف حاليا -
حسنا، لنحلّ لغزا آخر -

107
00:06:06,501 --> 00:06:08,876
حسنا، الخانة 12 أفقيا
يجب أن نحلّ هذه

108
00:06:08,999 --> 00:06:13,125
"محتال، شريك، تقسيم الغنيمة"

109
00:06:13,250 --> 00:06:15,626
تجاهل كلمة شريك -
لا أستطيع، إنها كلمات متقاطعة -

110
00:06:16,834 --> 00:06:19,250
"الكلمة تبدأ بحرف "الميم
"وتنتهي بحرف "الباء

111
00:06:22,125 --> 00:06:24,501
حسنا، الغنيمة هي البضائع المسروقة

112
00:06:25,709 --> 00:06:27,876
إذا؟، مشاغب -
مشاغب -

113
00:06:27,999 --> 00:06:30,999
الكلمة متداخلة
في البضائع المسروقة

114
00:06:31,709 --> 00:06:35,876
حسنا هذا جيد، رُفعت المعنويات
وأعيد تشكل الفريق

115
00:06:35,999 --> 00:06:38,000
هلا نضع خطة لجلسة هذه الأمسية؟

116
00:06:38,125 --> 00:06:41,375
دعنا لا ندخل ونبدأ بالتشاجر
حول موضوع غير مهم إطلاقا

117
00:06:41,501 --> 00:06:43,417
لندخل إلى الجلسة بمخطط

118
00:06:43,542 --> 00:06:46,709
ما هي القطع الكبيرة
التي نريد أن نعيدها إلى الحاسوب؟

119
00:06:47,292 --> 00:06:49,083
لا أعلم حتى إن كان الحاسوب
يتضمن قطعا كبيرة

120
00:06:49,209 --> 00:06:52,876
يفترض ذلك
فهناك البطاريات والصمامات

121
00:06:53,999 --> 00:06:56,000
ليس الرقاقات الإلكترونية
فهي صغيرة

122
00:06:56,751 --> 00:06:59,125
بإمكاني تفكيك ذلك الحاسوب المعطل في المنزل

123
00:06:59,250 --> 00:07:01,375
يمكنني أن أحضره إلى المنزل
بعدما أتناول العشاء مع رفاقي

124
00:07:01,501 --> 00:07:03,083
هل سيكون هذا
استغلالا جيدا لوقتك؟

125
00:07:04,792 --> 00:07:06,584
إنه جيد بقدر أي شيء آخر

126
00:07:07,792 --> 00:07:09,459
أكره أنه ليس لديك شيء لتفعله

127
00:07:10,999 --> 00:07:12,334
شكرا لك وأنا أيضا

128
00:07:12,459 --> 00:07:15,083
أظن أنني أنظر إلى الأمر بعين العطف
...لكنني

129
00:07:16,125 --> 00:07:17,834
لكنني أجده محرجا أيضا

130
00:07:21,000 --> 00:07:22,751
أنا آسفة

131
00:07:24,334 --> 00:07:25,999
ألم تبدأ بكتابة السيرة بعد؟

132
00:07:27,042 --> 00:07:28,584
لا زلت أجري الأبحاث

133
00:07:29,334 --> 00:07:31,501
قد أحتاج إلى الذهاب
(إلى (كابو فيردي

134
00:07:31,667 --> 00:07:33,626
المكان الذي يتحدّر منه الشاب؟
ذكّرني باسمه

135
00:07:33,751 --> 00:07:35,083
(هوراس سيلفر)

136
00:07:35,209 --> 00:07:37,125
حقا؟ ظننت أنك اخترت
شخصا آخر في النهاية

137
00:07:37,250 --> 00:07:39,042
تبين أنها ليست النهاية -
حسنا -

138
00:07:39,167 --> 00:07:42,125
إذا (هوراس) هو من (كابو فيردي)؟ -
لا، بل والده -

139
00:07:42,626 --> 00:07:45,375
(أستذهب إلى (كابو فيردي
لأن أبيه ولِد هناك؟

140
00:07:45,501 --> 00:07:48,834
كم نسخة سيبيع هذا الكتاب؟ -
ليس كفاية لتغطية تكاليف الرحلة -

141
00:07:48,999 --> 00:07:53,042
...إذا -
أجل، هذا باهظ وعديم النفع -

142
00:07:53,375 --> 00:07:54,876
لن أذهب على الأرجح

143
00:07:55,459 --> 00:07:57,000
لن أؤلف كتابا على الأرجح أيضا

144
00:07:57,125 --> 00:07:58,751
لا أعلم لماذا أقول أيا من هذا الهراء

145
00:07:58,876 --> 00:08:00,501
لتعطي نفسك نفحة أمل
هذا أمر مفهوم

146
00:08:00,626 --> 00:08:02,459
أجل، لكنني لا أظن أن هناك أملا كبيرا

147
00:08:03,334 --> 00:08:07,000
أقصد... أن العالم تغيّر

148
00:08:07,292 --> 00:08:09,417
لا أحد يريد كاتبا موسيقيا

149
00:08:09,626 --> 00:08:11,751
لا يوجد عمل مأجور
لقد تغيّر الزمن

150
00:08:11,876 --> 00:08:15,459
أنا مثل عامل منجم فحم أو حداد

151
00:08:15,584 --> 00:08:19,042
ما هو شعورك كونك متزوجة
من حدّاد عاطل عن العمل؟

152
00:08:19,167 --> 00:08:20,834
اسمع، لم تتوقع ظهور الإنترنت

153
00:08:20,959 --> 00:08:23,459
مثلما لم يتوقع الحدّادون
ظهور السيارات

154
00:08:23,918 --> 00:08:27,667
كان يجدر بهم توقع ظهور السيارات
فكانت تلك مجرد مسألة وقت

155
00:08:27,792 --> 00:08:29,959
هل تلمح إلى أنك أذكى من الحداد؟ -
ليس تحديدا -

156
00:08:30,042 --> 00:08:35,751
أقصد لو كان أبي حدّادا
وأعطاني مفاتيح محلّه

157
00:08:35,876 --> 00:08:38,792
فسأقول له، مهلا يا أبي

158
00:08:38,918 --> 00:08:41,667
أصبح هذا العمل من الماضي، صحيح؟

159
00:08:41,792 --> 00:08:45,000
حسنا إذا، إذا برهنت لي الآن
أنك أذكى من الحدّاد بالفعل

160
00:08:45,125 --> 00:08:47,667
إلى أي حد سيكون ذلك مفيدا
في تحقيقنا التناغم الزوجي؟

161
00:08:47,792 --> 00:08:51,292
كنت أدافع عن نفسي فحسب -
كلا، كنت تنتقد قرارات الحدّادين الخاطئة -

162
00:08:51,417 --> 00:08:53,626
أريد أن أجد متعة في ما يحلو لي

163
00:08:53,792 --> 00:08:56,667
انتقاد الحدّادين هو وضعي الحالي

164
00:09:00,501 --> 00:09:02,083
أتظن أنه علينا التخلي عن (كانيون)؟

165
00:09:02,209 --> 00:09:06,667
أجل بالتأكيد، كل أسبوع

166
00:09:07,375 --> 00:09:08,876
ماذا عنك؟

167
00:09:09,626 --> 00:09:12,209
لا أعلم، نحن نتراجع كما قلت

168
00:09:17,000 --> 00:09:19,125
إنه لا يزداد سرعة

169
00:09:20,250 --> 00:09:22,918
إنها مستشارة
وليست مدربة شخصية

170
00:09:28,792 --> 00:09:30,542
كيف تجري أموركما؟

171
00:09:31,667 --> 00:09:34,125
ماذا؟ -
مع (كانيون)؟ -

172
00:09:34,751 --> 00:09:37,792
رأيناكما تطرقان بابها الأسبوع الماضي

173
00:09:37,959 --> 00:09:42,209
أظن أن هذه مسألة شخصية، صحيح؟

174
00:09:43,501 --> 00:09:45,999
لقد شاهدناكما تخرجان -
كلا -

175
00:09:46,125 --> 00:09:48,167
تحدثي عن نفسك، أعتذر عنها

176
00:09:48,292 --> 00:09:51,209
فأنا لست مهتما
بشؤون الناس الخاصة

177
00:09:51,584 --> 00:09:53,292
نعتقد أنها بارعة جدا

178
00:09:54,209 --> 00:09:56,584
كنا نستشيرها على نحو متقطع
لسنوات عديدة

179
00:09:56,709 --> 00:09:59,751
لعلاج مشاكل مختلفة
في مراحل الحياة المختلفة

180
00:10:00,334 --> 00:10:04,459
في البداية، عليكما تخطي كل الأمور الجارحة
والانتقادات التافهة

181
00:10:06,459 --> 00:10:07,792
هذا يتطلب وقتا

182
00:10:08,375 --> 00:10:11,584
لكنكما يافعان
ولديكما الكثير منه

183
00:10:13,334 --> 00:10:14,667
...بأي حال

184
00:10:16,542 --> 00:10:17,959
حظا موفقا

185
00:10:23,999 --> 00:10:27,000
ألا تظن أن ذلك كان لطيفا؟
كما يحصل في الأفلام

186
00:10:27,125 --> 00:10:30,459
امرأة مسنّة تسدي نصيحة
لزوجين أصغر سنا وتنقذ زواجهما

187
00:10:30,584 --> 00:10:33,125
أجل، كان هذا مثل فيلم ملوّن
لو أنني شاهدت واحدا

188
00:10:33,250 --> 00:10:36,167
هل سمعت ما قالته؟
سنوات عديدة من الأذى والانتقاد؟

189
00:10:36,626 --> 00:10:39,125
ربما يمكننا التعجيل في ذلك -
ليس بالمعدل الذي نسير به -

190
00:10:39,501 --> 00:10:42,459
(ليس مع فيلم (كول ذا ميدوايف
ولعبة الكلمات المتقاطعة المبللة

191
00:10:42,584 --> 00:10:44,000
سنستمر هكذا لـ50 عاما

192
00:10:44,167 --> 00:10:47,375
حسنا، لندخل في صلب الموضوع -
ماذا تقصدين بذلك؟ -

193
00:10:48,125 --> 00:10:49,709
أقصد أن نصارح بعضنا

194
00:10:50,167 --> 00:10:52,417
لا مزيد من المعاني المبطنة؟ -
لا، لا مزيد من المعاني المبطنة -

195
00:10:52,584 --> 00:10:55,042
!حسنا، أريني ما لديك

196
00:10:57,375 --> 00:11:01,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

