1
00:00:01,050 --> 00:00:05,060
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,200
^ الحلقة السادسة ^

3
00:00:06,694 --> 00:00:08,196
(كيفن)، بحقك...افتحها لاحقاً

4
00:00:08,279 --> 00:00:09,948
من المفترض أن نكون على المسرح التصويري

5
00:00:10,031 --> 00:00:11,950
قاربت على فتحها، إنتظري لحظة

6
00:00:15,161 --> 00:00:16,579
اللعنة

7
00:00:17,622 --> 00:00:19,457
فتحتها... فتحتها

8
00:00:21,167 --> 00:00:22,377
إنها قلادة

9
00:00:22,460 --> 00:00:25,088
عليها "آر بي جي"

10
00:00:25,171 --> 00:00:26,464
حرف الراء لـ "رودريجو"

11
00:00:26,548 --> 00:00:27,882
الرجل الذي قتله

12
00:00:27,966 --> 00:00:29,551
يا إلهي يا (كيفن)، توقف عن هذا

13
00:00:29,634 --> 00:00:31,302
يجب أن نرجعا إلى مكتبه

14
00:00:31,386 --> 00:00:33,012
قبل أن يكتشف أنك سرقتهت

15
00:00:33,096 --> 00:00:34,389
"صباحكم سكر يلا يا شُطر"!
 لننطلق!

16
00:00:34,472 --> 00:00:36,140
- هيا بنا، لننطلق!
- تبا

17
00:00:37,058 --> 00:00:38,977
ضعي هذا جانباً

18
00:00:48,903 --> 00:00:50,238
حسناً أيها الطلاب

19
00:00:50,321 --> 00:00:51,698
إنه يوم ممتع اليوم

20
00:00:51,781 --> 00:00:52,907
إنه يوم حافل

21
00:00:52,991 --> 00:00:54,117
خلف هذا الباب

22
00:00:54,200 --> 00:00:56,244
لدي مفاجأة كبيرة لكما

23
00:00:56,327 --> 00:00:57,829
هل سنرى ضوء النهار للمرة الأولى؟

24
00:00:57,912 --> 00:00:59,581
لا. أي تخمينات أخرى؟

25
00:00:59,664 --> 00:01:01,207
سوف أفتح الباب وسيدخل نمر

26
00:01:01,291 --> 00:01:02,250
ويضربنا حتى الموت؟

27
00:01:02,333 --> 00:01:04,002
أقتربتَ أكثر، بدأت تقترب

28
00:01:04,085 --> 00:01:05,461
لماذا أقترب؟
^ يقصد ما هدف هذهِ اللعبة ^

29
00:01:05,545 --> 00:01:07,255
مصدر للبروتين غير اللحم المقدد؟

30
00:01:07,338 --> 00:01:08,756
- هذا سيكونُ رائعا.
- شاهدا هذا

31
00:01:08,840 --> 00:01:10,800
- لا يصدق... أرجوك
- بعض الفاكهة، مثلا عصير؟

32
00:01:12,010 --> 00:01:13,303
(جوش هارتنيت)!

33
00:01:13,386 --> 00:01:14,304
أهلا!

34
00:01:14,387 --> 00:01:15,763
احترس, احترس

35
00:01:15,847 --> 00:01:17,056


36
00:01:17,140 --> 00:01:18,892
ابتعدي عني

37
00:01:18,975 --> 00:01:21,519
خريجي المفضل

38
00:01:21,603 --> 00:01:23,438
الصف، الأسبوع الثالث من نيسان/أبريل 1999.

39
00:01:23,521 --> 00:01:25,106
- بحقك ...
- بحقك ....

40
00:01:25,190 --> 00:01:26,274
يا إلهي

41
00:01:26,357 --> 00:01:28,902
هل من الممكن أنكِ بغاية الجمال؟

42
00:01:30,904 --> 00:01:32,113
نعم.

43
00:01:32,197 --> 00:01:33,948
لقد قبلت ...

44
00:01:34,032 --> 00:01:35,491
تبتسم كثيراً

45
00:01:35,575 --> 00:01:37,327
- ما الذي قلتيه للتو بحق الجحيم؟
- أنا …

46
00:01:37,410 --> 00:01:39,204
(كيف)، انا سعيد بوجودك هنا

47
00:01:39,287 --> 00:01:40,246
هذا سيغير حياتك

48
00:01:40,330 --> 00:01:42,165
أعني، عندما أنتهي (رون) مني

49
00:01:42,248 --> 00:01:44,792
صورت فلم: (بيرل هاربور) و (بلاك هوك) و (هوليود)

50
00:01:44,876 --> 00:01:46,461
- صحيح؟
- كان يجب أن نترك الأخير خارجاً

51
00:01:46,544 --> 00:01:47,879
عندما جئت إلى هنا لأول مرة، كنت نكرة!

52
00:01:47,962 --> 00:01:49,631
كان وزني حوالي 100 باوند

53
00:01:49,714 --> 00:01:52,217
في الوقت الذي خرجت فيه
 من هنا شعرت بأنني لا أقهر

54
00:01:52,300 --> 00:01:53,301
أحسست …

55
00:01:53,384 --> 00:01:55,470
أني الفائز بجائزة الأكاديمية (مات دايمُن) أو ما شابه.

56
00:01:55,553 --> 00:01:57,305
أنت تبالغ

57
00:01:57,388 --> 00:01:58,806
إنه يبالغ، لماذا لا تتكلما قليلا؟

58
00:01:58,890 --> 00:02:00,767
- والعميلة (كينغ) …
- نعم.

59
00:02:00,850 --> 00:02:01,935
… لنتحدث عن التحفيز

60
00:02:02,018 --> 00:02:03,478
إلى اللقاء

61
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
سررت بلقائك

62
00:02:06,648 --> 00:02:07,690
(كيف).

63
00:02:07,774 --> 00:02:09,692
كيف تسير الأمور حتى الآن يا رجل؟

64
00:02:09,776 --> 00:02:11,110
الأمر لا يسير بشكل جيد

65
00:02:11,194 --> 00:02:13,530
هذا المكان كالسجن أتسمعني؟

66
00:02:13,613 --> 00:02:15,240
وأعتقد أن المدرب (رون) يحاول قتلي

67
00:02:15,323 --> 00:02:16,991
بربك...هذه طريقته، أنظر إليه

68
00:02:17,075 --> 00:02:19,160
- إنه دمية دب
- إنه ليس دمية دب

69
00:02:19,244 --> 00:02:20,995
إنه عكس الدب الدمية تماماً

70
00:02:21,079 --> 00:02:22,580
و أعتقد أنه قتل شخصاً ما

71
00:02:22,664 --> 00:02:24,707
أعتقد أنه قتل تاجر مخدرات كولومبي

72
00:02:24,791 --> 00:02:27,126
أعتقد أنه فعلها، رجل يدعى (رودريغو) كان هنا

73
00:02:27,210 --> 00:02:29,295
- يا إلهي يا رجل
- أعتقد … أعتقد أنه قتل شخصاً ما

74
00:02:29,379 --> 00:02:30,922
أنت تضحكني يا (كيف)

75
00:02:32,298 --> 00:02:34,759
- أنت جاد؟
- نعم، أنا جاد

76
00:02:34,842 --> 00:02:36,344
ذهبت للتطفل في مكتبه،

77
00:02:36,427 --> 00:02:38,429
وأعتقد أنني وجدت دليل من جريمة القتل

78
00:02:38,513 --> 00:02:40,223
لقد كانت قلادة عليها "آر بي جي"

79
00:02:40,306 --> 00:02:42,392
قتل (رون) شخصاً وأبقى قلادة؟

80
00:02:42,475 --> 00:02:44,394
مثل … (ديكستر)؟
^ مسلسل رائع أنصح بمشاهدته ^

81
00:02:44,477 --> 00:02:45,728
- (جوش)، اسمعني
- نعم.

82
00:02:45,812 --> 00:02:47,605
يجب أن نتصل بالشرطة

83
00:02:47,689 --> 00:02:49,107
ـ حسناً.
- يجب أن نخرج الناس من هناك ليأتوا إلى هنا

84
00:02:49,190 --> 00:02:50,441
ـ حسناً.
- أنا أتحدث عن الفيدراليين والمدعي العام

85
00:02:50,525 --> 00:02:51,526
عن ماذا نتهامس هنا؟

86
00:02:51,609 --> 00:02:53,236
لا شيء.

87
00:02:53,319 --> 00:02:54,821
نحن نتحدث عن التمارين... أخبرته بتمريني

88
00:02:54,904 --> 00:02:56,406
وتدريباته.
 إنها لا شيء

89
00:02:56,489 --> 00:02:58,449
- نحن لا نتحدث عن أي شيء
- كيف حال ابنتي بالمعمودية؟

90
00:02:58,533 --> 00:03:00,702
يا رجل، إنها تنمو كالعشب الضار

91
00:03:00,785 --> 00:03:01,786
- أنظر إلى هذا
- فعلاً؟ دعنا نرى ذلك.

92
00:03:01,870 --> 00:03:02,871
- بالمعمودية؟
- دعنا نراها

93
00:03:02,954 --> 00:03:05,123
إنظر إليها

94
00:03:05,206 --> 00:03:07,709
- لكنها تفتقد عمّها (روني)
- حسنا، اخبرها أن

95
00:03:07,792 --> 00:03:09,544
عمها (روني) يفتقد اليقطينة أيضاً

96
00:03:09,627 --> 00:03:11,963
نعم.

97
00:03:12,046 --> 00:03:13,464
مهلا، مهلا

98
00:03:13,548 --> 00:03:14,966
لماذا الوجه الحزين؟ أأنت بخير؟

99
00:03:15,049 --> 00:03:16,634
أنا بخير، أنا بخير

100
00:03:18,136 --> 00:03:20,471
لا أستطيع إيجاد قلادتي المميزة

101
00:03:20,555 --> 00:03:23,391
الذي صنعتها خصيصاً مع "آر بي جي" ...

102
00:03:23,474 --> 00:03:24,934
(روث بدر غنسبرغ)

103
00:03:25,018 --> 00:03:26,477
- لا بأس. لا بأس.
- نعم.

104
00:03:26,561 --> 00:03:27,979
إنها قاضية المحكمة العليا المفضلة لدي

105
00:03:28,062 --> 00:03:30,899
أعني، أنا أحب آرائها المعارضة.

106
00:03:30,982 --> 00:03:34,319
اسمح لي أن أقول لك شيئا …
 إذا اكتشفت أن شخص ما سرقها، سأقتله!

107
00:03:34,402 --> 00:03:35,820
سأقتله!

108
00:03:35,904 --> 00:03:38,698
عليك أن تفكر بأفكار إيجابية

109
00:03:38,781 --> 00:03:39,699
سنعثر عليها

110
00:03:39,782 --> 00:03:41,075
ستظهر قريباً

111
00:03:41,159 --> 00:03:42,994
أعدك

112
00:03:43,077 --> 00:03:44,787
ستظهر قريباً

113
00:03:47,123 --> 00:03:49,250
اليوم، سنقوم بحركات بهلوانية
 باستخدام الأسلحة النارية.

114
00:03:49,334 --> 00:03:53,296
لدينا الضابط (هارتنيت)،
 هو الشرطي الفاسد الذي أصبح فاسداً

115
00:03:53,379 --> 00:03:56,341
لدينا العميلة (كينغ) والعميل (هارت).

116
00:03:56,424 --> 00:03:58,718
أخيراً وجدتماه في هذا المحل

117
00:03:58,801 --> 00:04:01,179
وهنا حيث سيقع تبادل إطلاق النار

118
00:04:01,262 --> 00:04:03,473
- الآن، هذا هو المسدس.
- جميل.

119
00:04:03,556 --> 00:04:06,017
إياك أن تقبل بمسدس بهذهِ الطريقة!

120
00:04:06,100 --> 00:04:07,644
خذهُ دائماً من الخلف

121
00:04:07,727 --> 00:04:09,062
لقد مررته لي من الجهة الأمامية

122
00:04:09,145 --> 00:04:10,730
كان هذا اختباراً، لقد فشلت

123
00:04:10,813 --> 00:04:14,400
الآن، هذه الأسلحة النارية محشوة، حسنا؟

124
00:04:14,484 --> 00:04:18,029
لذا أرجوكم كونو حذرين في تعاملكم معها

125
00:04:18,112 --> 00:04:19,239
حسنا، ليس علينا أن نكون حذرين،

126
00:04:19,322 --> 00:04:20,240
لأن لا شيء بداخلها، صحيح؟

127
00:04:20,323 --> 00:04:22,408
ليست محشوة...

128
00:04:22,492 --> 00:04:24,702
ليست محشوة، صحيح؟

129
00:04:24,786 --> 00:04:27,664
لا يا مدرب (رون)، هذا لن ينفعني

130
00:04:27,747 --> 00:04:31,209
أحتاج لتأكيد شفوي بأن لا شيء في هذا السلاح

131
00:04:31,292 --> 00:04:33,628
- ما رأيك؟
- نعم أم لا؟

132
00:04:33,711 --> 00:04:36,130
بحقك يا (كيفن)، ركز على اللعبة يا رجل

133
00:04:36,214 --> 00:04:38,049
أنا مركز في اللعبة يا (جوش)،
 أنا فقط أحاول أن أكون بأمان

134
00:04:38,132 --> 00:04:39,759
وهو ما زالَ لَمْ يَقُلْ نعم أَو لا.

135
00:04:40,802 --> 00:04:41,886
نعم.

136
00:04:41,970 --> 00:04:43,930
- نعم. لقد سمعته
 ـ حسناً.

137
00:04:44,013 --> 00:04:46,182
كل شيء في خزانة الملابس،
 سأراكما بعد عشر دقائق هنا.

138
00:04:46,266 --> 00:04:47,225
سنبدأ بإطلاق النار

139
00:04:47,308 --> 00:04:49,352
لننطلق، لننطلق، لننطلق!

140
00:04:52,272 --> 00:04:54,148
أنت، ماذا تفعل؟

141
00:04:54,232 --> 00:04:55,275
- ارتدي الزي
- لا.

142
00:04:55,358 --> 00:04:56,484
ليس أنا، أنا لا أفعل ذلك.

143
00:04:56,568 --> 00:04:57,777
(كيفن) أنت مذعور

144
00:04:57,861 --> 00:04:59,237
كلنا سمعنا أنه قال بأنها غير محشوة

145
00:04:59,320 --> 00:05:00,697
سلاحي غير محشو

146
00:05:00,780 --> 00:05:02,991
أضمن لكِ ذلك، لكنني أراهنكِ أن (جوش) …

147
00:05:03,074 --> 00:05:04,742
لديه سلاح محشو بالكامل!

148
00:05:04,826 --> 00:05:06,452
الآن، (رون) حاول قتلي مرة

149
00:05:06,536 --> 00:05:08,413
الآن، هو من المحتمل يرغب في فعل هذا

150
00:05:08,496 --> 00:05:09,664
لن أفعل ذلك.

151
00:05:09,747 --> 00:05:11,499
يحاول أن يجعل الأمر يبدو كحادث لعين

152
00:05:11,583 --> 00:05:12,584
هذا بالضبط ما سيفعله

153
00:05:12,667 --> 00:05:14,836
"(كيفن هارت) قُتل بالخطأ

154
00:05:14,919 --> 00:05:17,255
في مدرسة (رون ويلكوكس) للمخاطر"

155
00:05:17,338 --> 00:05:19,173
لا، شكراً لك

156
00:05:19,257 --> 00:05:20,884
أولاً، (جوش) لن يفعل ذلك أبداً

157
00:05:20,967 --> 00:05:22,719
إنه لطيف وحساس

158
00:05:22,802 --> 00:05:24,804
أراهن أنه حنون

159
00:05:24,888 --> 00:05:26,014
ربما.

160
00:05:26,097 --> 00:05:27,807
حسناً، ماذا هناك بحق الجحيم؟

161
00:05:27,891 --> 00:05:30,059
أراهن أنه ليس من هذه الأشياء

162
00:05:30,143 --> 00:05:31,811
هو و(رون) هكذا

163
00:05:31,895 --> 00:05:33,521
عرّاب لعين لأطفاله

164
00:05:33,605 --> 00:05:34,981
لم أقل شيئاً عن هذا

165
00:05:35,064 --> 00:05:37,233
- وهم يعرفون أنني أملك القلادة!
- إذا أعدها

166
00:05:37,317 --> 00:05:39,068
لا أستطيع إعادتها، لأن الوقت قد فات

167
00:05:39,152 --> 00:05:40,528
هما يعرفان ان لدي القلادة اللعينة

168
00:05:40,612 --> 00:05:42,447
أتعرفين، المكان ليس آمناً لي هنا

169
00:05:42,530 --> 00:05:44,282
- يجب أن أذهب
- إذاً ستستسلم فحسب

170
00:05:44,365 --> 00:05:46,409
على حلمك مدى الحياة لأنك تخشى أن تصاب بطلق ناري؟

171
00:05:47,577 --> 00:05:48,995
تبا لهذا الحلم

172
00:05:49,078 --> 00:05:51,164
اسمعي، سأرحل

173
00:05:52,207 --> 00:05:54,042
لديكِ خيار

174
00:05:55,210 --> 00:05:57,170
تعالي معي

175
00:05:57,253 --> 00:05:59,255


176
00:06:02,008 --> 00:06:03,343
لا أستطيع

177
00:06:03,426 --> 00:06:05,970
أنا آسفة.

178
00:06:06,054 --> 00:06:07,597
هذه فرصتي

179
00:06:07,680 --> 00:06:10,099
أنا أفهم

180
00:06:10,183 --> 00:06:12,560
إنها فرصتك وأنتِ تستحقينها

181
00:06:17,899 --> 00:06:19,817
حسناً.

182
00:06:19,901 --> 00:06:21,736
جميل.

183
00:06:30,286 --> 00:06:31,371
- أدر الأخرى
- حَسَناً، ها نحن ذا.

184
00:06:31,454 --> 00:06:32,580
- واحد، اثنان، ثلاثة
- وهيا!

185
00:06:34,874 --> 00:06:36,209
نعم!

186
00:06:44,717 --> 00:06:47,387
يا له من أحمق

187
00:06:50,056 --> 00:06:52,100
أين سيارتي بحق الجحيم؟

188
00:06:55,979 --> 00:06:57,772
لا بد أنك تمازحني

189
00:07:02,318 --> 00:07:04,028


190
00:07:04,112 --> 00:07:05,864
اللعين!

191
00:07:07,156 --> 00:07:08,575


192
00:07:21,713 --> 00:07:23,214
لقد قتل سيارتي

193
00:07:23,298 --> 00:07:25,884
لقد قتل سيارتي

194
00:07:25,967 --> 00:07:30,096
(كيفن)! (كيفن)!

195
00:07:30,179 --> 00:07:32,432
أين أنت؟

196
00:07:32,515 --> 00:07:36,144
- اخرج، أينما كنت!
 -  اللعنة.

197
00:07:36,227 --> 00:07:37,729
اللعنة

