﻿1
00:00:02,996 --> 00:00:04,130


2
00:00:04,163 --> 00:00:05,131
لماذا تزوجتها؟

3
00:00:05,164 --> 00:00:06,332
أتعلم؟

4
00:00:06,365 --> 00:00:09,368
لا أعرف ما إذا كان الفسخ
هو أفضل شيء لنا

5
00:00:09,402 --> 00:00:12,672
حفل الجوائز يعيقني
لأنه يتزامن مع مهرجاننا

6
00:00:12,706 --> 00:00:14,674
أنت شخصية عظيمة -
!أعلم ذلك -

7
00:00:14,708 --> 00:00:17,176
"أشعر بك ، رغم أنك على بعد أميال"

8
00:00:17,210 --> 00:00:20,013
لم أظن أنك شعرت هكذا نحو

9
00:00:20,046 --> 00:00:24,617
كنت كل شيء بداخلي
كان يجب أن أحبه لأنه جزء مني

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,986
هذا أنا يا أمي
أنا آسف

11
00:00:27,020 --> 00:00:29,155
لا تعتذر ، حسنًا؟

12
00:00:29,188 --> 00:00:30,690
أنا أحبك

13
00:00:41,534 --> 00:00:43,703
♪ فكرت بما أريده  ♪

14
00:00:45,604 --> 00:00:50,643
♪  كان هو ما أحتاجه  ♪

15
00:00:52,511 --> 00:00:56,215
♪ كل هذه التأملات ♪

16
00:00:58,117 --> 00:01:03,522
♪ تُبين لي شيئًا مختلفًا ♪

17
00:01:03,556 --> 00:01:05,524
♪ عندما أكون محبطة  ♪

18
00:01:05,558 --> 00:01:07,593
حسنًا ، بعد حوالي شهر من التحضير

19
00:01:07,626 --> 00:01:12,866
بدأنا في بناء ثلاث مسارح
لـ15 من أفضل المؤدين لدينا

20
00:01:12,899 --> 00:01:15,935
لأننا سنقوم بعمل لا تشوبه شائبة

21
00:01:15,969 --> 00:01:17,771
نحن ندلي ببيان
أنت تعرف ماذا يعني ذلك

22
00:01:17,804 --> 00:01:21,607
اعتقدت أن هذه المقابلة
ستجرى لاحقًا بعد ظهر اليوم

23
00:01:21,640 --> 00:01:24,778
بيكي ، هل انتهيت من إغلاق
هذه المراحيض المتنقلة الفاخرة؟

24
00:01:24,811 --> 00:01:27,013
تأكدي من حجز اثنين للنساء

25
00:01:27,046 --> 00:01:30,750
وأعتني بميلودي
يا عزيزتي ، اعتني بكل الفنانات

26
00:01:30,784 --> 00:01:33,252
بالطبع ، سأخبر مساعدتي لتخبر مساعدتك

27
00:01:33,286 --> 00:01:35,354
مرحبًا , بيكي -
جون -

28
00:01:35,388 --> 00:01:36,589
هذا بيكي ، احدى شركائنا

29
00:01:36,622 --> 00:01:37,924
المؤسسون

30
00:01:37,957 --> 00:01:45,631
مشكلة المراحيض ضمن القائمة الطويلة
لما تجاهله الديناصور الذي تقوم بالتغطية له

31
00:01:45,664 --> 00:01:49,535
وبالديناصور ، تقصدين إلفيس ستون
"رئيس "اي اس اي

32
00:01:49,568 --> 00:01:52,205
هذا الاسم لم يخرج من فمي
هل خرج يا بيكي؟

33
00:01:52,238 --> 00:01:53,038
أنا متأكدة من أنه لم يحدث ذلك

34
00:01:54,774 --> 00:01:58,444
ربما لم يحدث ذلك ، ولكنك حددت موعدًا
للحدث في نفس ليلة حفله بالضبط

35
00:01:58,477 --> 00:02:01,147
وبالتالي حرمان الحفل
من جميع الفنانين المشهورين

36
00:02:01,180 --> 00:02:02,148
فعلت ذلك؟

37
00:02:02,181 --> 00:02:03,616
هل هذا سبب هجومه؟

38
00:02:03,649 --> 00:02:09,956
وأشار إلى أن مهرجان بوسي للهواة وفاشل
وماذا عن رحلة غرور كوكي؟

39
00:02:09,989 --> 00:02:13,592
وَ ها أنت تستخدم اسمي لتبقى على صلة

40
00:02:13,626 --> 00:02:17,563
لأنك تعلم أنه القيمة الوحيدة التي تمتلكها
النساء السود له ,أنت تعرف ذلك ، صحيح؟

41
00:02:17,596 --> 00:02:20,333
لكنني لست هنا لأتحدث
عن هذا العم القاسي

42
00:02:20,366 --> 00:02:22,501
أنا هنا لاستخدام المهرجان

43
00:02:22,535 --> 00:02:27,740
من أجل تعزيز وتقدير النساء في الموسيقى
كابطلات مقتدرات كما كنا دائمًا

44
00:02:27,773 --> 00:02:29,342
أليس هذا صحيح؟

45
00:02:29,375 --> 00:02:31,444
دعيني أضيف شيئًا

46
00:02:31,477 --> 00:02:32,578
... يجب مقابلة ميل

47
00:02:32,611 --> 00:02:34,413
حسنًا ، حسنًا يا بيكي
ليس الان ، حسنً؟

48
00:02:34,447 --> 00:02:35,781
ليس لدينا وقت لذلك

49
00:02:35,815 --> 00:02:37,650
يجب أن نختم هذه المقابلة

50
00:02:37,683 --> 00:02:39,018
يجب أن اذهب
لدينا عرض كبير لتحضيره

51
00:02:39,052 --> 00:02:41,287
إذا كان لديك أي أسئلة أخرى
يمكنك الاتصال بمساعدتي

52
00:02:45,391 --> 00:02:46,592
"عودة طفلي"

53
00:02:47,994 --> 00:02:49,762
اندريه؟

54
00:02:49,795 --> 00:02:51,097
سيخرج , هذا عظيم

55
00:02:51,130 --> 00:02:53,933
ابني عاد -
هذا رائع -

56
00:03:07,046 --> 00:03:08,848
إحزري من سيأتي للعشاء

57
00:03:10,683 --> 00:03:13,819
انظر لحالك
تبدو رائعًا

58
00:03:13,853 --> 00:03:16,956
شهر من العلاج النفسي المكثف
سيفعل ذلك

59
00:03:16,990 --> 00:03:18,391
شكرً يا رفاق لـعدم تخليكم عني

60
00:03:18,424 --> 00:03:20,793
أبدًا. هل أنت جائع؟

61
00:03:20,826 --> 00:03:22,195
تعال

62
00:03:22,228 --> 00:03:24,130
لقد طلبنا جميع أطباقك المفضلة من
"ريد روستر"

63
00:03:25,364 --> 00:03:27,800
من يريد الجمبري بدقيق الشوفان؟

64
00:03:27,833 --> 00:03:29,035
أنا
وَ أعلم أنك تريده

65
00:03:29,068 --> 00:03:31,337
حسنًا ، انظر يا بني

66
00:03:31,370 --> 00:03:34,840
يمكنك البقاء هنا طالما
كنت بحاجة لذلك

67
00:03:34,874 --> 00:03:37,643
وَ عندما تكون مستعدًا للعودة إلى إمباير

68
00:03:37,676 --> 00:03:40,513
سنجد لك شقة جميلة في المدينة

69
00:03:40,546 --> 00:03:42,348
لن أعود في وقت قريب يا أبي

70
00:03:44,450 --> 00:03:45,985
مهلًا

71
00:03:46,019 --> 00:03:48,421
...كذبت على فنانينا

72
00:03:48,454 --> 00:03:51,690
أعني فنانينك
ساعيًا لحماية رؤيتك

73
00:03:51,724 --> 00:03:54,994
هل هذا ما نصح به الطبيب؟

74
00:03:55,028 --> 00:03:57,230
لأنه إذا كان الأمر كذلك ، فلا داعي للتسرع

75
00:03:57,263 --> 00:04:01,867
أوضح الدكتور لوكيت أن علي الانخراط
في الأنشطة الملهمة والعلاجية

76
00:04:03,202 --> 00:04:05,905
لهذا السبب قررت الانضمام إلى القس برايس
في مهمة الكنيسة إلى أوروغواي

77
00:04:05,939 --> 00:04:07,573
ماذا؟

78
00:04:07,606 --> 00:04:10,076
إذن أنت ذاهب إلى أمريكا الجنوبية؟

79
00:04:10,109 --> 00:04:14,447
لقد منحتني الكنيسة وضوحًا لتقدير ذاتي
وقوة لطرد كينغسلي

80
00:04:14,480 --> 00:04:15,648
لذا نعم ، أنا ذاهب إلى أمريكا الجنوبية

81
00:04:17,550 --> 00:04:22,055
إنها طريقة رائعة لمواصلة الشفاء

82
00:04:22,088 --> 00:04:25,691
هذا جيد يا بني
ولكن هل تعرف تيري؟

83
00:04:25,724 --> 00:04:28,394
لأن ووكر لا يزال أصغر من أن يسافر
إلى هذا الحد

84
00:04:28,427 --> 00:04:31,697
سأجمع شتات نفسي
من أجل تيري وَ ووكر

85
00:04:31,730 --> 00:04:32,932
صحيح يا حكيم؟

86
00:04:32,966 --> 00:04:34,867
كل ما نقوم به هو لصالح أطفالنا

87
00:04:34,900 --> 00:04:36,202
تمامًا

88
00:04:36,235 --> 00:04:41,607
هل نلقي اللوم على زفافك في فيغاس على أطفالك؟ -
ليس الآن ، لوشيوس -

89
00:04:43,609 --> 00:04:45,444
فهل تعرف تيري بشأن خططك؟

90
00:04:46,579 --> 00:04:49,448
لا استطيع الانتظار حتى أعرف المزيد
عن مهمة القس برايس

91
00:04:49,482 --> 00:04:54,653
سنقوم بافتتاح أول أبرشية
لمدينة مونتيفيديو منذ 22عامًا

92
00:04:54,687 --> 00:04:56,222
أنا متحمس , هل تعلمون؟

93
00:04:56,255 --> 00:04:58,992
طُلب مني أن أكون جزءًا منها
ولم أقوى على الرفض

94
00:05:05,007 --> 00:05:11,007
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ17ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (فوق كل شيء {\c\i}

95
00:05:12,105 --> 00:05:14,673
وهنا يانا

96
00:05:14,707 --> 00:05:17,676
انتظري ... المصابيح العلوية لـيانا؟

97
00:05:17,710 --> 00:05:20,980
بيكي ، هل تريدينها أن تبدو كوحش؟

98
00:05:22,315 --> 00:05:24,483
كيف حالك؟

99
00:05:24,517 --> 00:05:26,585
موقع إباحي جديد؟

100
00:05:26,619 --> 00:05:29,522
سأرسل لك رابط
"هذا بشأن"تي بي دي

101
00:05:29,555 --> 00:05:32,125
قامت إمباير بإزالتهم من برنامجنا

102
00:05:32,158 --> 00:05:37,463
كان من المفترض أن يكونوا
... الأداء الخاص في الخامسة مساءً ، ولكن

103
00:05:37,496 --> 00:05:39,665
لا أعرف ما ستفعل الخالات الآن

104
00:05:39,698 --> 00:05:41,100
ماذا سيفعلن؟

105
00:05:41,134 --> 00:05:43,636
الساقطات الثلاثة المتهالكات
اللواتي أحييتهن

106
00:05:43,669 --> 00:05:46,639
لماذا يجعل لوشيوس "إمباير" تدير ظهرها لنا؟

107
00:05:46,672 --> 00:05:48,641
ليس هم فقط يا كوكي

108
00:05:48,674 --> 00:05:51,277
أردت أخبارك شخصيًا

109
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
لا بد أن انسحب من مهرجان بوسي

110
00:05:53,346 --> 00:05:54,647
لماذا؟ -
لا , لا  -

111
00:05:54,680 --> 00:05:56,849
انظر ، أنت في جميع إعلاناتنا

112
00:05:56,882 --> 00:05:59,285
لدينا عقود -
غير موقعة -

113
00:05:59,318 --> 00:06:01,287
جاءني عرض أفضل
لحفل بلوغ طفل يهودي غني

114
00:06:01,320 --> 00:06:02,955
حسنًا , اسمع

115
00:06:02,988 --> 00:06:05,058
خمسة أشخاص آخرين
كانوا يقاتلون من أجل الساحة

116
00:06:05,091 --> 00:06:07,126
... يجب أن نجد حلًا ، لذلك أعتقد

117
00:06:07,160 --> 00:06:08,361
أشك في ذلك

118
00:06:08,394 --> 00:06:09,662
أنت تشك في ذلك
إذن ماذا ؟

119
00:06:09,695 --> 00:06:14,200
بضع حفلات بلوغ يهودية تجري
نهاية هذا الأسبوع؟ هل هذا ما يحدث؟

120
00:06:14,233 --> 00:06:18,704
أولًا "تي بي دي" والآن هذا

121
00:06:18,737 --> 00:06:20,739
لا يوجد حفلات يهودية ، أليس كذلك؟

122
00:06:23,442 --> 00:06:26,679
أُعلمت أنه إذا عملت معكم
فلن أحضر حفل موسيقي حي ثانيةً

123
00:06:26,712 --> 00:06:29,982
أنا لا أعرف من أغضبتم
لكنهم لن يتوقفوا

124
00:06:30,015 --> 00:06:32,151
حتى يموت مهرجانكم و يدفن

125
00:06:32,185 --> 00:06:37,022
يبدو أنه إلفيس ستون ، رئيس
"اي اس اي"

126
00:06:37,056 --> 00:06:40,226
حصل على سوطه الوردي

127
00:06:40,259 --> 00:06:46,232
لأنه يعرف أن حفله الأبيض
عفى عليه الزمن ونحن المستقبل

128
00:06:48,401 --> 00:06:49,935
بيكي ، نحن نلعب بكرة بيضاء

129
00:06:51,370 --> 00:06:53,606
لماذا ما زلت هنا يا جندي؟

130
00:06:53,639 --> 00:06:55,040
يجب أن تغادر

131
00:06:55,074 --> 00:06:56,609
خذ حيلة الانسحاب واذهب إلى حفلك

132
00:06:56,642 --> 00:06:57,510
شالوم , السلام عليك
على موقف السيارات

133
00:06:57,543 --> 00:06:58,544
وداعًا

134
00:07:00,279 --> 00:07:03,582
!أخرج من هنا
ولا تثبت موقفه

135
00:07:06,785 --> 00:07:13,192
سنحتاجكما للتغلب على أحداث "اي اس اي" القادمة

136
00:07:13,226 --> 00:07:18,464
ديفون ، ستتولى صالة الاستماع المطلقة
من سبوتيفاي

137
00:07:18,497 --> 00:07:24,437
وتريجر ، ستذهبين إلى حفلة شاي
باندورا لـرونسون مارك

138
00:07:24,470 --> 00:07:27,473
لدي ملابس مناسبة للشاي البريطاني الفاخر

139
00:07:27,506 --> 00:07:29,208
جدتي أحبت صنعها ، أليس كذلك؟

140
00:07:31,977 --> 00:07:33,312
أتريد أن تقول شيئًا؟

141
00:07:34,580 --> 00:07:39,752
لا ، لوشيوس ، لقد زرت 17حدثًا من أحداث
ما قبل "اي سي اي" في الشهر الماضي

142
00:07:39,785 --> 00:07:43,222
لا أعتقد أن أيًا من هؤلاء الناخبين
يمكنه تسمية أغنية واحدة من ألبومي

143
00:07:43,256 --> 00:07:46,559
أليس كل هذا الصخب المزيف

144
00:07:46,592 --> 00:07:48,894
بسبب رفضك جائزة الإنجاز مدى الحياة؟

145
00:07:51,164 --> 00:07:52,231
أتعلم ماذا ، ديفون؟

146
00:07:52,265 --> 00:07:58,737
عليك أن تفوز بشيء قبل
أن يكون لك الحق في رفضه

147
00:07:58,771 --> 00:08:01,006
هيا يا لوشيوس , ما الذي تغير؟

148
00:08:01,039 --> 00:08:01,974
لا شيء

149
00:08:02,007 --> 00:08:03,976
لا يزال اندريه الرئيس التنفيذي

150
00:08:04,009 --> 00:08:08,314
هذه خطته ، وسيتم تنفيذها
وفق إرشاداته الدقيقة

151
00:08:08,347 --> 00:08:12,385
لا ، لا , أتتوقع أن نصدق أن أندريه
لا يزال في شهر العسل؟

152
00:08:15,788 --> 00:08:18,624
هل تتذكر كيف يبدو أن تكون
على الجانب الخطأ من أندريه؟

153
00:08:19,792 --> 00:08:22,761
هل يمكنك أن تتخيل مدى سوء
أن تكون على جانبي الخطأ؟

154
00:08:22,795 --> 00:08:24,697
توقف عن العبث ، لوشيوس

155
00:08:24,730 --> 00:08:27,433
مما سمعت ، الخطة الوحيدة
التي شكلها أندريه

156
00:08:27,466 --> 00:08:31,170
في الشهر الماضي هي كيفية الوصول
إلى أربطة حذائه مرة أخرى

157
00:08:31,204 --> 00:08:33,939
كن حذرًا مما تقوله ، كيلي
هذا ابني

158
00:08:33,972 --> 00:08:34,973
ومن هنا أتيت

159
00:08:38,677 --> 00:08:43,182
"بدون أندريه ، سيتعين على "بامبليموس
توسيع دورها بالإدارة اليومية لإمباير

160
00:08:43,216 --> 00:08:48,854
وهذا يعني إشرافًا جديدًا وعودة مديرها التنفيذي
الأكثر ربحية لفرض حسن سير العمل

161
00:08:53,759 --> 00:08:55,494
من الرائع أن أعود

162
00:09:04,837 --> 00:09:06,472
هل أعدّ لكم مشروبات؟

163
00:09:06,505 --> 00:09:10,075
جلايكول بالزرنيخ ، ربما؟

164
00:09:10,108 --> 00:09:12,745
سكوتش

165
00:09:12,778 --> 00:09:14,413
وأنا أيضًا

166
00:09:14,447 --> 00:09:16,749
سنحتفل بفوزنا -
أجل -

167
00:09:19,184 --> 00:09:23,856
هل تعتقد أنني أمزح؟ اخرج من مكتبي

168
00:09:23,889 --> 00:09:29,662
ربما كنت الأفضل مرة لكن هذا لن يحدث مجددًا
...أما بالنسبة لك

169
00:09:29,695 --> 00:09:31,597
لو كان الأمر بهذه البساطة ، لوشيوس

170
00:09:31,630 --> 00:09:33,266
لنذهب

171
00:09:33,299 --> 00:09:34,700
يجب عليك التحدث إلى أندريه

172
00:09:34,733 --> 00:09:39,104
لأن هناك بعض التفاصيل في عقده قد تهمك

173
00:09:52,150 --> 00:09:53,386
مرحبًا سيد لوشيوس

174
00:09:53,419 --> 00:09:55,854
خوانيتا ، هل أندريه موجود؟

175
00:09:55,888 --> 00:09:57,790
أجل يا سيدي
إنه في غرفة المعيشة

176
00:09:59,825 --> 00:10:01,260
شكرًا

177
00:10:05,798 --> 00:10:07,700
مرحبًا , بُني -
مرحبًا يا أبي -

178
00:10:07,733 --> 00:10:09,435
كيف تشعر ؟

179
00:10:09,468 --> 00:10:12,371
كل يوم على حدى
ولكنه يوم جيد

180
00:10:12,405 --> 00:10:16,909
هل تشعر بالهدوء والاستقرار؟

181
00:10:16,942 --> 00:10:19,111
ما الأمر يا أبي؟

182
00:10:19,144 --> 00:10:21,714
ما العقد الذي وقعته مع كيلي باتل؟

183
00:10:21,747 --> 00:10:24,883
عقد معياري
أسهم مقابل المال

184
00:10:24,917 --> 00:10:31,324
يدعي كيلي أنه إذا لم تكن تعمل كرئيس تنفيذي
في إمباير , فسوف يستعيد أسهمه

185
00:10:31,357 --> 00:10:35,494
وبعضًا من أسهمك

186
00:10:38,163 --> 00:10:40,098
إنه رد فعل عنيف

187
00:10:40,132 --> 00:10:42,000
إنه أسوأ مما يبدو

188
00:10:42,034 --> 00:10:45,338
إنه شيء تستميل به المستثمر
كطعم لجعله يوقع

189
00:10:45,371 --> 00:10:49,007
ولكن لا يتم تطبيقه تقريبًا -
حتى يقوم شخص ما بذلك -

190
00:10:49,041 --> 00:10:54,647
إذا ضغط كيلي الزناد على هذا
فسيصبح المساهم الأكبر في إمباير

191
00:10:58,216 --> 00:11:03,255
أعلم أنك لم تكن في صوابك
عندما اتخذت الكثير من القرارات

192
00:11:03,288 --> 00:11:06,625
ولكن كيف يمكنك التخلي عن ميراثك يا بني؟

193
00:11:07,826 --> 00:11:08,927
يمكنني إصلاح هذا يا أبي -
لا , آسف -

194
00:11:08,961 --> 00:11:11,163
سأحضر
سأظهر في إمباير

195
00:11:11,196 --> 00:11:14,099
لا ، ليس هذا ما أريده
ليس من المفترض أن تتواجد

196
00:11:14,132 --> 00:11:15,468
من المفترض أن تكون مسترخيًا

197
00:11:15,501 --> 00:11:17,936
إذا كنت في المكتب ، فلن يتمكن من إثبات
أنني لا أدير العمل

198
00:11:17,970 --> 00:11:21,173
لا ، قال الطبيب أنه إذا عدت
فقد يكون لديك انتكاسة

199
00:11:21,206 --> 00:11:22,608
إنها غلطتي

200
00:11:24,209 --> 00:11:25,678
يجب أن تدعني أصلحها

201
00:11:30,816 --> 00:11:32,618
هل انتهى حقًا؟

202
00:11:32,651 --> 00:11:34,953
قدمنا أفضل وآخر عرض لدينا

203
00:11:34,987 --> 00:11:37,523
ستوقع على الفسخ واتفاقية السرية

204
00:11:37,556 --> 00:11:39,124
وأين هي؟

205
00:11:39,157 --> 00:11:42,695
أنا آسفة حقُا , كنت أعمل على
"أغنيتي الجديدة "السيدة لايون

206
00:11:42,728 --> 00:11:46,331
إذا استطعت أن تغنيها
فسيكون لدينا أكبر نجاح لجيلنا

207
00:11:46,365 --> 00:11:48,300
ونكون حصلنا على شيء مشترك

208
00:11:48,333 --> 00:11:51,203
دعني أتحدث إلى "ربة البيت الحقيقية" ، وحدي

209
00:11:59,778 --> 00:12:02,748
مايا ماذا تريدين مني؟

210
00:12:02,781 --> 00:12:05,384
لماذا تسأل؟ حبك بالطبع

211
00:12:09,054 --> 00:12:13,191
حسنًا ، موسيقاي
لا أحد يهتم بي بدونك

212
00:12:13,225 --> 00:12:15,928
كيف يفترض أن يأخذ الناس موسيقاي
أو تمثيلي على محمل الجد

213
00:12:15,961 --> 00:12:17,229
إذا كنت تتصرفين بحماقة؟

214
00:12:17,262 --> 00:12:19,031
لذا , ساعدني

215
00:12:19,064 --> 00:12:20,999
لقد تجاوزنا هذه المرحلة ، مايا

216
00:12:21,033 --> 00:12:23,702
في كل يوم ترفضين التوقيع
أخسر مئة ألف دولار

217
00:12:31,744 --> 00:12:32,878
هذا جنون

218
00:12:32,911 --> 00:12:35,448
يجب أن يكون هناك ... اسمعي
لـنبدأ بالتفكير في الحدائق العامة

219
00:12:35,481 --> 00:12:37,182
فكري في الميادين

220
00:12:37,215 --> 00:12:42,120
الاتحاد أو واشنطن أو أي منطقة
من المسرح أو ما شابه

221
00:12:42,154 --> 00:12:43,556
كلا

222
00:12:43,589 --> 00:12:46,759
وقال مدير المسرح
"قطعًا ، لا"

223
00:12:46,792 --> 00:12:51,564
أخرجي واعثري على ممرًا
أو صالة رياضية في مدرسة ثانوية

224
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
فهمتك

225
00:12:53,131 --> 00:12:54,066
شكرًا

226
00:12:58,671 --> 00:13:01,073
بورشا , تبدين جميلة

227
00:13:01,106 --> 00:13:03,275
شكرًا -
أنا سعيدة جدًا لرؤيتك -

228
00:13:03,308 --> 00:13:08,213
جُننت قليلًا بهذا . هناك الكثير مما يجب
التخطيط له للمهرجان

229
00:13:08,246 --> 00:13:11,917
وكوكي تجعل الأمور أسوأ

230
00:13:11,950 --> 00:13:13,586
حقًا؟

231
00:13:13,619 --> 00:13:15,454
ليس لديك ما تقوليه لي؟

232
00:13:20,459 --> 00:13:24,429
في الواقع ، أجل ، كان هناك
شيء أريد إخبارك به

233
00:13:24,463 --> 00:13:30,569
لقد شعرت بحرج شديد وفظيع حيال هذا الأمر
... وَ أريد فقط أن أخبرك

234
00:13:32,938 --> 00:13:34,840
أنا أسامحك

235
00:13:34,873 --> 00:13:37,142
لعدم التخطيط لأي شيء لعيد ميلادي

236
00:13:37,175 --> 00:13:39,578
لا يهم
أنا و (توماسينا) سنتولى الأمر

237
00:13:39,612 --> 00:13:41,013
لذا لا داعي للقلق

238
00:13:41,046 --> 00:13:42,515
هل أنت جادة؟

239
00:13:42,548 --> 00:13:44,483
أجل ، أنا جادة تمامًا
لذا , لا أريدك أن تقلقي

240
00:13:44,517 --> 00:13:47,085
.أنا لست غاضبةً منك بعد الآن
سامحتك

241
00:13:47,119 --> 00:13:49,087
سنهتم بالأمر

242
00:13:50,856 --> 00:13:52,357
ستكون حفلة رائعة

243
00:13:52,390 --> 00:13:54,927
ستنبهرين بمجرد وصولك

244
00:13:54,960 --> 00:13:56,261
أراك في الحفلة , اتفقنًا؟

245
00:13:56,294 --> 00:13:57,796
كما تريدين

246
00:13:57,830 --> 00:13:58,931
أعتقد أنني سأجعل عنوان الحفلة
"وحيد القرن"

247
00:14:00,232 --> 00:14:02,868
أيها الحقير

248
00:14:02,901 --> 00:14:04,269
انظري يا كوكي
نحن مطلقان الآن

249
00:14:04,302 --> 00:14:09,842
لذلك لم يعد مسموحًا لك بالدخول
إلى مكتبي والتصرف كـالفئران

250
00:14:09,875 --> 00:14:13,045
إذا كنت لا تريدني أن آتي إلى المنزل
الذي سمحت لك بالاحتفاظ به بعد الآن

251
00:14:13,078 --> 00:14:14,446
فتوقف عن الدوس على رقبتي

252
00:14:14,479 --> 00:14:20,853
حصلت على حقوق إلفيس ستون وسحبت
تي بي دي" ثانية من قائمة بوسي ، أيها الوغد"

253
00:14:20,886 --> 00:14:25,524
أعلم كم هو ممتع لك
أن تأتي لـتلوميني على مشاكلك

254
00:14:25,558 --> 00:14:27,526
ولكن ليس لي علاقة بهذا

255
00:14:27,560 --> 00:14:30,062
يحاول كيلي باتل أن يأخذ مني إمباير

256
00:14:30,095 --> 00:14:33,532
ومع رحيل أندريه ، ربما فلتت من أيدينا

257
00:14:33,566 --> 00:14:34,933
بربك يا امرأة

258
00:14:37,570 --> 00:14:39,071
حسنًا ، أعتذر

259
00:14:39,104 --> 00:14:41,974
إذا لم تكن الفاعل ، فيمكنك إصلاح الأمر

260
00:14:42,007 --> 00:14:46,144
اتصل بـ إمباير ، أخبرهم أن "تي بي دي" عادت
"إلى مسرح بوسي , واللعنة على "اي اس اي

261
00:14:46,178 --> 00:14:47,580
ألم تسمعيني؟

262
00:14:47,613 --> 00:14:50,482
!يحاول كيلي أن يأخذ إمباير مني

263
00:14:50,515 --> 00:14:54,186
إن أخطأت ، فقد انتهى أمري

264
00:14:54,219 --> 00:14:58,891
عندما انفصلنا ، أخبرتني
أنك تريدين أن تعتني بنفسك

265
00:14:58,924 --> 00:15:01,594
سيقام مهرجان بوسي يا لوشيوس

266
00:15:01,627 --> 00:15:05,931
وسوف أتذكر من وقف معي
ومن لم يكن كذلك

267
00:15:15,874 --> 00:15:17,409
تفضل

268
00:15:20,278 --> 00:15:21,880
لا مانع أن أشربه

269
00:15:24,116 --> 00:15:26,418
مالح ، تمامًا مثل مؤخرتك

270
00:15:26,451 --> 00:15:30,388
ما الذي أدين به لهذا الإزعاج
يا سيدة لايون؟

271
00:15:30,422 --> 00:15:32,691
لا يا ألفيس ، أنا من يطرح الأسئلة

272
00:15:32,725 --> 00:15:35,360
مثل ، لماذا أنت تطاردني؟

273
00:15:35,393 --> 00:15:37,262
أطاردك؟

274
00:15:37,295 --> 00:15:41,600
هل تعتقدين أن هذا هو أول تمرد واجهته
خلال 19عامًا من رئاسة "اي اس اي"؟

275
00:15:41,634 --> 00:15:43,435
لا , على الإطلاق

276
00:15:43,468 --> 00:15:47,139
"لا أحد يتذكر كيف تعاملت مع "كيث سويت
"و "إل اي ريد

277
00:15:47,172 --> 00:15:48,607
ولن يتذكرك أحد أيضًا

278
00:15:48,641 --> 00:15:52,377
عندما يدمر مهرجان المشردين خاصتك علامتك

279
00:15:52,410 --> 00:15:54,379
كما لو أن بوسي لم تكن موجودةً أبدًا

280
00:15:54,412 --> 00:15:57,149
لن تمحيني ، مفهوم؟

281
00:15:57,182 --> 00:16:04,089
لقد عملت بجد ولن أسمح
لـنقانق مخبوزة أن تدمرني

282
00:16:06,324 --> 00:16:07,926
هناك بديل

283
00:16:07,960 --> 00:16:09,594
"عودي إلى "اي اس اي

284
00:16:09,628 --> 00:16:15,333
سأعطي تيانا مكانًا خاصًا
وميلودي فرصة للأداء

285
00:16:15,367 --> 00:16:19,604
ستفعل كل هذا بعد أن حاولت تدميرنا

286
00:16:19,638 --> 00:16:23,441
سأفعل ذلك عندما أكون متأكدًا من تدميرك

287
00:16:23,475 --> 00:16:29,447
ستعودين إلى "اي اس اي" وتؤكدين دعمك علنًا
وتلغين مهرجان بوسي

288
00:16:29,481 --> 00:16:32,317
استمتعي بالغداء على حسابي
بينما تفكرين في ذلك

289
00:16:44,562 --> 00:16:48,500
لا أعرف لماذا تستمرين في رفض
فكرة إقامة حفلة تنكرية

290
00:16:48,533 --> 00:16:50,302
انسي الأمر

291
00:16:50,335 --> 00:16:53,839
"أيمكنك أن تجدي زي سيدة "جودي دنش
من فيلم القطط؟ سيكون أمًرا رائعًا

292
00:16:53,872 --> 00:16:57,275
هل تريدين حقًا أن تدخلي عقدًا جديدًا
مثل قطة عجوز؟

293
00:16:57,309 --> 00:16:58,777
حسنًا

294
00:16:58,811 --> 00:17:00,512
سؤال سريع

295
00:17:00,545 --> 00:17:03,515
هل اتصلت بـ "كيف" من أجل
وصفتي الطبية؟

296
00:17:03,548 --> 00:17:05,483
بيكي ، عليّ التركيز
على مهرجان بوسي

297
00:17:05,517 --> 00:17:08,954
بالطبع ، ولكن كونك مساعدة جيدة
يعني أن تكوني متعددة المهام

298
00:17:08,987 --> 00:17:11,323
بيكي ، لماذا ألغيتِ بروفاتي؟

299
00:17:11,356 --> 00:17:14,827
مشاكل إدارية

300
00:17:14,860 --> 00:17:16,862
من الأفضل ألا ينهار المهرجان

301
00:17:16,895 --> 00:17:21,867
لأنني لن أجلس في المنزل بينما
يستعرض حكيم عروض "اي اس اي" مع مايا

302
00:17:21,900 --> 00:17:26,071
هل ما زلت متلهفة لشخص أغبى
من أن يحصل على فسخ زواج سريع؟

303
00:17:26,104 --> 00:17:27,372
فعلت بريتني ذلك

304
00:17:27,405 --> 00:17:29,574
أنا لست متلهفة
أنا أحمي اسمي ببساطة

305
00:17:31,009 --> 00:17:35,013
إن التقليل من شأن حكيم
هو إذلال لها

306
00:17:35,047 --> 00:17:37,049
ماذا فعلت هذا الأسبوع؟

307
00:17:37,082 --> 00:17:38,083
لأنني لا أستطيع مواكبة الأخبار

308
00:17:38,116 --> 00:17:39,818
أعتقد أنها امرأة من عصر النهضة

309
00:17:39,852 --> 00:17:41,019
حقًا؟

310
00:17:41,053 --> 00:17:43,255
أعتقد أنه يجب أن تتثقفي

311
00:17:43,288 --> 00:17:45,891
أراهنك أنها لم تتخرج من جامعة نيويورك

312
00:17:45,924 --> 00:17:48,626
ألم تسقطي في الثانوية
وحصلتِ على دبلوم معادل؟

313
00:17:49,594 --> 00:17:51,396
أنا نجمة , إنه أمر مختلف

314
00:17:51,429 --> 00:17:54,833
أجل ، من الواضح أنها ليست غيرة

315
00:17:54,867 --> 00:17:57,235
ومع ذلك ، هناك عدوانية

316
00:17:57,269 --> 00:18:02,207
لذلك ربما يجب عليك وضع تلك العدوانية جانبًا
في حفلة عيد ميلادي المذهلة

317
00:18:03,809 --> 00:18:07,345
من الجيد أن يكون لدي وقت لنفسي
بعيدًا عن العمل

318
00:18:07,379 --> 00:18:14,686
لا ضغوط على الإطلاق إلا أنك ستهتمين بشعرك
وبمكياجك وملابسك , لأن هذا ليس في ميزانيتي

319
00:18:14,719 --> 00:18:17,355
ولكن أعدك بأن تستمتعي

320
00:18:17,389 --> 00:18:18,791
مهما كان الأمر
سأكون هناك

321
00:18:18,824 --> 00:18:23,095
سيكون لدينا رجال مثيرون بلا قميصان

322
00:18:23,128 --> 00:18:27,933
إنهم مثيرون وهذا بالضبط ما أعنيه
"بشأن تعدد المهام يا "توماسينا

323
00:18:27,966 --> 00:18:32,637
قدرة أندريه على الشراكة مع العلامات
التجارية العالمية متعددة المنصات

324
00:18:32,670 --> 00:18:34,406
ليست كافية , حتى مع كرة السلة

325
00:18:37,442 --> 00:18:38,743
أنا آسف

326
00:18:38,777 --> 00:18:40,445
ماذا تفعل؟

327
00:18:40,478 --> 00:18:42,280
إدارة الأرباح الدولية تجعلني ضعيفًا

328
00:18:42,314 --> 00:18:45,650
لا يمكن لأحد أن يعرف بعلاقتنا
حتى بعد الاستغناء عن قيادة لايون

329
00:18:45,683 --> 00:18:47,786
اتفقنا؟

330
00:18:47,820 --> 00:18:50,622
يجب أن يكون تعييني كرئيس تنفيذي مهنيًا تمامًا

331
00:18:50,655 --> 00:18:52,925
إنه كذلك

332
00:18:52,958 --> 00:18:55,560
الحياة قصيرة جدًا
للعمل الجاد في إمباير

333
00:18:55,593 --> 00:18:59,497
إذا كان أندريه عاجزًا بالفعل
فأنا بحاجة إلى حماية استثماري

334
00:18:59,531 --> 00:19:01,967
أنت الوحيدة التي أثق بها

335
00:19:02,000 --> 00:19:04,169
لذا التزم بالخطة وتصرف جيدًا

336
00:19:10,042 --> 00:19:14,079
كيف يجرؤ هذا العجوز المجعد على تهديدي؟

337
00:19:14,112 --> 00:19:18,683
لماذا لم يختنق بتلك الذبيحة الميتة
التي كان يمتصها؟

338
00:19:18,716 --> 00:19:21,153
قذر متغطرس

339
00:19:21,186 --> 00:19:27,860
وهو يعتقد أنني سأتوقف الآن
وَ سمعتي على المحك؟

340
00:19:27,893 --> 00:19:29,862
لهذا السبب يجب أن نقاوم يا بيكي

341
00:19:29,895 --> 00:19:31,296
بكل خدعة صغيرة لدينا

342
00:19:31,329 --> 00:19:32,931
نحن ، إذن "نحن" الآن؟

343
00:19:32,965 --> 00:19:35,000
الآن عندما يكون هناك
عمل شاق "نحن"مرة أخرى

344
00:19:35,033 --> 00:19:36,334
ماذا يعني هذا يا (بيكي)؟

345
00:19:36,368 --> 00:19:39,504
نحن شركاء ، حسنًا؟
أنت تعلمين ذلك

346
00:19:39,537 --> 00:19:42,207
لا ، لا ، ما أعرفه هو أنه خلال الشهر الماضي

347
00:19:42,240 --> 00:19:44,843
كل ما سمعته كان "مهرجان كوكي لايون" هذا

348
00:19:44,877 --> 00:19:49,714
وتراث كوكي ليون هذا وكان الأمر
مقبولًا طالما نخدم الفنانين

349
00:19:49,747 --> 00:19:52,017
أنا أخدمهم , بيكي

350
00:19:52,050 --> 00:19:57,522
لا ، لأنه وفقًا لأحدث الأخبار ، لا يمكن أن يكون
لديك "بوسي فاست" بدون المهرجان

351
00:19:57,555 --> 00:20:04,296
إما أن نقف مكتوفين أو نحصل على
"أفضل وقت للتشغيل في حفل "اي اس اي

352
00:20:04,329 --> 00:20:06,331
سأضع طاقتي في الخيار الثاني

353
00:20:06,364 --> 00:20:07,665
لن أفعل ذلك

354
00:20:07,699 --> 00:20:09,634
من الواضح أنك لن تفعلي ذلك
لأنه تم تأسيس هذا المكان

355
00:20:09,667 --> 00:20:15,473
حتى تتمكن الفنانات الممثلات تمثيلًا ناقصًا
من الذهاب إلى مكان ما ويأخذن على محمل الجد

356
00:20:15,507 --> 00:20:18,543
أن تأتي مصلحتهن أولًا
وليس خدمة غرورك

357
00:20:18,576 --> 00:20:22,380
وستعرفين ذلك إذا كنت مؤسسة حقيقية

358
00:20:31,890 --> 00:20:35,127
نمت إمباير بشكل كبير في ظل خطتي

359
00:20:37,295 --> 00:20:42,734
خطتي التي زادت الشهر المنصرم
كما تابعت مبادرات استراتيجية في أسواق جديدة

360
00:20:42,767 --> 00:20:46,738
تتطلب هذه المبادرات
وجودي المستمر في الخارج

361
00:20:46,771 --> 00:20:49,274
... ولكن تحت إشراف لوشيوس

362
00:21:10,428 --> 00:21:13,465
إنه مجرد لقاء ، أندريه

363
00:21:13,498 --> 00:21:15,367
مجرد اجتماع

364
00:21:15,400 --> 00:21:19,237
هذا ما أنا عليه
هذا ما تعيش من أجله

365
00:21:31,449 --> 00:21:33,051
مهلًا ,ماذا تتناول؟

366
00:21:33,085 --> 00:21:34,052
ما هذه؟

367
00:21:35,687 --> 00:21:36,821
لا شيء يا أبي

368
00:21:36,854 --> 00:21:38,656
مجرد حبوب للتركيز
هذا كل شيء

369
00:21:38,690 --> 00:21:40,158
لا ضرر منها

370
00:21:40,192 --> 00:21:41,659
سأعقد الاجتماع تمامًا كما وعدت

371
00:21:41,693 --> 00:21:44,062
لا ، لا ، تم إلغاء الاجتماع

372
00:21:44,096 --> 00:21:46,965
أنا ألغي الاجتماع
لا تتناول الحبوب

373
00:21:46,999 --> 00:21:50,235
لا ، لا يمكنهم أخذ إمباير منا مجددًا يا أبي

374
00:21:50,268 --> 00:21:51,836
لا يمكنهم الفوز

375
00:21:51,869 --> 00:21:54,639
لا ، لا يمكنهم أخذك مني مرة أخرى

376
00:21:54,672 --> 00:21:58,243
سيكون هناك آلاف الشركات

377
00:21:58,276 --> 00:22:01,813
واندريه واحد فقط

378
00:22:01,846 --> 00:22:04,482
سأجد حلًا آخر

379
00:22:04,516 --> 00:22:06,018
أعطني الباقي ، من فضلك

380
00:22:10,655 --> 00:22:13,025
هل أنت متاكد؟

381
00:22:14,792 --> 00:22:16,461
نل قسطًا من الراحة
سأجد حلًا آخر

382
00:22:18,230 --> 00:22:19,964
نل قسطًا من الراحة

383
00:22:52,864 --> 00:22:54,666
شكرًا

384
00:23:00,004 --> 00:23:02,640
تي , اسمحي لي بالتحدث معك سريعًا

385
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
لماذا لا تذهب للتحدث مع زوجتك؟

386
00:23:05,210 --> 00:23:06,544
عزيزتي ، الأمر ليس كذلك

387
00:23:06,578 --> 00:23:09,881
وصلنا إلى فيغاس
وقد اشتعلت مشاعرنا وحسب

388
00:23:09,914 --> 00:23:14,752
إذا لم يكن كذلك ، فلماذا تتظاهر في كل مكان
على انستغرامك ، بأنها السيدة لايون؟

389
00:23:14,786 --> 00:23:17,489
عزيزي ، لقد نسيته في المنزل

390
00:23:17,522 --> 00:23:20,058
تيانا ، آمل أن لا يزعجك هذا

391
00:23:21,259 --> 00:23:23,661
الشيء الوحيد المزعج
هو شعرك المستعار

392
00:23:25,097 --> 00:23:26,831
من أجل الأطفال

393
00:23:26,864 --> 00:23:31,002
الذين أصبحوا جزءًا من حياتي الآن
آمل حقًا أن نتمكن من المضي قدمًا

394
00:23:31,035 --> 00:23:35,173
الشيء الوحيد الذي يجب أن أقوله لك
هو أنه مرحب بك

395
00:23:35,207 --> 00:23:37,175
لأنه عندما التقيت حكيم لأول مرة

396
00:23:37,209 --> 00:23:44,082
بالكاد ينظف نفسه أو يأكل طعامًا
غير معلب ، لذا تهني بالحفاظ على الوضع

397
00:23:44,116 --> 00:23:47,452
تهانينا يا سيدة لايون

398
00:23:47,485 --> 00:23:48,953
استمتعا

399
00:23:57,795 --> 00:23:59,897
انتظر يا حكيم -
لا -

400
00:23:59,931 --> 00:24:03,401
هل تبحثين عن الشهرة
باستغلال اسمي؟

401
00:24:03,435 --> 00:24:05,903
حسنًا ، ربما أخطأت كثيرًا

402
00:24:05,937 --> 00:24:08,406
لكن تيانا تهاجمني دائمًا

403
00:24:08,440 --> 00:24:11,409
سيدة لايون ، أنت تستغليني

404
00:24:13,077 --> 00:24:15,580
إذن يا حكيم ، استغلني أيضًا

405
00:24:15,613 --> 00:24:19,984
تريد أن تكون ممثلاً ، لكن العالم يراك
كمغني راب قدم له والده صفقة قياسية

406
00:24:20,017 --> 00:24:21,553
يمكنني مساعدتك في تغيير ذلك

407
00:24:21,586 --> 00:24:25,290
الليلة دعوت صحفيين من
"فانيتي فير" و "التايمز"

408
00:24:27,159 --> 00:24:32,130
سوف يكتبون عنك ، ويراك الناس
مثل ويل سميث ، وليس الأمير الجديد

409
00:24:32,164 --> 00:24:33,731
لا أعرف

410
00:24:33,765 --> 00:24:35,600
ولا تتتحمسي ، بصنع قمصان السيدة لايون

411
00:24:35,633 --> 00:24:37,402
نحن لسنا على وفاق الآن

412
00:24:47,479 --> 00:24:49,013
كيف حالكم الليلة؟

413
00:24:55,387 --> 00:24:58,490
أولاً ، أتمنى عيد ميلاد سعيد
لصديقتي بيكي

414
00:24:58,523 --> 00:25:01,259
!أنا المعنية

415
00:25:01,293 --> 00:25:05,197
شكرًا
شكرًا يا أحبة

416
00:25:06,898 --> 00:25:09,133
ولكن بدلاً من منحك هدية

417
00:25:09,167 --> 00:25:12,870
أريد أن أقدم هدية لكل فتاة
في العالم لما نقوم به

418
00:25:12,904 --> 00:25:18,810
وبهذا نأخذ أكوام الرجال الكاذبة
ونصلحهم للفتاة التالية

419
00:25:21,346 --> 00:25:25,617
لذا ، نرحب بجميع الأحبة السابقين المستقبليين

420
00:25:37,495 --> 00:25:39,364
♪ انتظر لحظة ♪

421
00:25:39,397 --> 00:25:43,134
♪ ليس بهذه السرعة ، تأكد من الحقائق  ♪

422
00:25:43,167 --> 00:25:46,204
♪ إنها ليست خافتة ♪

423
00:25:46,238 --> 00:25:49,006
♪ لقد صنعت هذا الرجل ، والجميع يعرفون ذلك ♪

424
00:25:49,040 --> 00:25:52,009
♪ يعجبك كيف يومىء ♪

425
00:25:52,043 --> 00:25:54,746
♪ الطريقة التي يتحدث بها بكلام ناعم ♪

426
00:25:54,779 --> 00:25:57,181
♪ يا صغيرتي ، من الأفضل ألا تنسي ♪

427
00:25:57,215 --> 00:26:00,252
♪  لقد فعلت ذلك ♪

428
00:26:00,285 --> 00:26:03,521
♪ صنعت ناجحًا وقدمته لك ♪

429
00:26:03,555 --> 00:26:05,590
♪ علمته كل شيء يفعله ♪

430
00:26:05,623 --> 00:26:07,692
عيد ميلاد سعيد يا جميلتي

431
00:26:09,126 --> 00:26:11,229
أعلم أنك طلبت منه تجديد وصفتك الطبية

432
00:26:11,263 --> 00:26:14,165
لكنه أراد أن يحضرها بنفسه
مع عناق عيد ميلاد

433
00:26:15,867 --> 00:26:18,035
هل يمكنك التأكد من أن
الفتاة البهلاونية لديها ماء؟

434
00:26:18,069 --> 00:26:19,371
كما تريدين -
شكرًا -

435
00:26:19,404 --> 00:26:21,539
!"ليل كيف"

436
00:26:21,573 --> 00:26:23,174
مرحبًا يا فتاة

437
00:26:23,207 --> 00:26:26,010
عيد ميلاد سعيد -
شكرًا لحضورك -

438
00:26:26,043 --> 00:26:28,446
تعرفين أنني آتي دائمًا لعملائي المفضلين

439
00:26:28,480 --> 00:26:30,848
لدي هدية عيد ميلاد صغيرة لك

440
00:26:30,882 --> 00:26:32,950
لقد جهزت منشطًا من أجلي؟

441
00:26:32,984 --> 00:26:34,586
لا ... ماذا ، هل لديك ورقة؟

442
00:26:34,619 --> 00:26:39,190
إنه كوكايين
لأجل بيكي على حسابي

443
00:26:39,223 --> 00:26:42,226
أعتقد أنها نبتة

444
00:26:42,260 --> 00:26:43,361
بالطبع

445
00:26:43,395 --> 00:26:45,129
وهي طبيعية ، أليس كذلك؟

446
00:26:45,162 --> 00:26:47,799
لذا فهي في الأساس مثل كيس قهوة

447
00:26:47,832 --> 00:26:49,367
ستكونين بخير -
رائع -

448
00:26:49,401 --> 00:26:50,435
حسنًا , شكرًا

449
00:26:50,468 --> 00:26:52,136
أنت لطيفة
عيد ميلاد سعيد

450
00:26:52,169 --> 00:26:53,705
شكرًا

451
00:26:53,738 --> 00:26:54,872
هل يمكنني الجلوس وتناول مشروب؟ -
بالطبع , تناول مشروبًا -

452
00:26:54,906 --> 00:26:57,041
♪فعلت ذلك ♪

453
00:26:57,074 --> 00:26:59,544
♪ صنعت ناجحًا وقدمته لك ♪

454
00:26:59,577 --> 00:27:02,980
♪ علمته كل شيء يفعله ♪

455
00:27:03,014 --> 00:27:04,416
♪ على الرحب يا ساقطة ♪

456
00:27:04,449 --> 00:27:05,383
♪ على الرحب  ♪

457
00:27:05,417 --> 00:27:06,384
♪ على الرحب  ♪

458
00:27:06,418 --> 00:27:07,819
أمي

459
00:27:07,852 --> 00:27:11,923
أنت الشخص الوحيد على هذا الكوكب
الذي سيصدم كصدمتي لما حدث للتو

460
00:27:11,956 --> 00:27:13,157
تكلم يا ولد

461
00:27:13,190 --> 00:27:15,793
احتاجني أبي لعقد اجتماع في إمباير

462
00:27:15,827 --> 00:27:17,629
لكنه رأى أنني هش قليلاً

463
00:27:17,662 --> 00:27:20,064
ربما أكثر من هش

464
00:27:20,097 --> 00:27:21,766
هل أنت بخير يا عزيزي؟

465
00:27:21,799 --> 00:27:23,801
نعم ، لأنه بدلاً من إجباري على القيام بذلك

466
00:27:23,835 --> 00:27:26,270
أرسلني إلى المنزل -
أرسلك إلى المنزل؟ -

467
00:27:26,304 --> 00:27:29,841
أخبرني أن صحتي العقلية أهم من إمباير

468
00:27:29,874 --> 00:27:31,443
لم أصدق ذلك

469
00:27:31,476 --> 00:27:35,112
يمكن أن نخسر إمباير
يمكننا أن نخسرها بطريقة قانونية

470
00:27:35,146 --> 00:27:37,915
لكنه أرادني أن أكون بخير

471
00:27:39,617 --> 00:27:42,620
الساق الخشبية القديمة يفاجئني الآن

472
00:27:44,288 --> 00:27:48,626
.هذا هو الحال مع الناس
يفاجئونك أحيانًا

473
00:27:48,660 --> 00:27:51,629
ربما تيري هي واحدة من هؤلاء الناس

474
00:27:51,663 --> 00:27:53,698
يجب أن أذهب يا عزيزي

475
00:27:53,731 --> 00:27:55,800
أحبك -
أحبك أيضًا يا أمي -

476
00:28:05,743 --> 00:28:08,946
ها أنت ذا
هذه المرأة مليئة بالغضب

477
00:28:08,980 --> 00:28:10,848
... في الواقع

478
00:28:10,882 --> 00:28:14,786
هذه واحدة من الآثار الجانبية
عندما تحب فردًا من عائلة لايون

479
00:28:14,819 --> 00:28:17,355
أنا سعيدة للغاية لأنني تجاوزت هذه المرحلة

480
00:28:18,723 --> 00:28:23,461
انظري ، بخصوص فرقة
"تي بي دي"

481
00:28:23,495 --> 00:28:27,031
لا يمكنني تقديم أي وعود أو تصريح

482
00:28:27,064 --> 00:28:31,569
لكني متأكد تمامًا أنه يمكنهم القدوم
إلى مهرجانك

483
00:28:34,439 --> 00:28:36,841
أنا آسفة لأني صرخت عليك

484
00:28:36,874 --> 00:28:39,911
أمور "اي اس اي" تدفعني للجنون

485
00:28:39,944 --> 00:28:44,048
أنهم يحاولون إغلاق مهرجاني
لأنني قلت الحقيقة عن مؤخراتهم البالية

486
00:28:45,717 --> 00:28:49,387
ماذا ستفعلين مع مشكلة "اي اس اي" هذه؟

487
00:28:51,055 --> 00:28:53,224
يريدونني أن أتملق لبعض المؤسسين البيض

488
00:28:53,257 --> 00:28:58,430
يجب أن يكون الأمر عن الفنانين وليس عني
لكنني لا أعرف ما إذا كنت أقدر على ذلك

489
00:28:58,463 --> 00:29:03,501
يبدو ذلك محرجًا
أفهم كيف تشعرين

490
00:29:03,535 --> 00:29:09,941
لأنني الآن عالق بين
حماية إمباير وحماية أندريه

491
00:29:09,974 --> 00:29:14,211
لا أستطيع القيام بالأمرين
ولا يمكنني أن أفقد ولدي مجددًا

492
00:29:17,949 --> 00:29:20,918
متى سمحنا لأي شخص بدفعنا؟

493
00:29:20,952 --> 00:29:24,522
فلنتعاون معًا ونتخلص من كل هذا

494
00:29:25,790 --> 00:29:28,359
ماذا يدور في ذهنك؟

495
00:29:32,764 --> 00:29:35,467
يبدو أن الأمور تسير بشكل رائع
بينك وبين حكيم

496
00:29:35,500 --> 00:29:39,704
أعلم أنه يحب أن يمارس الجنس معك
لكن الزواج؟ عذرًا

497
00:29:39,737 --> 00:29:41,573
شكرًا على المراقبة

498
00:29:41,606 --> 00:29:43,708
من دواعي سروري دائمًا مقابلة المعجبين الجدد

499
00:29:43,741 --> 00:29:46,210
أصر على أن نكون هنا في الوقت المناسب لعرضك

500
00:29:46,243 --> 00:29:48,379
أنا سعيدة لأنه أصر

501
00:29:48,412 --> 00:29:51,916
كندرا ، دعي تيانا تضع غضبها في الموسيقى

502
00:29:51,949 --> 00:29:55,152
في المرة القادمة عندما تلتقين  بشخص لطيف
على استعداد لتحمل هراءك

503
00:29:55,186 --> 00:29:56,788
لا تخونيه مع القمامة التي رميتها

504
00:29:56,821 --> 00:30:03,060
ربما عليك توسيع دروس الرجل الطيف
لتعلم المزيد عن تشريح الإناث

505
00:30:04,295 --> 00:30:07,098
ولكن حتى ذلك الحين
أعتقد أنني جيدة في الدراما

506
00:30:07,131 --> 00:30:09,667
ماذا عنك كندرا؟

507
00:30:09,701 --> 00:30:11,936
كيف تريدين إنهاء أمسيتك؟

508
00:30:47,204 --> 00:30:49,340
إنها صديقتي
توقف , هذه صديقتي

509
00:30:49,373 --> 00:30:51,308
هل يمكنك مساعدتي؟
شكرًا

510
00:30:52,577 --> 00:30:54,779
بورشا

511
00:30:54,812 --> 00:30:56,313
متأخرة أفضل من عدم حضورك ، يا فتاة

512
00:30:56,347 --> 00:30:58,215
أخبرتك أن لدي جلسة استوديو

513
00:30:58,249 --> 00:31:00,217
دعيني أخبرك بشيء

514
00:31:00,251 --> 00:31:02,219
لماذا لا تخبرين الناس بشكل عشوائي؟

515
00:31:02,253 --> 00:31:04,689
ربما يمكنهم الحصول على كلمة مجانية

516
00:31:04,722 --> 00:31:08,626
سئمت من انتظار اعتذارك
أو سؤالي عن شعوري على الأقل

517
00:31:08,660 --> 00:31:10,728
أعتقد أنني أعطيت بيكي القديمة
الكثير من الفضل

518
00:31:10,762 --> 00:31:13,397
أولاً ، لا تتحدثي معي هكذا في عيد
ميلادي لأنه عيد ميلادي ، حسنًا؟

519
00:31:13,430 --> 00:31:15,633
وثانيًا ، هناك بيكي واحدة فقط

520
00:31:15,667 --> 00:31:18,636
وليس خطئي أنك تغارين من بيكي ، مفهوم؟

521
00:31:18,670 --> 00:31:21,873
وفوق كل ذلك
يقدر الجميع هنا توهجي

522
00:31:21,906 --> 00:31:25,076
ماذا لو طلبت من أحدهم
إزالة بقايا الكوكايين من أنفك؟

523
00:31:25,109 --> 00:31:29,246
ولمعلوماتك ، التوهج والتعرق
شيئان مختلفان

524
00:31:41,058 --> 00:31:44,696
أنت غير مرحب بك هنا
غادر وإلا سأتصل بالشرطة

525
00:31:44,729 --> 00:31:46,564
لا ، لا أقصد التطفل

526
00:31:46,598 --> 00:31:47,932
كنت أتمنى رؤية ووكر

527
00:31:49,901 --> 00:31:51,603
تيري ، تحدثي معي

528
00:31:51,636 --> 00:31:53,037
لم تردي على أي من مكالماتي
عندما كنت بعيدًا

529
00:31:53,070 --> 00:31:54,171
هل يمكننا التحدث وحسب؟

530
00:31:54,205 --> 00:31:55,873
لست مستعدة

531
00:31:55,907 --> 00:31:57,241
تيري , انتظري

532
00:31:59,911 --> 00:32:02,413
أريدك أن تعرفي أنني بصحة جيدة الآن

533
00:32:02,446 --> 00:32:04,448
أعلم أنني أخفتك

534
00:32:04,481 --> 00:32:07,251
تعرف أنك أخفتني؟
لقد حطمت منزلي

535
00:32:07,284 --> 00:32:10,287
اعتقدت أنك ستقتلني أمام طفلنا

536
00:32:10,321 --> 00:32:11,856
أعرف ما فعلته

537
00:32:13,825 --> 00:32:14,859
أنا آسف

538
00:32:16,928 --> 00:32:18,696
ارجوك سامحيني

539
00:32:18,730 --> 00:32:21,232
كيف لي أن أسامحك؟

540
00:32:21,265 --> 00:32:24,135
ماذا فعلت لتستحق غفراني؟

541
00:32:24,168 --> 00:32:25,870
عليك أن تغادر

542
00:32:41,152 --> 00:32:44,288
قبل إنهاء "اي اس اي" ، عليك
إسقاط بامبلوس

543
00:32:44,321 --> 00:32:46,490
يجب أن يحتوي حاسوب جيزيل
على أمور قذرة

544
00:32:46,523 --> 00:32:48,993
أتعرفين ؟ في الحقيقة
لقد كانت فكرتي غبية

545
00:32:49,026 --> 00:32:50,494
علينا العودة إلى الشركات

546
00:32:50,527 --> 00:32:52,797
لا , لا , لن نعود إلى اللا شيء

547
00:32:52,830 --> 00:32:57,802
هناك سبب لرغبة هذه المخادعة
بأخذ هذا الحاسوب المحمول بشدة

548
00:32:57,835 --> 00:32:59,303
لا أظن -
صدقيني -

549
00:33:01,472 --> 00:33:04,909
!العاهرة

550
00:33:04,942 --> 00:33:07,178
مرحبًا

551
00:33:07,211 --> 00:33:08,813
إنهما معًا -
يا إلهي -

552
00:33:08,846 --> 00:33:10,514
انظر إليها

553
00:33:10,547 --> 00:33:14,351
هذه المحتالة تحاول أن تصبح السيدة
"جيزيل باتيل"

554
00:33:14,385 --> 00:33:15,586
انظر إلى هذه العاهرة

555
00:33:15,619 --> 00:33:17,855
هذا أفضل مما كنا نعتقد

556
00:33:17,889 --> 00:33:20,858
يمكننا تحييد كليهما في نفس الوقت

557
00:33:20,892 --> 00:33:22,927
رباه ، لنشاهده مرة أخرى

558
00:33:22,960 --> 00:33:24,428
انظري إلى هذا

559
00:33:24,461 --> 00:33:25,697
مهلًا ، يجب أن أجيب

560
00:33:27,464 --> 00:33:30,267
هذا قريب ، لأنها لم تخلع شعرها المستعار

561
00:33:30,301 --> 00:33:31,836
لوشيوس

562
00:33:31,869 --> 00:33:37,341
ظننت أنني قلت كل ما أريد أقوله لك
في حفل ترشيح "اي اس اي" الصغير

563
00:33:37,374 --> 00:33:39,777
أتذكر كل ما قلته

564
00:33:39,811 --> 00:33:46,617
لهذا اتصل بك شخصياً لأشكرك
على وقوفك القوي ضد بوسي

565
00:33:46,650 --> 00:33:50,888
لقد انتظرت لسنوات لكي
تعالج "اي اس اي" أحكامها الثقافية

566
00:33:50,922 --> 00:33:54,325
أو يجب أن أقول تحيزاتك الثقافي لسنوات

567
00:33:54,358 --> 00:33:55,960
لم يحدث ذلك قط

568
00:33:55,993 --> 00:33:57,361
يمكن أن يحدث الآن

569
00:33:57,394 --> 00:34:00,732
إذا واصلت حظر بوسي ، سأطرد تايلور

570
00:34:00,765 --> 00:34:08,973
وأعطي يانا أفضل مكان أخير
لـ "اي اس اي" قبل ألبوم العام مباشرة

571
00:34:09,006 --> 00:34:11,475
يانا فنانة تابعة لبوسي

572
00:34:11,508 --> 00:34:14,145
هذا المكان يمكن أن يغير حياة الفنان إلى الأبد

573
00:34:14,178 --> 00:34:16,513
ستكون كل عيون العالم الموسيقية عليها

574
00:34:16,547 --> 00:34:20,251
أجعلها تنشق وتنظم إلى إمباير
ويمكننا العمل معًا

575
00:34:20,284 --> 00:34:22,353
لجعلها نجمة تحلم بها بوسي

576
00:34:24,388 --> 00:34:26,690
سأعاود الاتصال بك

577
00:34:33,798 --> 00:34:38,669
يجب أن يغطي هذا ديني
وهكذا نكون قد انتهينا

578
00:34:38,702 --> 00:34:42,673
شكرًا لك على الدفع ، ولكن أعتقد
أنك تسيئين فهم ترتيباتنا

579
00:34:49,380 --> 00:34:53,851
أدفع لك وتغادر
ماذا هناك ليُفهم؟

580
00:34:53,885 --> 00:34:57,454
لقد استأجرت حياتك مثل السيارة
هل تفهمين؟

581
00:34:57,488 --> 00:35:01,692
لذلك أنا في انتظار الدفع شهريًا
إذا أردت البقاء على قيد الحياة

582
00:35:01,725 --> 00:35:06,097
ديمون , تعلم أن هذا مستحيل ، صحيح؟

583
00:35:06,130 --> 00:35:09,566
وقد فقدت الكثير بالفعل بسبب هذا

584
00:35:09,600 --> 00:35:14,571
على ما يبدو ، لا ، طالما تستمرين في العمل
على حاسوبك الصغير ، فستدفعين لي

585
00:35:14,605 --> 00:35:16,607
وتغسلين أموالي

586
00:35:16,640 --> 00:35:20,544
وبما أن ابنتي ستغني ، أريد
تذكرتين لحضور مهرجان بوسي

587
00:35:21,846 --> 00:35:23,815
♪ أعلم ♪

588
00:35:23,848 --> 00:35:27,819
♪ لم أتصل بك مؤخرًا ♪

589
00:35:27,852 --> 00:35:33,991
♪ أحيانًا , من الأسهل أن تقول ذلك شخصيًا ♪

590
00:35:34,025 --> 00:35:36,760
♪ لأن الحب يأتي ويذهب ♪

591
00:35:36,794 --> 00:35:38,329
آسفة

592
00:35:38,362 --> 00:35:39,831
لا ، استمري يا عزيزي

593
00:35:39,864 --> 00:35:43,600
يذكرني سماع صوتك لماذا تستحق
هذه المعركة ضد "اي اس اي" الفوز

594
00:35:43,634 --> 00:35:45,336
وسنفوز

595
00:35:45,369 --> 00:35:47,304
تابعي

596
00:35:47,338 --> 00:35:51,075
♪ أخبرتك مرة ، أخبرتك مرتين ♪

597
00:35:51,108 --> 00:35:54,311
♪ سأخبرك مرة أخرى ♪

598
00:35:54,345 --> 00:36:00,617
♪ أنت وأنا , هو كل ما سنحتاجه ♪

599
00:36:02,553 --> 00:36:06,357
أخبرني لوشيوس بشيء من هذا القبيل

600
00:36:06,390 --> 00:36:08,192
قبل زفافنا الأول مباشرة

601
00:36:08,225 --> 00:36:11,262
لم أفكر في الأمر لفترة طويل
لإنه مؤلم للغاية ، لكن صوتك

602
00:36:11,295 --> 00:36:14,665
جعلها نقية وجميلة جدًا

603
00:36:14,698 --> 00:36:18,502
أنت شابة ، كيف تمكنتِ من تأليف
هذه الكلمات ذات المغزى؟

604
00:36:18,535 --> 00:36:19,871
لم أؤلف أي شيء

605
00:36:21,505 --> 00:36:23,140
ألفها لوشيوس

606
00:36:26,377 --> 00:36:31,015
ربما خانتني الذاكرة
أعني ، لقد مر وقت طويل

607
00:36:31,048 --> 00:36:34,651
قد تكون أحدى طرقه لمغازلة الفتيات

608
00:36:34,685 --> 00:36:37,388
... أتمنى أن نسأل وايت تريسي ، لكن

609
00:36:37,421 --> 00:36:40,757
ربما كنت حمقاء لاعتقادي بوجود حب ثانٍ

610
00:36:52,003 --> 00:36:55,006
الأحمق لوشيوس

611
00:37:02,846 --> 00:37:05,749
مايا ، يجب أن نتحدث

612
00:37:07,551 --> 00:37:11,422
حكيم ، لقد ساعدتك

613
00:37:11,455 --> 00:37:14,691
وما زلت تأتي لرؤيتي لفسخ الزواج؟

614
00:37:16,961 --> 00:37:19,430
أنت أناني بشكل لا يصدق

615
00:37:19,463 --> 00:37:21,365
انتظري ، اهدأي

616
00:37:21,398 --> 00:37:24,235
لا ، أتعلم ماذا؟
لدي قيمة في هذه العلاقة

617
00:37:24,268 --> 00:37:27,271
لذلك لن أقبل أقل من
ضعف ما عرضت علي

618
00:37:27,304 --> 00:37:29,907
بالإضافة إلى ميزات كاملة لي وموسيقاي

619
00:37:29,941 --> 00:37:34,411
على انستغرامك حتى عام2021 -
انظري -

620
00:37:38,582 --> 00:37:49,961
أداء الشاب حكيم لايون"
"الحماسي المثير يضيء الشاشة

621
00:37:49,994 --> 00:37:55,366
إنه من أوائل الطامحين لأفضل ممثل للعام المقبل"
"في فيلم كوميدي أو موسيقي في غولدن غلوب

622
00:37:55,399 --> 00:37:57,868
حصلت عليه من أحد الصحفيين في الحفلة

623
00:38:01,905 --> 00:38:04,475
على الرحب ، وهذا ليس كل شيء

624
00:38:04,508 --> 00:38:07,444
اتصلت بصحافة هوليوود الأجنبية

625
00:38:07,478 --> 00:38:09,313
أنا ووكيلك الإعلامي
نعمل على الموسيقى التصويرية

626
00:38:09,346 --> 00:38:12,916
فرصتنا جيدة حقًا للفوز
بأفضل أغنية أصلية

627
00:38:12,950 --> 00:38:18,322
ولكن سأوقع على عرض الفسخ
إذا كنت تريد ذلك حقًا

628
00:38:18,355 --> 00:38:21,725
لنركز على هذا حتى العرض الأول للفيلم

629
00:38:21,758 --> 00:38:23,394
تمام؟

630
00:38:25,997 --> 00:38:30,901
أجل , سنركز على الطلاق بعد موسم الجوائز

631
00:38:36,040 --> 00:38:39,510
تهانينا
هذا رائع

632
00:38:43,947 --> 00:38:48,619
مرحبًا , أنا وكوكي نود أن نشكركم
على انضمامكم إلينا اليوم

633
00:38:48,652 --> 00:38:51,955
سنبدأ بعد لحظات
شكرًا

634
00:38:53,357 --> 00:38:55,192
أين لوشيوس؟

635
00:38:55,226 --> 00:38:56,994
سيحضر

636
00:38:57,028 --> 00:38:59,630
كوكي ، شكرًا جزيلًا على الدعوة

637
00:38:59,663 --> 00:39:02,166
وأنا مسرور لأنك وصلت إلى رشدك

638
00:39:02,199 --> 00:39:04,168
أجل ، استعدت حواسي

639
00:39:05,569 --> 00:39:07,038
هذه بيكي ، إحدى المؤسسات

640
00:39:07,071 --> 00:39:09,173
لماذا لا تجلس؟

641
00:39:09,206 --> 00:39:12,176
لأنني أظنك ستسعد جدًا بتصريحنا -
رائع -

642
00:39:12,209 --> 00:39:13,610
سافل

643
00:39:14,845 --> 00:39:16,013
تسرني رؤيتك

644
00:39:16,047 --> 00:39:22,186
مرحبًا. بمجرد أن أترك المنصة
أريدك أن تسحق بامبليموس

645
00:39:24,421 --> 00:39:29,826
أود أن أشكركم ثانية على قدومكم
في مثل هذا الوقت القصير

646
00:39:29,860 --> 00:39:32,029
كما تعلمون ، فإن وظيفة المدير التنفيذي

647
00:39:32,063 --> 00:39:35,666
ليست في وضع أنفسهم أولاً
ولكن في وضع الفنان أولاً

648
00:39:35,699 --> 00:39:41,004
ولم تشارك إمباير أبدًا
في إسكات أي فنان

649
00:39:41,038 --> 00:39:46,043
ولن نتسامح مع التحيز الأبيض
لـ "اي اس اي" ضد مهرجان بوسي

650
00:39:46,077 --> 00:39:52,983
لذا ، ستنضم إمباير إلى بوسي ميديا
في مقاطعة "اي اس اي" هذا العام

651
00:39:53,016 --> 00:39:56,987
نحن نسحب فنانينا من العرض
ومن التنافس على الجوائز

652
00:39:57,020 --> 00:40:02,493
وفي حال كنتم لا تعلمون
"أنا شخصيًا , دعوت رئيس "اي اس اي

653
00:40:02,526 --> 00:40:04,528
السيد إلفيس ستون
الذي يجلس في الصف الأمامي

654
00:40:06,263 --> 00:40:10,701
يبدو متوترًا ، لأنهم كانوا يحاولون
إغلاق مهرجان بوسي

655
00:40:10,734 --> 00:40:13,237
ولكننا نرتفع كـالريح يا عزيزي

656
00:40:13,270 --> 00:40:18,675
لذا , إذا كنت تحب الفنانين والموسيقى الجيدة

657
00:40:18,709 --> 00:40:23,747
أو إذا كنت ترغب فقط بالاستمتاع
تعال إلى مهرجان بوسي واستمتع

658
00:40:23,780 --> 00:40:27,251
سنكون على كل مسارح نيويورك

659
00:40:27,284 --> 00:40:32,956
ولا تنسَ أن العرض الرئيسي
سيقام هنا في إمباير لافيتكس

660
00:40:32,989 --> 00:40:35,792
نلتقي جميعًا هناك
أية أسئلة؟

661
00:40:35,826 --> 00:40:37,394
أعلم

662
00:40:38,595 --> 00:40:40,364
أنت ضعيف

663
00:40:40,397 --> 00:40:42,399
بالدور

664
00:40:42,433 --> 00:40:44,268
تفضلي

665
00:40:44,301 --> 00:40:46,603
نحن قريبون جدًا

666
00:40:48,972 --> 00:40:50,907
حبيبتي؟ -
نعم -

667
00:40:50,941 --> 00:40:53,377
خطوة أخرى وسيختفي آل لايونز

668
00:40:53,410 --> 00:40:55,479
ثم يمكنك الحصول على هدية عيد ميلادك

669
00:40:55,512 --> 00:40:56,947
وما هي؟

670
00:40:58,449 --> 00:40:59,950
عرش إمباير

671
00:41:10,361 --> 00:41:12,329
ماذا يجري؟
هل تعلم عنه؟

672
00:41:12,363 --> 00:41:14,298
كيف يمكن لأصحاب هذه الشركة الليبرالية

673
00:41:14,331 --> 00:41:17,168
استضافت حملة لجمع التبرعات ضد المثليين
لصالح ترامب في منزلك في لوس ألتوس؟

674
00:41:17,201 --> 00:41:18,435
ماذا؟

675
00:41:18,469 --> 00:41:21,905
لماذا يتكون بامبلوسيس من 97بالمائة
من البيض وقليل من النساء؟

676
00:41:21,938 --> 00:41:23,174
اذهبي إلى مكتبي وسنصدر بيانا

677
00:41:23,207 --> 00:41:24,341
سيدة باركر

678
00:41:24,375 --> 00:41:25,976
لا تعليق -
هذا ليس سؤالًا -

679
00:41:26,009 --> 00:41:28,612
يدعوك لوشيوس وكوكي لقراءة عنواين الغد

680
00:41:29,780 --> 00:41:31,915
يا إلهي

681
00:41:46,530 --> 00:41:48,932
لزوجتي السابقة المفضلة

682
00:41:48,965 --> 00:41:51,168
من الجيد أننا تطلقنا مرتين

683
00:41:54,137 --> 00:41:56,006
نحن نشكل فريقًا رائعًا

684
00:41:56,039 --> 00:41:57,341
هذا مؤكد

685
00:42:02,045 --> 00:42:04,815
... تعلم

686
00:42:04,848 --> 00:42:07,984
كتبت أغنية جميلة ليانا

687
00:42:08,018 --> 00:42:09,820
شكرًا

688
00:42:09,853 --> 00:42:12,789
أنا فخور بهذه الأغنية

689
00:42:12,823 --> 00:42:19,796
وشعرت أنها تجسد الجوهر الحقيقي للحب النقي

690
00:42:19,830 --> 00:42:26,337
كان بإمكاني أن أقسم أنها نذور الزفاف
التي أعطيتني إياها

691
00:42:30,374 --> 00:42:32,543
بربك يا كوكي

692
00:42:32,576 --> 00:42:34,745
بمجرد أن يقضي الرجل فترة طويلة
... في هذا المجال

693
00:42:34,778 --> 00:42:36,980
توقف يا لوشيوس ، أنت تعرف
أن هذه الأغنية عني

694
00:42:45,289 --> 00:42:46,156
ما الخطب يا عزيزي؟

695
00:42:49,092 --> 00:42:51,161
لا تريد تيري التحدث معي مرة أخرى

696
00:42:51,194 --> 00:42:57,000
امنحها بعض الوقت

697
00:42:57,033 --> 00:42:59,903
أنا أعرف ما هو الأفضل لعائلتي الآن

698
00:42:59,936 --> 00:43:02,172
لذا , سأصعد تلك الطائرة في مهمة تبشيرية

699
00:43:05,909 --> 00:43:07,544
ولن أعود أبداً

700
00:43:11,009 --> 00:43:23,009
<font color="#ff0080"><i>ترجمة: ريهام علي</i></font>