﻿1
00:00:04,050 --> 00:00:06,170
لا أصدّق أن (ماركو) و(لينيكس)
كانا يمارسان الحب سرّاً

2
00:00:06,290 --> 00:00:07,690
ابن أخي كذب عليّ

3
00:00:07,890 --> 00:00:09,930
ابنة أخي كذبت عليّ أيضاً
لماذا لا يُغضبني الأمر؟

4
00:00:10,050 --> 00:00:11,770
لا أدري
مسكّنات الألم؟

5
00:00:12,450 --> 00:00:14,450
أرجوك! لم تعُد تؤثر فيّ
هذه المسكّنات منذ سنوات

6
00:00:14,810 --> 00:00:15,810
منذ ساعات

7
00:00:17,250 --> 00:00:18,410
الوضع مختلف، حسناً؟

8
00:00:18,530 --> 00:00:19,770
(ماركو) أجبر (لينيكس)
على الكذب عليكِ

9
00:00:19,890 --> 00:00:22,130
أجبرها؟
هل يسيطر عليها؟

10
00:00:22,290 --> 00:00:24,170
أجل! يا حبيبتي
أخبرتكِ مراراً، حسناً؟

11
00:00:24,290 --> 00:00:27,290
أنتِ تستخفين بقوّة رجل
يملك دماء عائلة (لونغو)

12
00:00:28,650 --> 00:00:30,170
يمكننا إجبار المرأة
على فعل أيّ شيء

13
00:00:31,490 --> 00:00:32,490
أيّ شيء!

14
00:00:33,330 --> 00:00:34,610
القوى لا حدود لها

15
00:00:36,330 --> 00:00:37,810
هلّا قمتِ بفتح الباب رجاءً؟

16
00:00:38,370 --> 00:00:40,530
أرى فقط أننا علينا الاستمتاع
بسماء الليلة الجميلة...

17
00:00:40,650 --> 00:00:42,890
حتى تتخلّى
عن رغبتك في القتل

18
00:00:43,490 --> 00:00:45,410
عزيزتي، أؤكّد لكِ
سأدخل إلى هناك

19
00:00:45,530 --> 00:00:48,170
سأكون خاضعاً لكِ
لن أقوم حتى بالصراخ

20
00:00:48,650 --> 00:00:49,650
ثقي بي

21
00:00:50,570 --> 00:00:51,570
حسناً

22
00:00:51,810 --> 00:00:54,010
- لم أحضر مفاتيحي
- خذي مفاتيحي، إنّها في جيبي

23
00:00:56,050 --> 00:00:57,730
لا أعتقد أن مفاتيحكَ هنا

24
00:00:57,850 --> 00:00:59,210
معذرةً، قصدت الجيب الآخر

25
00:00:59,530 --> 00:01:01,610
هل كنت ستجعلني أبحث
في جيبك لفترة طويلة؟

26
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
كنت سأفعل ذلك

27
00:01:07,490 --> 00:01:08,570
ادخلي إلى هناك!

28
00:01:09,170 --> 00:01:10,530
هل ستكون هادئاً؟

29
00:01:11,170 --> 00:01:12,170
بالتأكيد

30
00:01:34,450 --> 00:01:35,610
مرحباً أيها العاشقان

31
00:01:37,850 --> 00:01:39,530
عمتي (ميل)!
(جو)!

32
00:01:39,650 --> 00:01:41,130
ما الذي جاء بكما
إلى المنزل يا رفاق؟

33
00:01:41,250 --> 00:01:42,530
لقد أخفتني كثيراً

34
00:01:42,650 --> 00:01:44,330
عظيم!
الآن سأصبّ جام غضبي عليك

35
00:01:47,970 --> 00:01:48,970
بكلّ هدوء

36
00:02:10,050 --> 00:02:12,090
لا أصدّق أن ابن أخي كذب عليّ

37
00:02:12,210 --> 00:02:13,330
هل ظننت أنّني لن أكتشف الأمر؟

38
00:02:13,450 --> 00:02:15,250
سأطرح عليكَ سؤالاً
واحداً فقط يا (ماركو)

39
00:02:15,410 --> 00:02:17,250
هل تعتقد أنني غبي؟
أم أنك الغبي؟

40
00:02:17,370 --> 00:02:18,610
لستُ غبيّاً

41
00:02:19,170 --> 00:02:20,450
وقد قمتَ بطرح سؤالين

42
00:02:22,450 --> 00:02:23,850
هذان... سؤالان...

43
00:02:23,970 --> 00:02:26,370
حسناً، هيّا يا (ماركو)
لسنا مُجبرين على سماع هذا

44
00:02:26,490 --> 00:02:27,610
في الواقع، عليكما سماع ذلك

45
00:02:27,770 --> 00:02:29,930
في الواقع، كلّا
إنّهما بالغان

46
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
توقفا!

47
00:02:31,450 --> 00:02:33,770
لا يعني كونك بالغاً
أنه من الصواب أن تكذب عليّ

48
00:02:33,930 --> 00:02:35,050
هل تريد أن تضربني؟

49
00:02:35,610 --> 00:02:36,690
اقض ما أنت قاضٍ

50
00:02:38,410 --> 00:02:41,610
حسناً، كلّا، ضربه
لن يغيّر مشاعري تجاهه

51
00:02:41,730 --> 00:02:42,810
أعلم ذلك!

52
00:02:42,930 --> 00:02:44,090
لكنّني سأشعر بالرضى

53
00:02:44,730 --> 00:02:47,210
(جو)، الضرب لا يحلّ
أيّ شيء، صحيح؟

54
00:02:47,330 --> 00:02:49,290
حسناً، لا بأس!
حسناً، لن يتعرّض أحد للضرب

55
00:02:49,450 --> 00:02:50,690
(ماركو) يعلم أن ما كان يفعله كان خطأ

56
00:02:50,810 --> 00:02:52,530
وإلّا، لماذا أبقى الأمر سرّاً؟

57
00:02:53,490 --> 00:02:55,370
أنا الذي أردت إبقاء الأمر سراً

58
00:02:56,130 --> 00:02:57,730
لم أكن واثقة من علاقتنا، لكن...

59
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
الآن أنا واثقة

60
00:03:01,250 --> 00:03:02,610
لا تقولي ذلك!

61
00:03:02,890 --> 00:03:04,730
هذا الأمر لا يدعو للتفاؤل!

62
00:03:05,010 --> 00:03:06,650
إنّه ليس أسوأ أمر في العالم

63
00:03:06,810 --> 00:03:07,810
لا أدري

64
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
إنّه قريب من ذلك

65
00:03:10,290 --> 00:03:11,290
عمي (جو)...

66
00:03:11,410 --> 00:03:12,730
أعلم أنك تظنّني مجرد
أحمق من ولاية (جيرسي)...

67
00:03:12,850 --> 00:03:13,850
وأنها بعيدة المنال عنّي

68
00:03:13,970 --> 00:03:16,490
لكن لا يمكنكَ
مواجهة الإعجاب الحقيقي

69
00:03:18,090 --> 00:03:19,330
أترين كيف لم
أستخدم كلمة "حبّ"؟

70
00:03:19,450 --> 00:03:21,690
أعلم أنكِ تريدين التفكير مليّاً
في علاقتنا وأحترم ذلك

71
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
لا أفهم ذلك

72
00:03:24,770 --> 00:03:26,490
ما الأمر المشترك بينكما؟

73
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
يا إلهي!

74
00:03:31,530 --> 00:03:33,330
لمَ لا تتركاننا و(جو) بمفردنا يا رفاق؟

75
00:03:33,730 --> 00:03:36,050
حسناً، أنا مسرورة
لأنكما اكتشفتما هذا الأمر

76
00:03:36,450 --> 00:03:38,050
هيّا يا (ماركو)
سنكون في غرفتي

77
00:03:38,330 --> 00:03:39,490
اتركي باب غرفتكِ مفتوحاً

78
00:03:39,650 --> 00:03:40,890
أعني، أغلقيه

79
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
أعني...

80
00:03:42,810 --> 00:03:44,090
لا أعرف ماذا أريد!

81
00:03:45,450 --> 00:03:47,570
(جو)، أعتقد أنك
تعاملت مع هذا الأمر...

82
00:03:48,370 --> 00:03:49,770
بأفضل ما بوسعك

83
00:03:51,050 --> 00:03:52,130
أجل، إنّه نصر كبير

84
00:03:52,290 --> 00:03:54,450
(لينيكس) في غرفتها
بالطابق العلوي الآن مع رجل

85
00:03:54,770 --> 00:03:57,450
(لينيكس) امرأة راشدة
ستفعل ما يحلو لها

86
00:04:00,490 --> 00:04:01,650
أنا عاجز

87
00:04:02,730 --> 00:04:04,210
أنا عاجز تماماً

88
00:04:04,930 --> 00:04:07,370
عضلاتي المفتولة...

89
00:04:08,850 --> 00:04:10,210
لا قيمة لها

90
00:04:11,850 --> 00:04:12,930
لقد عدتما!

91
00:04:13,530 --> 00:04:15,850
اسمعا، لقد دعاني أحد الفتيان
للخروج معه في موعد مساء الغد

92
00:04:15,970 --> 00:04:16,970
لن أتأخر

93
00:04:17,090 --> 00:04:19,850
أترى ذلك؟ في أوّل أسبوع
دراسي كوّنت (داني) صداقات

94
00:04:19,970 --> 00:04:22,490
- أليس ذلك رائعاً؟
- إنّه أمر مذهل، لن تذهبي

95
00:04:23,530 --> 00:04:24,810
لكنّني سبق ووافقت

96
00:04:24,930 --> 00:04:26,930
هل سبق ووافقتِ؟

97
00:04:27,050 --> 00:04:28,530
حسناً، تعلمين، في هذه الحالة...

98
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
لن تذهبي

99
00:04:30,490 --> 00:04:32,330
- لماذا؟
- لماذا؟ أتريدين سبباً؟

100
00:04:32,450 --> 00:04:34,410
حسناً، في الواقع لديّ سبب مقنع

101
00:04:34,530 --> 00:04:36,970
اسمعي، إنه سبب معقد
بعض الشيء، لكن...

102
00:04:37,370 --> 00:04:38,410
إليكِ السبب...

103
00:04:38,770 --> 00:04:40,770
لأنّني قلت ذلك

104
00:04:42,370 --> 00:04:44,490
يا لك من مستبد!

105
00:04:45,690 --> 00:04:48,490
بدايةً (لينيكس) مستاءة منك
والآن (داني)

106
00:04:48,730 --> 00:04:49,930
أنا آسفة يا (جو)

107
00:04:51,090 --> 00:04:52,090
هل تمزحين؟

108
00:04:52,730 --> 00:04:54,130
كان ذلك شعوراً رائعاً!

109
00:04:56,050 --> 00:04:57,530
عضلاتي المفتولة عادت للعمل

110
00:05:01,050 --> 00:05:02,130
انظري إلى هذا!

111
00:05:02,290 --> 00:05:03,650
هناك سباق للشاحنات
العملاقة في البلدة

112
00:05:03,770 --> 00:05:06,650
هل تتخيّل أن الناس يذهبون
حقاً لمشاهدة هذا الهراء؟

113
00:05:06,930 --> 00:05:09,770
هل ذكرت أنّني قمت بلحام
قفص سيارة "كراش موبيل"...

114
00:05:09,890 --> 00:05:12,050
في مهرجان سباق السيارة
العملاقة في الشمال الشرقي؟

115
00:05:12,250 --> 00:05:14,850
وفزنا بجائزة "أقوى سيّارة"

116
00:05:15,770 --> 00:05:17,010
هذا أمر...

117
00:05:17,170 --> 00:05:18,530
مثير للإعجاب

118
00:05:19,250 --> 00:05:22,290
لا تقلقي، أثق في وجود الكثير
من الأمور التي يمكننا فعلها معاً

119
00:05:26,570 --> 00:05:29,050
(إميليا) سألتني إذا كان بإمكاني
الذهاب معها إلى السينما الليلة

120
00:05:29,210 --> 00:05:30,850
- هلّا قمتِ باصطحابي؟
- يسرّني ذلك

121
00:05:30,970 --> 00:05:32,290
أجل، الآن بعدما نزعت جَبيرتي

122
00:05:32,410 --> 00:05:34,010
هذا أمر رائع أستطيع فعله

123
00:05:34,130 --> 00:05:35,330
يمكنني أيضاً فعل هذا

124
00:05:40,530 --> 00:05:42,090
عجباً! الآن لستِ العمة
(ميل) الرائعة فحسب...

125
00:05:42,210 --> 00:05:43,650
أنتِ زوجة الأب (ميل) الرائعة

126
00:05:43,770 --> 00:05:44,770
أنا كذلك!

127
00:05:45,170 --> 00:05:46,930
أحتاج إلى تحديث
حالتي على موقع "تويتر"

128
00:05:48,210 --> 00:05:49,850
أنتِ أروع بكثير من (جو)

129
00:05:50,050 --> 00:05:51,250
أعلم، لكن لا تخبريه ذلك

130
00:05:51,450 --> 00:05:53,170
لا يمكنه تحمّل الحقيقة

131
00:05:54,490 --> 00:05:55,770
هذا محض إشارة

132
00:05:56,330 --> 00:05:57,330
لا تُبالي

133
00:06:00,410 --> 00:06:02,090
أراهن أن هناك الكثير
من الأفلام التي يمكننا مشاهدتها

134
00:06:02,210 --> 00:06:03,450
أجل، بالطبع هناك الكثير

135
00:06:03,570 --> 00:06:06,370
أرغب في مشاهدة ذلك الفيلم الفرنسي
"لا تريستس دي ما مير"

136
00:06:06,730 --> 00:06:08,410
هذا يعني "حزن أمّي"

137
00:06:08,930 --> 00:06:11,090
إذا كانت أمّه إنسان آلي
أنا موافق

138
00:06:11,930 --> 00:06:13,410
أتعرفين ما سمعت
أنه فيلم رائع أيضاً؟

139
00:06:13,530 --> 00:06:14,930
"(زيك)، ذا توكينج دونكي"

140
00:06:15,050 --> 00:06:16,290
شاهدي الإعلان

141
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
"(زيك)...

142
00:06:17,890 --> 00:06:19,810
أحقر حمار في (كليفلاند)"

143
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
هل فهمت المعنى؟

144
00:06:22,730 --> 00:06:24,130
ليتني لم أفعل

145
00:06:24,930 --> 00:06:25,930
حسناً

146
00:06:26,210 --> 00:06:27,850
ربّما علينا الاستسلام فحسب؟

147
00:06:28,650 --> 00:06:30,930
ماذا؟ كلّا، مهلاً
ما رأيك...

148
00:06:31,050 --> 00:06:33,010
ما رأيك في هذا؟
"هانج ذا أيرون لانترن"؟

149
00:06:33,130 --> 00:06:35,570
إنّه فيلم وثائقي عن نحّات
محلي يُدعى (ثورنديك ويليس)

150
00:06:35,690 --> 00:06:36,970
إنّه فنان، وأنا أحبّ الفن

151
00:06:37,090 --> 00:06:40,330
ومنحوتاته مصنوعة من المعدن
الأمر الذي سيعجبكَ كونكَ لحّاماً

152
00:06:40,770 --> 00:06:42,090
هذا جيّد، صحيح؟

153
00:06:42,410 --> 00:06:43,410
أجل

154
00:06:44,410 --> 00:06:46,290
- هل تكذب عليّ؟
- أجل

155
00:06:47,930 --> 00:06:49,650
لكن حقاً إذا كنتِ مهتمة

156
00:06:50,050 --> 00:06:51,050
فأنا مهتم

157
00:06:54,450 --> 00:06:57,450
لكن إذا كان فيلم الفنّ مُباعاً
فإن فيلم الحمار ثلاثي الأبعاد

158
00:06:57,570 --> 00:07:00,210
لذا عندما يتجشأ (زيك)
سيطير شعركِ للوراء

159
00:07:11,210 --> 00:07:13,330
(ثورنديك ويليس) عبقريّ

160
00:07:13,450 --> 00:07:16,130
أعني، لقد قضى 3 أعوام
يعمل على منحوتة واحدة

161
00:07:16,250 --> 00:07:18,130
لا أعرف ما الذي كان يفعله
طوال ذلك الوقت

162
00:07:18,290 --> 00:07:20,690
كان بوسعي أنا وأصدقائي
فعل هذا الشيء في أسبوع

163
00:07:20,890 --> 00:07:22,890
كلّا! لقد كان يصنع شيئاً...

164
00:07:23,010 --> 00:07:24,930
به تعقيد رمزي رائع

165
00:07:25,050 --> 00:07:27,530
سيان! اللحامات كانت سيئة

166
00:07:28,050 --> 00:07:31,730
ضعيفة ومتفاوتة، لن ينضم
إلى النقابة بعمل سيئ كهذا

167
00:07:32,890 --> 00:07:35,210
- مرحباً يا (لينيكس)
- (زاندر)

168
00:07:35,930 --> 00:07:37,290
أنت تعرف (ماركو)

169
00:07:38,050 --> 00:07:39,290
أجل، لقد التقينا من قبل

170
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
إذن...

171
00:07:43,090 --> 00:07:44,410
- هذا مظهر جديد
- نعم

172
00:07:44,530 --> 00:07:46,130
حسناً، بعدما انفصلتِ عني
ظنّ رفاقي في السكن...

173
00:07:46,250 --> 00:07:48,410
أنه من الحكمة إخفاء
جميع شفرات الحلاقة، لذا...

174
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
ها نحن ذا!

175
00:07:50,970 --> 00:07:54,290
بالنسبة للفيلم إذن
ألم يكن رائعاً؟

176
00:07:54,410 --> 00:07:56,210
أجل، (ثورنديك ويليس) عبقري

177
00:07:56,530 --> 00:07:58,450
سيقوم بالتوقيع
على نسخ من كتابه في الردهة

178
00:07:58,570 --> 00:08:01,730
أعلم! في الواقع أحاول استجماع
الشجاعة لأقدّم نفسي له مجدداً

179
00:08:01,850 --> 00:08:04,530
أجريت مقابلة معه الأسبوع الماضي
لأكون متدرباً في فنّ النحت خاصته

180
00:08:04,730 --> 00:08:07,210
معذرةً، سأذهب للتفنّن
في حمام الرجال

181
00:08:08,130 --> 00:08:10,730
إذا قابلت (ثورنديك) بالصدفة
سأخبره بعيوب لحاماته

182
00:08:13,130 --> 00:08:15,210
إنّها خطّة جيدة
أنا متأكد أنه سيحبّ ذلك

183
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
إذن...

184
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
أنتما...

185
00:08:20,050 --> 00:08:21,370
تتواعدان رسمياً، صحيح؟

186
00:08:21,490 --> 00:08:22,810
- صحيح
- جيّد

187
00:08:23,210 --> 00:08:25,010
جيّد
سؤال...

188
00:08:25,210 --> 00:08:26,210
سؤال...

189
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
عندما يأتي معكِ
لمشاهدة فيلم كهذا

190
00:08:27,730 --> 00:08:30,250
هل تضطرين لتفسيره له
بكلمات بسيطة؟

191
00:08:31,010 --> 00:08:32,650
من السيئ الإساءة
لشخص دون وجوده

192
00:08:32,770 --> 00:08:34,970
بلى، أعرف ذلك
لكن إذا قلت ذلك أمامه

193
00:08:35,410 --> 00:08:36,410
سيقوم بضربي

194
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
مرحباً

195
00:08:43,810 --> 00:08:45,530
(داني)! رائع!

196
00:08:45,650 --> 00:08:47,490
ظننت أن والدكِ لا يسمح لكِ
بالخروج في موعد

197
00:08:47,610 --> 00:08:48,930
أبي لا يعرف أيّ شيء

198
00:08:49,290 --> 00:08:51,170
لحسن الحظّ
من السهل خداع زوجة أبي

199
00:08:51,530 --> 00:08:54,250
(خواكين) و(داش) يحضران لنا
بعض الفشار، سيعودان على الفور

200
00:08:54,970 --> 00:08:57,570
- مرحباً!
- ماذا تفعلين هنا؟

201
00:08:58,130 --> 00:08:59,290
كان من المفترض
أن تقومي بتوصيلي فحسب

202
00:08:59,410 --> 00:09:00,450
حسناً، لقد رأيت الملصق

203
00:09:00,570 --> 00:09:03,610
كنت أجهل وجود فيلم عن (زيك)
أحبّ ذلك الحمار المتكلّم

204
00:09:03,850 --> 00:09:05,050
تعلمين، إنّه حقاً يعبر عن رأيه

205
00:09:05,570 --> 00:09:07,530
على أي حال، إذا كان وجودي
سيحرجكِ مع صديقاتكِ

206
00:09:07,650 --> 00:09:09,090
يمكنني الجلوس خلفكِ ببضعة صفوف

207
00:09:11,890 --> 00:09:13,010
كان ذلك غريباً

208
00:09:13,130 --> 00:09:16,370
شاب غريب أعطاني فشاراً
بلا سبب على الإطلاق

209
00:09:17,250 --> 00:09:19,410
- أهذا موعد غرامي؟
- كلّا!

210
00:09:19,530 --> 00:09:20,690
إنّه موعد مزدوج

211
00:09:20,810 --> 00:09:22,250
شكراً لكِ!

212
00:09:23,170 --> 00:09:24,330
لا تخبري (جو)

213
00:09:24,450 --> 00:09:26,650
لا يمكنه تحمّل الحقيقة

214
00:09:27,250 --> 00:09:28,450
هل قلتها بشكل صحيح؟

215
00:09:32,210 --> 00:09:34,330
(داني)، والدكِ رفض خروجكِ للمواعدة

216
00:09:34,450 --> 00:09:36,490
أجل، لكن من الواضح
أنّه قد فات أوان ذلك

217
00:09:36,970 --> 00:09:38,530
لا يمكنني ترككِ هنا
مع هؤلاء الشباب

218
00:09:38,650 --> 00:09:40,130
سيكون بمثابة الكذب على (جو)

219
00:09:40,290 --> 00:09:42,290
لقد كذبت عليه
وهو أمر ليس صعباً

220
00:09:42,850 --> 00:09:45,050
أنا و(جو) نشكّل فريق
لا يمكنني الكذب عليه

221
00:09:45,170 --> 00:09:46,450
لكن ماذا عنّي؟

222
00:09:46,730 --> 00:09:48,890
سيكون أمراً محرجاً بالنسبة لي
إذا غادرت

223
00:09:49,130 --> 00:09:50,850
هيّا، لقد كنتِ في الـ13
من عمركِ ذات مرة

224
00:09:51,570 --> 00:09:53,130
ليس منذ وقت طويل

225
00:09:53,250 --> 00:09:55,410
أجل، وكأن هذه الحيلة ستنطلي عليّ

226
00:09:56,290 --> 00:09:57,730
كم مضى على ذلك بظنّكِ؟

227
00:09:58,770 --> 00:10:00,530
إذا أخرجتني زوجة أبي من هنا

228
00:10:00,730 --> 00:10:04,090
الصور المُهينة ستنتشر
على "الإنترنت" قبل أن أغادر الردهة

229
00:10:04,570 --> 00:10:06,930
حياتي في مدرستي الجديدة
ستُدمَر تماماً

230
00:10:07,050 --> 00:10:09,210
حسناً، لكن إياكِ أن تخبري (جو)

231
00:10:09,490 --> 00:10:10,850
شكراً لكِ، شكراً لكِ

232
00:10:11,130 --> 00:10:12,810
حسناً، سأنتظركِ في الردهة

233
00:10:12,930 --> 00:10:16,050
لكن عندما ينتهي هذا الفيلم
سأخضعكِ لاختبار آثار القبلات

234
00:10:16,490 --> 00:10:17,690
عمّ تتحدثين؟

235
00:10:18,450 --> 00:10:19,450
محاولة جيّدة

236
00:10:26,090 --> 00:10:27,730
- صباح الخير!
- مرحباً!

237
00:10:28,210 --> 00:10:30,130
لا بد أن (داني) مستاءة منّي

238
00:10:30,610 --> 00:10:31,610
إنّهم صغار، صحيح؟

239
00:10:31,850 --> 00:10:33,970
أجل، حسناً، حتى أنها
لم تقل لي "ليلة سعيدة"...

240
00:10:34,090 --> 00:10:35,770
عندما عدتما من السينما البارحة

241
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
سأخبركِ أمراً، والدها رفض خروجها
للمواعدة، فأصبحت فجأة متوحّشاً

242
00:10:39,610 --> 00:10:41,250
هذا هو الثمن الذي يدفعه
المرء لكونه والداً قاسياً

243
00:10:41,570 --> 00:10:42,970
أجل، أجل، أجل

244
00:10:43,810 --> 00:10:45,130
عليّ أنا أخبركِ يا حبيبتي،
يسرّني كثيراً...

245
00:10:45,250 --> 00:10:48,850
أنكِ تدعمينني في هذا الأمر
لأنني الآن متأكدِ أننا شركاء حقاً

246
00:10:49,850 --> 00:10:51,490
أجل، أجل، أجل

247
00:10:52,370 --> 00:10:54,690
وأريد أن أعتذر مقدماً
لأنه بعد دقيقة...

248
00:10:54,810 --> 00:10:59,450
ستنزل (داني) من الأعلى
وستتصرّف معنا بسلوك المراهقين

249
00:11:00,250 --> 00:11:02,170
صباح الخير جميعاً!

250
00:11:03,010 --> 00:11:04,930
هل رأيتم السماء بالخارج؟

251
00:11:05,090 --> 00:11:08,050
إنّها جميلة جداً
إنّها تشبه شاشة توقّف!

252
00:11:08,330 --> 00:11:10,450
هاشتاغ بلا مرشّح!

253
00:11:12,090 --> 00:11:13,290
مرحباً يا فتاة

254
00:11:13,450 --> 00:11:16,490
ما رأيكِ أنتِ والفتيات
بفيلم الحمار المتكلّم؟

255
00:11:16,610 --> 00:11:18,250
غبيّ جداً

256
00:11:18,410 --> 00:11:19,770
لقد أحببته

257
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
عجباً!

258
00:11:26,850 --> 00:11:27,970
هل رأيتِ ماذا فعلت؟

259
00:11:28,330 --> 00:11:29,330
ماذا؟

260
00:11:31,010 --> 00:11:33,010
لقد قمت بتربيتها بشكل رائع!

261
00:11:34,010 --> 00:11:35,890
أتعرفين يا (ميل)
هذا يؤكد ما ظننته دائماً:

262
00:11:36,170 --> 00:11:37,210
حتى مع أطفال اليوم

263
00:11:37,330 --> 00:11:39,730
فإن جرعة فيتامين "إن"
قديمة الطراز ما زالت تجدي نفعاً

264
00:11:40,050 --> 00:11:41,690
- فيتامين "إن"؟
- أجل، كلمة "كلّا"

265
00:11:41,810 --> 00:11:43,010
تُقال عند الضرورة

266
00:11:43,970 --> 00:11:45,250
صافحيني يا شريكتي

267
00:11:46,410 --> 00:11:47,810
أجل، أجل، أجل

268
00:11:50,730 --> 00:11:52,290
- مرحباً
- مرحباً!

269
00:11:52,530 --> 00:11:55,770
إذاً، إليكِ رسومات هذا
الأسبوع من أجل (كاساندرا)

270
00:11:55,930 --> 00:11:57,730
رائع، شكراً لك

271
00:11:58,730 --> 00:12:00,130
أتدري، أنا مسرورة لأنّه
على الرغم من انفصالنا

272
00:12:00,250 --> 00:12:01,690
يمكننا العمل معاً
على مسلسلنا على الإنترنت

273
00:12:01,810 --> 00:12:04,210
أجل! أتعلمين مَن أيضاً
الذي قد أعمل معه قريباً؟

274
00:12:04,450 --> 00:12:05,650
سأخبرك حروف اسمه الأوليّة فقط:

275
00:12:05,930 --> 00:12:08,050
إنّه النحات الأمريكي الشهير
(ثورنديك ويليس)!

276
00:12:08,730 --> 00:12:10,010
مهلاً، هل حصلت على منحة التدريب؟

277
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
حسناً، ليس تماماً

278
00:12:11,250 --> 00:12:12,610
ثمّة منافسة بيني
وبين رجل آخر

279
00:12:12,970 --> 00:12:16,330
حسناً، مستحيل أن يكون
ذلك الأحمق بنفس موهبتك

280
00:12:16,450 --> 00:12:17,930
ستحصل على تلك المنحة بالتأكيد

281
00:12:18,170 --> 00:12:21,810
حسناً، لا تكوني متأكدة
خاصةً أن ذلك الأحمق الآخر هو أنا

282
00:12:23,170 --> 00:12:24,570
- ماذا؟
- أستميحكَ عذراً، ماذا؟

283
00:12:24,690 --> 00:12:28,650
أجل! بعد انتهاء الفيلم
صادفت (ثورنديك) في الحمام

284
00:12:28,850 --> 00:12:31,050
أخبرته برأيي في قضيبه الضئيل

285
00:12:32,370 --> 00:12:36,570
ومن ثمّ وضحت له
أنني أقصد لحاماته السيئة

286
00:12:38,530 --> 00:12:40,530
حسناً، إذن... الشخص الآخر هو أنت

287
00:12:41,210 --> 00:12:43,290
لكنك... أنت...

288
00:12:43,410 --> 00:12:45,930
شخص قال السيّد (ويليس)
انه سيتعلّم الكثير منه

289
00:12:46,650 --> 00:12:49,450
عليّ الاتصال بأمّي
ستكون فخورة للغاية

290
00:12:51,970 --> 00:12:53,330
يا إلهي!

291
00:12:53,690 --> 00:12:55,730
لا أصدّق أنه يفعل ذلك بي

292
00:12:56,090 --> 00:12:58,250
(زاندر)، إنه لا يفعل بك أيّ شيء

293
00:12:58,370 --> 00:13:01,450
هل أنتِ عمياء يا (لينيكس)؟
صديقكِ يتلاعب بنا!

294
00:13:04,090 --> 00:13:05,410
بطرق مختلفة جداً

295
00:13:09,570 --> 00:13:11,130
إذا كنتما لا تحتاجان
للمزيد من المساعدة يا رفاق

296
00:13:11,250 --> 00:13:12,930
لديّ واجب مدرسي أريد القيام به

297
00:13:13,050 --> 00:13:15,170
يمكننا تولّي أمر البقية
يمكنكِ الانصراف

298
00:13:18,370 --> 00:13:19,890
مذهل، صحيح؟

299
00:13:20,210 --> 00:13:24,410
أعني، من بذرة صغيرة من التهذيب
تنبت غابة كاملة من السلوك الجيد

300
00:13:25,850 --> 00:13:27,370
وكنّا نظن أننا سنواجه مشكلة معها

301
00:13:27,490 --> 00:13:28,890
- ربّاه، كنا مخطئين
- أجل!

302
00:13:29,850 --> 00:13:31,210
سأخبركِ أمراً يا عزيزتي
أعتقد أن...

303
00:13:31,410 --> 00:13:33,250
هذا الانتصار التربويّ يدعو للاحتفال

304
00:13:33,370 --> 00:13:34,690
البارحة عندما كنت
في متجر الأدوات المنزلية

305
00:13:34,850 --> 00:13:37,850
اشتريت مصباح حفلات من رفّ الأدوات
الكهربائية، إنّه على منضدة السرير

306
00:13:37,970 --> 00:13:40,370
- لمَ لا تقومي بـ...
- الذهاب إلى الأعلى لإضاءته

307
00:13:40,490 --> 00:13:41,770
أجل ستفعلين ذلك!

308
00:13:48,330 --> 00:13:50,730
(دان)! لقد نسيتِ هاتفكِ
على المنضدة يا عزيزتي!

309
00:13:53,570 --> 00:13:56,050
"أتحرّق شوقاً لموعدنا المزدوج التالي"

310
00:13:56,170 --> 00:13:59,210
"اشكري زوجة والدكِ الرائعة
على جعل ذلك ممكناً"

311
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
"(خواكين)"

312
00:14:05,810 --> 00:14:07,530
(خواكين) الميّت

313
00:14:15,010 --> 00:14:16,770
أحضرت لكِ بعض المثلجات

314
00:14:16,970 --> 00:14:18,650
لماذا تريد العمل مع (ثورنديك ويليس)؟

315
00:14:19,010 --> 00:14:20,890
بعض الفتيات يقلن:
"أنا محظوظة جداً لأن...

316
00:14:21,010 --> 00:14:23,170
لديّ حبيب يحضر لي المثلجات"

317
00:14:24,170 --> 00:14:25,290
حسناً، أنا فقط...

318
00:14:25,650 --> 00:14:26,810
لا أفهم الأمر

319
00:14:27,010 --> 00:14:29,130
ما السبب الذي يجعل
شخصاً لا يهتمّ بالفن

320
00:14:29,250 --> 00:14:31,130
فجأة يرغب بشدّة
في العمل مع ذلك الفنان

321
00:14:31,250 --> 00:14:32,490
لا يهمّ بعد الآن

322
00:14:32,690 --> 00:14:35,530
لقد أرسل ليّ المعرض رسالة
(زاندر) حصل على الوظيفة

323
00:14:35,970 --> 00:14:36,970
كنت محقّة

324
00:14:37,330 --> 00:14:39,250
لم يكن بوسعي
منافسة فنان حقيقي

325
00:14:40,610 --> 00:14:41,610
عجباً!

326
00:14:42,770 --> 00:14:43,810
لقد أردتَ ذلك العمل حقاً

327
00:14:43,930 --> 00:14:46,490
لكن لماذا؟
أعني، ستكون مجرّد مساعد

328
00:14:46,610 --> 00:14:49,130
- بالإضافة إلى أنك لستَ مهتماً بالفن
- صحيح، لكنكِ مهتمة به

329
00:14:49,730 --> 00:14:51,730
وربّما عندها سيكون لدينا
الكثير من القواسم المشتركة

330
00:14:54,410 --> 00:14:55,650
إلى جانب ذلك

331
00:14:57,610 --> 00:14:59,810
لم أكن متأكدة أن دوافعكَ طاهرة

332
00:15:00,210 --> 00:15:02,370
اتّضح أن دوافعكَ رائعة

333
00:15:04,690 --> 00:15:06,610
حقاً ألا يزعجكِ أن اهتماماتنا مختلفة؟

334
00:15:06,730 --> 00:15:08,130
كلّا، بالطبع لا

335
00:15:08,330 --> 00:15:10,970
وأراهن أنه مع الوقت
سأتعلّم حبّ الشاحنات العملاقة

336
00:15:11,090 --> 00:15:12,610
- حقاً؟
- أجل

337
00:15:12,970 --> 00:15:15,250
- هل تكذبين؟
- أجل

338
00:15:22,330 --> 00:15:23,930
لم أكن أتوقع قدومك على الإطلاق

339
00:15:24,050 --> 00:15:25,770
لكن الآن بما أنك هنا...

340
00:15:27,130 --> 00:15:28,450
(ميل)، قبل أن نفعل أي شيء...

341
00:15:28,610 --> 00:15:30,330
صحيح، كدت أنسى

342
00:15:35,130 --> 00:15:37,530
(جانيل) زميلتي في قسم المناطق
أحبت كثيراً فيلم "فيفتي شيدز أوف غراي"

343
00:15:37,650 --> 00:15:40,130
والآن تريد أن يتصرف
الجميع بشكل غير مألوف مثلها

344
00:15:40,410 --> 00:15:43,210
وأعتقد أنه من الفظاظة
ألّا نستخدم...

345
00:15:43,330 --> 00:15:44,850
هدية (سانتا) السريّة الخاصة بها

346
00:15:45,090 --> 00:15:47,610
عزيزتي، أقدّر لكِ
كل هذا العناء، لكن...

347
00:15:47,890 --> 00:15:49,370
- علينا مناقشة أمر ما
- حسناً

348
00:15:49,490 --> 00:15:51,850
لا يمكننا المضي قدماً
من دون كلمة سرّ للتوقّف

349
00:15:52,770 --> 00:15:53,810
ما رأيك بـ...

350
00:15:53,930 --> 00:15:55,210
ما رأيكِ بـ"زوجة الأب"؟

351
00:15:55,330 --> 00:15:56,330
أو ربّما...

352
00:15:56,450 --> 00:15:57,490
"موعد مزدوج"

353
00:15:57,610 --> 00:15:59,570
مهلاً، إليكِ كلمتي المفضّلة

354
00:15:59,970 --> 00:16:01,850
زوجتي كذبت عليّ!

355
00:16:02,410 --> 00:16:04,650
هذا لا يشبه المداعبة الجنسية

356
00:16:05,930 --> 00:16:08,730
نهيت (داني) عن المواعدة
وقمتِ باصطحابها للقاء صبي؟

357
00:16:09,170 --> 00:16:11,090
حسناً، أنصت
لقد بدأ الأمر ببراءة شديدة

358
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
كنت محاصرة

359
00:16:12,330 --> 00:16:14,770
مكبلة اليدين، إن صحّ التعبير
وبمناسبة ذِكر ذلك...

360
00:16:14,970 --> 00:16:16,370
ماذا لدينا هنا؟

361
00:16:16,930 --> 00:16:19,450
توقّفي! حسناً؟
لا تشتتيني بلوازم الجنس

362
00:16:19,570 --> 00:16:20,730
حسناً؟ وأتعلمين أيضاً؟

363
00:16:20,850 --> 00:16:22,210
هلّا قمت بخلع
ذلك القناع السخيف رجاءً؟

364
00:16:22,330 --> 00:16:24,170
لأنني أشعر أن "باتمان" يغازلني

365
00:16:25,050 --> 00:16:26,090
حسناً، أنصت...

366
00:16:27,650 --> 00:16:30,730
كنت أجهل وجود صبي
حتى وصلنا إلى هناك

367
00:16:30,850 --> 00:16:32,090
فضلاً عن أنه كان مجرد فيلم!

368
00:16:32,210 --> 00:16:33,250
"مجرد فيلم"؟

369
00:16:33,370 --> 00:16:35,930
نصف قاطني الحيّ أنجبوا أطفالاً
أثناء مشاهدة مجرد فيلم!

370
00:16:36,570 --> 00:16:38,770
(جو)، إذا أخرجتها من هناك
أمام أصدقائها

371
00:16:38,890 --> 00:16:41,610
كانت ستشعر بالإهانة
كنت في سنّ الـ13 ذات مرّة

372
00:16:41,730 --> 00:16:43,330
ليس مؤخراً مثلي، لكن...

373
00:16:44,130 --> 00:16:46,330
(ميل)! نحن متزوجان
نحن شركاء!

374
00:16:46,450 --> 00:16:48,290
أفهم أنكِ اضطررتِ
لاتخاذ قرار صعب وقتها

375
00:16:48,410 --> 00:16:50,010
لكن لماذا لم تخبريني بعد ذلك؟

376
00:16:50,130 --> 00:16:51,570
كان هناك سبب مقنع

377
00:16:57,250 --> 00:16:58,370
حسناً؟

378
00:16:58,930 --> 00:17:01,930
أنصت، أتعرف لمَ لم تقم (لينيكس)
و(ماركو) بإخبارك عندما بدأت علاقتهما؟

379
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
لأنهما كانا يعرفان أنه أمر خاطئ

380
00:17:03,170 --> 00:17:05,650
أو ربّما كانا قلقين بشأن ردّ فعلك

381
00:17:05,770 --> 00:17:07,250
كان ردّ فعلي مناسباً!

382
00:17:07,410 --> 00:17:08,570
لم أقم بضرب أحد

383
00:17:08,690 --> 00:17:11,930
(جو)، أودّ أن نعلو بتفكيرنا
إلى ما بعد "لم أقم بضرب أحد"

384
00:17:12,050 --> 00:17:14,570
مهلاً! ما علاقة (ماركو) و(لينيكس)
بما نتحدّث عنه الآن على أي حال؟

385
00:17:15,610 --> 00:17:16,610
حسناً

386
00:17:16,730 --> 00:17:19,970
الآن... إذا أخبرتك هذا
أتعدني أنك لن تغضب؟

387
00:17:21,250 --> 00:17:22,810
أجل يا عزيزتي، هيّا

388
00:17:23,130 --> 00:17:24,570
بوسعكِ أن تخبريني أيّ شيء

389
00:17:25,450 --> 00:17:26,890
- إليك الأمر
- حسناً

390
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
(جو)...

391
00:17:29,010 --> 00:17:31,290
من الصعب دائماً مناقشتك

392
00:17:31,410 --> 00:17:33,170
أنا؟ ماذا؟

393
00:17:33,770 --> 00:17:35,170
هذا أمر جنونيّ...

394
00:17:38,690 --> 00:17:40,370
ومهم بالنسبة لي لأسمعه

395
00:17:42,850 --> 00:17:44,050
هل أفعل ذلك كثيراً؟

396
00:17:44,730 --> 00:17:47,050
ماذا تعني بالكثير؟
أجل، باستمرار

397
00:17:49,210 --> 00:17:51,890
إذاً يخشى الناس مناقشتي
في الأمور بسبب ردّ فعلي

398
00:17:54,250 --> 00:17:55,570
هذا يفسّر الكثير

399
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
ماذا؟

400
00:17:58,610 --> 00:17:59,850
عندما كنت طفلاً...

401
00:18:00,570 --> 00:18:02,570
وأخبرتني أمّي أن (سانتا)
غير حقيقي...

402
00:18:03,330 --> 00:18:04,930
أحضرت خالي (ساول) هناك

403
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
الشرطي

404
00:18:09,850 --> 00:18:11,530
كان قراراً صائباً
لم أتقبله بشكل جيّد

405
00:18:12,930 --> 00:18:14,770
حسناً، ما زلت أحبّك يا (جو)

406
00:18:15,130 --> 00:18:17,010
كلّ ما فيك، تعلم
حتى الـ...

407
00:18:17,250 --> 00:18:19,170
الإفراط في رد الفعل، والغضب

408
00:18:20,650 --> 00:18:22,090
لا يستحوذ عليّ الغضب يا (ميل)

409
00:18:24,290 --> 00:18:25,650
هناك الكثير من...

410
00:18:26,170 --> 00:18:27,490
الخوف، في الواقع

411
00:18:28,650 --> 00:18:31,210
كنت أخشى أن تنجرح (لينيكس)
ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

412
00:18:31,370 --> 00:18:33,450
(داني) أصغر منها
وعليّ أن أخبركِ...

413
00:18:34,210 --> 00:18:35,370
كنت قلقاً أن تصاب بأذى؟

414
00:18:35,490 --> 00:18:37,090
كلّا، كنت قلقاً من أنني سأكون جدّاً

415
00:18:39,450 --> 00:18:40,890
شكراً لكِ على إعلامي بأن...

416
00:18:42,610 --> 00:18:44,370
قلقي الأبويّ قد يكون...

417
00:18:44,610 --> 00:18:45,850
مخيفاً في بعض الأحيان

418
00:18:46,090 --> 00:18:47,730
على الرحب والسعة، وأيضاً...

419
00:18:48,010 --> 00:18:50,250
كان عليّ مصارحتك مباشرةً
بما فعلته لـ(داني)

420
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
مهلاً إذن

421
00:18:54,210 --> 00:18:55,410
بكلمات أخرى...

422
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
كنتِ...

423
00:18:59,330 --> 00:19:01,130
حقاً؟ هل ستجبرني على قولها؟

424
00:19:01,250 --> 00:19:03,650
مجرّد قول، تعلمين، لقد عانيتِ
الأمرّين من أجل ليلة رومانسية

425
00:19:03,770 --> 00:19:05,490
هذا قد يساعد على بدء الليلة

426
00:19:06,490 --> 00:19:07,650
كنت...

427
00:19:09,010 --> 00:19:11,010
- مخطئة
- ربّاه، هذا يثيرني

428
00:19:11,650 --> 00:19:12,970
مخطئة جداً

429
00:19:13,450 --> 00:19:15,690
مخطئة وغير صريحة

430
00:19:15,810 --> 00:19:17,850
لن أحرمكِ من شيء الليلة

431
00:19:21,450 --> 00:19:24,090
إذن، سأبدأ غداً
كمتدرب (ثورنديك) الجديد

432
00:19:24,210 --> 00:19:26,410
تعلمين، أجيب على المكالمات الهاتفية
أقوم ببعض المهمات...

433
00:19:26,530 --> 00:19:27,970
وأحياناً أقوم بتسليك المرحاض

434
00:19:28,970 --> 00:19:31,170
لا يبدو الأمر برّاقاً
لكنّني متحمس للغاية

435
00:19:31,290 --> 00:19:34,570
حسناً، أنا متأكدة أنك ستعمل
معه في المحترف الفني بأسرع وقت

436
00:19:34,890 --> 00:19:36,290
كلّا، كلّا

437
00:19:36,410 --> 00:19:37,410
كلّا، لقد أوضح الأمر تماماً:

438
00:19:37,530 --> 00:19:39,370
"لا أحد يلمس المنحوتات
سوى السيّد (ويليس)"

439
00:19:40,850 --> 00:19:42,250
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً!

440
00:19:42,530 --> 00:19:44,050
أتدري، أنا آسف بشأن ذلك العمل

441
00:19:44,570 --> 00:19:46,050
حظاً أفضل في المرة القادمة، صحيح؟

442
00:19:47,010 --> 00:19:48,490
أجل، ربّما لم يكن العمل
مناسباً لك

443
00:19:48,610 --> 00:19:51,130
لكنّني متأكدة أنك ستجد
فرصاً أخرى مناسبة لك

444
00:19:51,370 --> 00:19:53,330
هذا بالضبط ما قاله لي
(ثورنديك) عندما أخبرني...

445
00:19:53,450 --> 00:19:55,530
أنني لن أحصل على
وظيفة "فتى المهمات"

446
00:19:56,610 --> 00:19:58,810
ومن ثمّ حدث شيء مضحك

447
00:19:58,970 --> 00:20:01,250
اتصل بي وسألني إذا كنت
أريد مساعدته في المحترف...

448
00:20:01,370 --> 00:20:03,170
في صبّ المعدن واللحام

449
00:20:03,450 --> 00:20:05,090
سأكون متدربه الجديد!

450
00:20:08,330 --> 00:20:10,930
إذن... ستقوم بلمس المنحوتات؟
هل ستفعل ذلك ببساطة؟

451
00:20:11,690 --> 00:20:13,170
ما قاله بالضبط كان:

452
00:20:13,410 --> 00:20:16,770
"(ماركو)، أريدك أن تكون
بجانبي وأنا أعمل"

453
00:20:22,490 --> 00:20:25,010
حسناً، ألم يَسر الأمر
بشكل جيد للجميع؟

