﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:04,310
هلا تركتي الحاسوب من فضلك؟

2
00:00:04,430 --> 00:00:06,190
لقد أنجزتِ بالفعل الكثير
من البحث حول دولة (كولومبيا)

3
00:00:06,430 --> 00:00:09,110
لا أصدق أن معلمة (لينوكس)
الرائعة (إيفيتا)

4
00:00:09,230 --> 00:00:10,430
ستصحبها إلى هناك
في الفصل القادم

5
00:00:10,550 --> 00:00:12,030
أتعلم ما لديهم في (كولومبيا)؟

6
00:00:12,510 --> 00:00:13,590
قهوة شهية للغاية؟

7
00:00:14,670 --> 00:00:16,830
نعم، ولكن حين تطلب
الإسبريسو هناك بعيار اثنين

8
00:00:16,950 --> 00:00:18,150
تحصل على طلقتي رصاص

9
00:00:20,070 --> 00:00:23,510
عزيزتي، ارتاحي، ما زال
لدينا حركات كثيرة في هذه اللعبة

10
00:00:23,630 --> 00:00:25,470
لسنا متأكدين أنها ستذهب
إلى هناك حتى الآن

11
00:00:25,590 --> 00:00:26,870
ولكن صدقيني، إذا أظهرت
انزعاجك من الأمر

12
00:00:26,990 --> 00:00:28,590
ستقربينها فحسب من قبضة (إفيتا)

13
00:00:28,710 --> 00:00:30,350
يلفظ اسمها (إيفيتا)

14
00:00:32,270 --> 00:00:33,270
مرحباً عزيزتي

15
00:00:38,590 --> 00:00:39,590
هل رأيت هذا؟

16
00:00:39,790 --> 00:00:41,950
كانت تقضم قطعة الكرواسان
تلك وكأنها تقضم رأسي

17
00:00:43,390 --> 00:00:46,510
لديهم في (كولومبيا) عناكب
تستطيع قضم رأسك بأكمله

18
00:00:47,310 --> 00:00:49,670
بحث عن الأمر بنفسي على (غوغل)

19
00:00:50,270 --> 00:00:51,630
أياً يكن، نعود إليكِ

20
00:00:52,510 --> 00:00:55,630
تلك المعلمة قدت وضعت حاجزاً
بيني أنا و(لينوكس)، لقد فقدتها

21
00:00:55,790 --> 00:00:58,870
أفسدت الأمر بردة فعلي المناسبة
تماماً بشأن رحلتها الصغيرة

22
00:00:59,150 --> 00:01:00,870
حاولتِ وضع جواز سفرها
في آلة تحميص

23
00:01:02,150 --> 00:01:03,990
كما قلت، مناسبة تماماً

24
00:01:04,510 --> 00:01:06,630
لم لا تركزين على أمور
تستطيعين التحكم بها؟

25
00:01:06,750 --> 00:01:10,070
مثل علاقتك مع (لينوكس)
قومي بتنميتها، تواصلي معها

26
00:01:10,670 --> 00:01:13,870
تناديك ابنتك "أبي" مرة واحدة
وتصبح فجأة حكيم التربية؟

27
00:01:15,030 --> 00:01:16,030
تقريباً، نعم

28
00:01:17,070 --> 00:01:18,830
هيا! لقد رأيتِ
كيف تعاملت معها البارحة

29
00:01:18,950 --> 00:01:20,750
وجدت أن (داني) تقيم حفلة شراب

30
00:01:20,990 --> 00:01:24,350
واجهت الموقف وحللت المشكلة
وهكذا، نعم، لدي سلسلة انتصارات

31
00:01:24,670 --> 00:01:27,230
لا أريد أن أكون حرفية
ولكن نصرّ واحد لا يصنع سلسلة

32
00:01:27,510 --> 00:01:29,510
أقول وحسب،لا تراهنوا ضدي

33
00:01:32,750 --> 00:01:35,270
كنت أفكر، لقد درستِ
في شهر واحد

34
00:01:35,390 --> 00:01:36,910
أكثر من سنواتي الجامعية الستّ

35
00:01:37,750 --> 00:01:38,750
وتحتاجين استراحة صغيرة

36
00:01:38,950 --> 00:01:40,750
لم لا نذهب لطلاء أظافرنا؟

37
00:01:40,990 --> 00:01:43,230
ستحاولين إقناعي بعدم
الذهاب إلى (كولومبيا)

38
00:01:43,350 --> 00:01:45,790
لا، لا، لقد قرأت الدليل السياحي
وتبدو الرحلة محمسة للغاية

39
00:01:45,910 --> 00:01:48,430
وخاصة الجزء الذي يقول
"لا تنظروا في وجوه الجنود"

40
00:01:48,550 --> 00:01:50,150
تلك نصيحة جيدة في أي مكان

41
00:01:51,350 --> 00:01:53,150
إذاً، ما رأيك؟

42
00:01:53,550 --> 00:01:56,190
الساعة الثالثة في صالون الأظافر
وعلى حسابي؟

43
00:01:58,270 --> 00:01:59,630
بالتأكيد، فلنفعل ذلك

44
00:02:05,350 --> 00:02:06,790
لا تراهني ضدّ السلسلة

45
00:02:29,670 --> 00:02:31,950
اعتقدت أن عقابي كان
إلغاء رحلة التخييم

46
00:02:32,230 --> 00:02:33,950
والآن ستتصل لإخبار أمي؟

47
00:02:34,190 --> 00:02:35,550
عليها معرفة ما يجري، (دان)

48
00:02:35,710 --> 00:02:38,270
ساعدوني يا رفاق، أنا أعاني
من أزمة في طلاء الأظافر

49
00:02:39,310 --> 00:02:41,190
هل أضع الأحمر وأطمئن؟

50
00:02:41,310 --> 00:02:45,510
أم أجرب حظي وأختار الفيروزي؟

51
00:02:48,390 --> 00:02:52,030
لا يمكنك إخبار أمي أنني احتسيت
المشروب، إنها صارمة بشأن ذلك

52
00:02:52,430 --> 00:02:54,390
لحظة، أخصائية العلاج بالوخز والتي
تسافر مع فرق الروك الموسيقية

53
00:02:54,510 --> 00:02:55,550
صارمة بشأن الشراب؟

54
00:02:55,710 --> 00:02:56,990
هذا هو السبب بالضبط

55
00:02:57,110 --> 00:02:59,590
لقد رأت الأضرار، والآن
هي لا تملك أي تسامح

56
00:03:00,070 --> 00:03:04,190
مع العقاقير، والكحول
وفرقة (جوناس بروذرز) لسبب ما

57
00:03:05,830 --> 00:03:08,110
على (فيليشا) أن تعلم بالأمر
وأنتِ من سيخبرها بذلك

58
00:03:08,390 --> 00:03:09,790
لا، لا، أرجوك

59
00:03:10,270 --> 00:03:11,630
هيا يا (جو)، أليست تلك...

60
00:03:11,990 --> 00:03:14,230
طريقة رائعة لإظهار حبك لابنتك

61
00:03:16,510 --> 00:03:18,030
ها هو هاتفك، عزيزتي، اتصلي بالرقم

62
00:03:19,950 --> 00:03:21,870
ولكن أظنني نسيت الرقم

63
00:03:21,990 --> 00:03:24,030
حقاً؟ دعيني أساعدك بذلك

64
00:03:24,870 --> 00:03:26,750
اتصل بالأم، خذي

65
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
مرحباً أمي

66
00:03:31,670 --> 00:03:34,710
أنا بخير، أريد إخبارك بشيء

67
00:03:35,510 --> 00:03:37,430
قمت بدعوة بعض الصديقات للمنزل

68
00:03:38,190 --> 00:03:42,230
كان هناك نبيذ في الغرفة
وشربن القليل منه

69
00:03:42,390 --> 00:03:44,150
لذا حظيت بالقليل لنفسي

70
00:03:44,550 --> 00:03:46,910
لكي أكون اجتماعية

71
00:03:47,790 --> 00:03:50,630
نعم، لقد اقترفت خطأ
ولكن أبي يعالج المشكلة

72
00:03:51,230 --> 00:03:53,670
"أبي"، أنا أبوها

73
00:03:54,910 --> 00:03:58,550
حسناً، سأراك حين تنتهي الرحلة
أحبك أيضاً، إلى اللقاء

74
00:03:59,830 --> 00:04:01,830
إذاً، كيف سارت الأمور؟

75
00:04:02,430 --> 00:04:03,430
بشكل رائع

76
00:04:03,550 --> 00:04:06,070
هي سعيدة بأنني أخبرتها
وقالت أنّ ذلك نضوج مني

77
00:04:06,230 --> 00:04:08,390
أترين؟ الدرس هنا هو أننا فريق

78
00:04:08,870 --> 00:04:11,950
فريق ينفذ أوامر القائد الأب

79
00:04:14,190 --> 00:04:17,390
أنا راضية بمناداتك بأبي
ولكن لا ترغمني على مناداتك بالقائد

80
00:04:19,190 --> 00:04:21,350
أنا سعيد مع "أبي"

81
00:04:24,950 --> 00:04:26,350
وتستمر السلسلة

82
00:04:27,230 --> 00:04:28,230
لا تشعري بالسوء يا (ميل)

83
00:04:28,350 --> 00:04:29,950
أعرف أن الأبوة صعبة
في بعض الأحيان

84
00:04:30,430 --> 00:04:31,510
وخاصة حين أجعلها
تبدو غاية في السهولة

85
00:04:31,630 --> 00:04:34,030
ولكن ماذا عساي أن أفعل؟

86
00:04:35,430 --> 00:04:36,710
يمكنك الصمت

87
00:04:40,790 --> 00:04:42,150
إنها (فيليشا)

88
00:04:43,430 --> 00:04:44,590
مرحباً (فيليشا)

89
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
ماذا؟

90
00:04:47,630 --> 00:04:49,430
نعم، ولكني أظنك
تبالغين بردة فعلك

91
00:04:50,230 --> 00:04:51,310
نعم، ولكني أظنك...

92
00:04:51,990 --> 00:04:54,030
نعم ولكن، ولكن...

93
00:04:54,590 --> 00:04:55,750
نعم ولكن...

94
00:04:57,310 --> 00:04:58,510
نعم

95
00:04:59,950 --> 00:05:02,030
كيف سارت الأمور
أيها القائد الأب؟

96
00:05:04,270 --> 00:05:06,430
ألغت (فيليشا) الرحلة وستأتي
للمنزل لأخذ (داني) للمنزل

97
00:05:06,710 --> 00:05:08,470
فقط لأنك سمحت لها بالشرب؟

98
00:05:08,590 --> 00:05:09,870
لم أسمح لها بالشرب

99
00:05:11,030 --> 00:05:12,630
لا أصدق هذا، سأفقد ابنتي

100
00:05:12,750 --> 00:05:14,430
وقبل ثلاثة أشهر
من الموعد المحدد

101
00:05:14,670 --> 00:05:15,870
أتعلم ماذا يا (جو)؟

102
00:05:16,350 --> 00:05:18,910
أنت من أقنع (فيليشا)
بالمجيء إلى هنا في البداية

103
00:05:19,310 --> 00:05:20,790
يمكنك العودة إلى تلك الفترة

104
00:05:21,190 --> 00:05:23,070
عليك استخدام سحر (لونغو) المشهور

105
00:05:24,070 --> 00:05:26,310
أجل، أقصد...
لقد استخدمته من قبل

106
00:05:26,990 --> 00:05:27,990
ليس ذلك النوع من السحر

107
00:05:28,110 --> 00:05:30,270
ذلك النوع هو ما أدى بك
لإنجاب طفل في الأصل

108
00:05:31,150 --> 00:05:32,150
نعم

109
00:05:32,990 --> 00:05:35,190
ربما سأخففه للنصف

110
00:05:38,270 --> 00:05:41,030
كنت سأختار الأزرق، ولكن
قلت لنفسي "لم لا أختار الأسود؟"

111
00:05:41,150 --> 00:05:43,950
الأسود لونّ نحيل، سينظر الجميع
ويسألونني "هل فقدت أظافرك وزنها؟"

112
00:05:45,150 --> 00:05:46,590
كنت أفكر، جاهزة لفكرتي؟

113
00:05:46,950 --> 00:05:49,030
نقاط (بوكا) على يد واحدة
وشرائط على اليد الأخرى

114
00:05:49,270 --> 00:05:51,870
- أليس ظريفاً؟
- ظريف؟ إنه عبقري

115
00:05:52,590 --> 00:05:53,710
هذا رائع جداً

116
00:05:53,830 --> 00:05:57,270
مضى وقت طويل على آخر
إجازة أعطيناها لأصابعنا الصغيرة

117
00:06:02,910 --> 00:06:04,190
-(إيفيتا)
-مرحباً (لينوكس)

118
00:06:04,390 --> 00:06:05,510
مرحباً يا امرأة المجلس

119
00:06:05,950 --> 00:06:08,710
انتهيت من قراءة ملاحظاتك
وكتبت بعض المراجعات

120
00:06:08,870 --> 00:06:10,270
وأتساءل إذا كان بإمكانك دمجها؟

121
00:06:10,830 --> 00:06:14,110
بالتأكيد، نعم، سأخرج مع عمتي
الآن وسأبدأ بالعمل فور عودتي

122
00:06:14,230 --> 00:06:16,270
كنت آمل أن تبدئي
العمل الآن

123
00:06:16,470 --> 00:06:19,710
آسفة، ولكن هذا حدث مهم
ولا يمكن تأجيله

124
00:06:20,550 --> 00:06:21,670
سنحظى بعناية للقدمين

125
00:06:21,790 --> 00:06:24,630
أجل، في أحد الصالونات المميزة
التي تتطلب أخذ موعد مسبق

126
00:06:25,070 --> 00:06:26,910
صالونات أظافر؟ حقاً؟

127
00:06:27,870 --> 00:06:28,990
هل هناك خطب بذلك؟

128
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
لا، ولكنه فقط...

129
00:06:30,430 --> 00:06:32,470
نساء مضطهدات يركعن
عند أقدامك

130
00:06:32,590 --> 00:06:35,990
ويتنفسن غازات سامة طوال النهار
لكي تظهري كاللعبة المرسومة

131
00:06:36,230 --> 00:06:38,990
ولكنهن يرتدين أقنعة ويدلّكون
يديك ويقولون أنّك جميلة

132
00:06:39,150 --> 00:06:41,510
من يفعل ذلك غيرهم؟ لا أحد

133
00:06:42,230 --> 00:06:44,270
عليّ الاعتراف يا (لينوكس)
بأنني متفاجئة

134
00:06:44,390 --> 00:06:46,830
بأنك تشاركين بعملية طبقية

135
00:06:47,070 --> 00:06:50,430
قدمك بين أيدي أولئك النساء
ولكنك تدوسين على رؤوسهن في الواقع

136
00:06:50,630 --> 00:06:51,950
وتبقينهم أرضاً

137
00:06:52,990 --> 00:06:54,030
مذهل!

138
00:06:54,790 --> 00:06:56,910
لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة

139
00:06:57,830 --> 00:06:59,590
ربما صالون الأظافر ليس فكرة جيدة

140
00:07:01,310 --> 00:07:03,830
حسناً، أيتها المعلمة قاتلة المرح

141
00:07:04,270 --> 00:07:05,310
دعيني أوضح الأمور

142
00:07:05,430 --> 00:07:06,950
أريد أخذ ابنة أخي
إلى صالون الأظافر

143
00:07:07,070 --> 00:07:08,510
يا للهول كم هذا فظيع!

144
00:07:08,990 --> 00:07:11,430
أنت تريدين أخذها
لأدغال (كولومبيا)

145
00:07:11,550 --> 00:07:14,230
لتسترخي مع تاجري
العقاقير محملين بالسلاح

146
00:07:15,030 --> 00:07:16,230
أيهما أسوأ؟ دعيني أفكر...

147
00:07:16,430 --> 00:07:18,590
على الطرف الأول، قد يحدث
معك تحسس خفيف في القدم

148
00:07:18,790 --> 00:07:20,990
وعلى الطرف الآخر، قد
ينتهي بك المطاف بالموت

149
00:07:22,390 --> 00:07:24,910
قد أكون نرجسية، ولكن
أنتِ أيتها المعلمة

150
00:07:25,030 --> 00:07:27,670
أنتِ مخلوق لا يتوقف عن
الكلام، وهناك المزيد

151
00:07:32,830 --> 00:07:34,830
حسناً، لا أستطيع الجدال مع ذلك

152
00:07:35,870 --> 00:07:37,590
أرسلي لي المستند بالبريد
الإلكتروني حين تنتهين منه

153
00:07:37,910 --> 00:07:38,910
سأفعل

154
00:07:40,670 --> 00:07:42,150
لنذهب لإسعاد أقدامنا

155
00:07:42,390 --> 00:07:45,950
لقد أحرجتني وقمت بإهانة
شخص أكنّ له الكثير من الاحترام

156
00:07:46,110 --> 00:07:47,870
لن أذهب لأي مكان معكِ

157
00:07:48,470 --> 00:07:50,430
حسبت أنني قمت بإثبات
بعض النقاط المهمة

158
00:07:50,830 --> 00:07:52,230
ولكن قبل تلك الحركة

159
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
(فيليشا)

160
00:07:59,270 --> 00:08:01,270
كيف تخرجين من الطائرة
وتحافظين على جمالك؟

161
00:08:01,470 --> 00:08:04,350
ستغادر (داني) اليوم
وهذا غير قابل للجدال

162
00:08:04,470 --> 00:08:06,350
ولا تحاول إخراج سحر (لونغو)

163
00:08:06,510 --> 00:08:07,910
لن أقوم بإخراج شيء

164
00:08:09,310 --> 00:08:10,710
احترامي لكِ لن يسمح بذلك

165
00:08:13,790 --> 00:08:16,310
لم لا تبقين هنا لبضعة أيام

166
00:08:16,430 --> 00:08:18,910
وترين أن هذه بيئة جيدة
لرعاية (داني)

167
00:08:20,950 --> 00:08:22,710
فكرة البيئة الجيدة بالنسبة لك

168
00:08:22,830 --> 00:08:25,110
هي بار مفتوح للفتيات
في الثالثة عشرة من العمر؟

169
00:08:25,590 --> 00:08:26,990
دعينا لا نتعارك

170
00:08:27,150 --> 00:08:29,270
اتفقنا أن تبقى (داني)
هنا لثلاثة أشهر أخرى

171
00:08:29,390 --> 00:08:31,230
لتتعرف على والدها، أظن
أنه علينا الالتزام بذلك الاتفاق

172
00:08:31,630 --> 00:08:33,750
سوف تغادر معي اليوم

173
00:08:33,990 --> 00:08:35,870
شهران، شهران مدة عادلة

174
00:08:36,950 --> 00:08:38,110
سأقول لك شيئاً يا (جو)

175
00:08:38,310 --> 00:08:40,470
أحتاج بعض الوقت
للذهاب لمدرسة (داني)

176
00:08:40,590 --> 00:08:43,350
عليّ كتابة المهمات وتوقيع
أوراق النقل

177
00:08:43,910 --> 00:08:46,790
لذا سنغادر يوم الخميس
هذه ثمان وأربعون ساعة

178
00:08:47,270 --> 00:08:49,190
-اثنان وسبعون ساعة؟
-أربع وعشرون

179
00:08:49,310 --> 00:08:51,590
-هيا! كوني منطقية (فيليشا)
-ثلاث وعشرون

180
00:08:51,710 --> 00:08:53,070
-لحظة، دعيني أعود...
-اثنان وعشرون

181
00:08:53,230 --> 00:08:54,310
-توقفي
-إحدى وعشرون

182
00:08:54,430 --> 00:08:58,030
ثمان وأربعون ساعة
هذا عرضي الأخير، لذا فلتأخذيه

183
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
حسناً

184
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
أين (فيليشا)؟

185
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
لقد أتت قبلك

186
00:09:05,230 --> 00:09:06,310
وأخذت (داني)؟

187
00:09:06,550 --> 00:09:09,430
لا، تم أخذ ابنة زوجي
وأنا في صالون الأظافر

188
00:09:10,190 --> 00:09:12,190
(أفيتا) محقة، أنا نرجسية

189
00:09:13,070 --> 00:09:14,670
ما زالت (داني) هنا
إنها في تدريب الفرقة

190
00:09:14,950 --> 00:09:18,390
جيد، إذاً، ما رأيك؟
ظريف، أليس كذلك؟

191
00:09:19,550 --> 00:09:20,630
نعم، ظريف جداً

192
00:09:20,750 --> 00:09:23,310
نجحت بالحصول على (داني)
لثمان وأربعين ساعة من (فيليشا)

193
00:09:23,470 --> 00:09:24,710
يومان؟ هذا ليس بالكثير

194
00:09:24,830 --> 00:09:26,510
ولكن حين يحظى أحد من
عائلة (لونغو) بالليمون

195
00:09:26,630 --> 00:09:27,830
فعليه صنع العصير

196
00:09:27,950 --> 00:09:30,270
حين يحظى آل (بوركس) بالليمون
نستخدمها لتزيين مشروباتنا الثقيلة

197
00:09:31,750 --> 00:09:34,510
نعم... على أية حال، كتبت قائمة بما
يجب على الأب تعليم ابنته

198
00:09:34,630 --> 00:09:35,910
وعليّ تطبيقها في الساعات
الثماني والأربعين القادمة

199
00:09:36,030 --> 00:09:37,790
لأني لا أعلم متى ستسمح
لي (فيليشا) برؤية (داني) مجدداً

200
00:09:38,790 --> 00:09:40,870
كيف تلعب البوكر، كيف تغير
إطار السيارة

201
00:09:41,110 --> 00:09:42,550
كيف تشغل السيارة بشريط كهرباء

202
00:09:43,070 --> 00:09:46,390
حظيت بصديق في الجامعة يستطيع
فتح زجاجة جعة بجيب عينه

203
00:09:47,230 --> 00:09:48,830
لست واثقاً أني أملك وقتاً
كافياً لتعليمها ذلك

204
00:09:49,670 --> 00:09:52,470
ولكني سأعلمها الدفاع عن نفسها
وكيف تلاحظ المميزين

205
00:09:52,590 --> 00:09:54,670
والمغزى هو أنني سأكون مشغولاً
جداً مع (داني) في اليومين القادمين

206
00:09:54,790 --> 00:09:56,430
سيكون لديك متسع من الوقت
لتحسني علاقتك مع (لينوكس)

207
00:09:56,550 --> 00:10:00,030
لا تريد (لينوكس) التعامل معي
بعد أن أهنت معلمتها (إيفيتا)

208
00:10:00,350 --> 00:10:01,630
لم يكن ذلك أفضل تصرفاتي

209
00:10:02,710 --> 00:10:05,430
يجدر بي الصعود والاعتراف
بخطئي أمام (لينوكس)

210
00:10:07,390 --> 00:10:08,630
هل تظنين نفسك مخطئة حقاً؟

211
00:10:08,750 --> 00:10:10,790
لا، ولكن ليس لدي
ذخيرة من السبل الأخرى

212
00:10:10,950 --> 00:10:13,550
وهل تعلم من يملك
ذخيرة وافرة؟ تجار عقاقير (كولومبيا)

213
00:10:18,590 --> 00:10:20,630
-هل لديكِ دقيقة؟
-ارحلي

214
00:10:21,150 --> 00:10:23,870
أحاول أن أكون مؤيدة
لقرارك بالذهاب إلى (كولومبيا)

215
00:10:23,990 --> 00:10:25,510
مع (إيفيتا)

216
00:10:25,750 --> 00:10:28,230
لذا جلبت لك هذا الكتاب
للجمل الإسبانية المفيدة

217
00:10:28,550 --> 00:10:30,870
فيه كل الجمل المفيدة للسياح

218
00:10:31,470 --> 00:10:34,350
"أين الحمام؟" تلك جيدة
"أريد مياه معلبة"

219
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
هذه جملة كبيرة

220
00:10:36,390 --> 00:10:38,550
"ستدفع بلادي فدية كبيرة من أجلي"

221
00:10:39,950 --> 00:10:41,270
عمتي (ميل)، لقد لفقت الجملة الأخيرة

222
00:10:41,390 --> 00:10:43,950
ستذهبين لمكان تحتاجين
فيه هذه العبارة

223
00:10:44,550 --> 00:10:46,150
بفضل (إيفيتا)

224
00:10:46,750 --> 00:10:48,310
حقاً، توقفي عن
مناداتها بذلك

225
00:10:48,670 --> 00:10:49,910
حسناً

226
00:10:53,590 --> 00:10:55,230
ماذا تفعلين؟

227
00:10:55,430 --> 00:11:00,590
أقوم بتذكر وجهك، في حال
لم أرك من جديد

228
00:11:01,510 --> 00:11:02,750
حسناً، دعيني أرى هذا الكتاب

229
00:11:04,230 --> 00:11:07,550
هذا تعبير كولومبي جيد
أرجو أني ألفظه بشكل صحيح

230
00:11:08,110 --> 00:11:09,190
ارحلي

231
00:11:09,950 --> 00:11:11,910
-يلفظ...
-ارحلي

232
00:11:15,070 --> 00:11:17,030
-كم بطاقة تريدين؟
-واحدة؟

233
00:11:17,630 --> 00:11:20,630
حسناً، في لعبة البوكر
لا تقولين شيئاً بنبرة سؤال

234
00:11:20,950 --> 00:11:22,790
حسناً، مثل الحياة
يجب أن تلعبي بثقة

235
00:11:24,070 --> 00:11:26,270
-أعطني واحدة
-يعجبني ذلك

236
00:11:29,270 --> 00:11:31,670
-كيف الحال؟
-أوراق رابحة

237
00:11:32,150 --> 00:11:33,390
هذه لعبة البوكر!

238
00:11:34,430 --> 00:11:36,110
شكراً، سأذهب للنوم

239
00:11:36,270 --> 00:11:37,630
لا، لا، لن تذهبي

240
00:11:38,150 --> 00:11:40,510
أمضينا خمس ساعات
في مهارات الحياة هذه

241
00:11:40,830 --> 00:11:41,910
نعم، بالضبط

242
00:11:42,030 --> 00:11:45,070
والآن سنخرج للشارع
وسأعلمك كيف تغيرين عجلة السيارة

243
00:11:45,510 --> 00:11:47,750
ولكن سيسقط الشحم على ملابس نومي

244
00:11:47,990 --> 00:11:50,030
إلا إذا قمنا بالأمر
بالطريقة الصحيحة يا عزيزتي

245
00:11:58,550 --> 00:11:59,590
اعترفي بالأمر

246
00:11:59,710 --> 00:12:03,230
شعرت بالإنجاز حين دققتِ
أوراقي أكثر من ذهابك لصالون الأظافر

247
00:12:03,710 --> 00:12:04,710
شعرت بذلك فعلاً

248
00:12:04,830 --> 00:12:08,950
ولكن كلّما ضغطت على "أرسل"
شعرت بالرتابة في إصبعي الصغير

249
00:12:10,070 --> 00:12:11,350
مجرد خفة للظل

250
00:12:12,830 --> 00:12:14,430
أنا أحظى بموجة فكرية

251
00:12:14,790 --> 00:12:17,990
لم لا نساعد نساء أخريات
على اتخاذ نفس قرارك المنير

252
00:12:18,110 --> 00:12:22,350
يمكننا فتح مركز تعليم عند
صالون الأظافر الذي تذهب إليه عمتك

253
00:12:22,590 --> 00:12:25,430
ونعلم النساء الجاهلات عن القمع الطبقي

254
00:12:25,550 --> 00:12:27,870
نعم، سيرفع ذلك مستوى الوعي

255
00:12:27,990 --> 00:12:29,790
يرفع الوعي؟ إذا فعلنا
هذا بشكل صحيح

256
00:12:30,070 --> 00:12:31,910
يمكننا إغلاق الصالون بشكل كامل

257
00:12:32,030 --> 00:12:33,430
كم أنا بارعة!

258
00:12:34,670 --> 00:12:37,350
إذا فعلنا ذلك، فسيفقد النساء
هناك أعمالهن

259
00:12:37,470 --> 00:12:40,070
ضرر جانبي وخسارة
مقبولة من أجل الغاية

260
00:12:41,910 --> 00:12:44,070
ليسوا خسارة يا (إفيتا)
بل هم بشر

261
00:12:44,190 --> 00:12:46,870
ما زلت جاهلة بشأن
الكثير يا (لينكوس)

262
00:12:47,150 --> 00:12:49,670
أستطيع سماع صوت الشحذ
من وراء غسيل الدماغ

263
00:12:49,790 --> 00:12:51,910
الذي أحدثته لك عمتك

264
00:12:52,350 --> 00:12:54,790
حسناً، هل هذا بشأن
حقوق العاملين أم عمتي؟

265
00:12:55,030 --> 00:12:59,030
عمتك هي من يحاول منعك
بغرور من الذهاب إلى (كولومبيا)

266
00:13:00,190 --> 00:13:01,390
قد لا تكون مثالية

267
00:13:01,550 --> 00:13:05,870
ثارت عمتي على مجلس المدينة
لمدة يومين لفتح ملاجئ إضافية للمشردين

268
00:13:06,310 --> 00:13:07,470
أثناء الإعصار الجليدي السابق

269
00:13:07,750 --> 00:13:09,230
تهتم عمتي بشأن البشر

270
00:13:09,710 --> 00:13:11,030
أنا أهتم بالتقدم

271
00:13:12,470 --> 00:13:14,550
أظن أنني أهتم بشأن البشر أكثر

272
00:13:15,190 --> 00:13:16,430
(إيفيتا)

273
00:13:20,230 --> 00:13:21,630
لا أشعر بأي ضغط على مرفقي

274
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
ستحتاجين أكثر من ذلك لكسر
ذراع من يعتدي عليكِ، عزيزتي

275
00:13:24,110 --> 00:13:27,750
أبي، أنا متعبة وجائعة
وعدتني بالفطائر حين أيقظتني

276
00:13:28,270 --> 00:13:30,110
الفطائر للقاتلين، مفهوم؟

277
00:13:30,430 --> 00:13:32,230
وقد حظيت بكثير
من النوم ليلة أمس

278
00:13:32,350 --> 00:13:33,830
ثلاث ساعات

279
00:13:34,070 --> 00:13:36,830
هذا يكفي، سأعود لسريري
ولا تفكر بإيقاظي حتى

280
00:13:36,950 --> 00:13:39,550
لا نملك كثيراً من الوقت
قبل أن تأتي أمك لأخذك للمنزل

281
00:13:39,790 --> 00:13:41,470
-صباح الخير
-تصبحين على خير

282
00:13:42,230 --> 00:13:44,870
لم نراجع حتى مقطع (فرانك سيناترا)
مع (توني بينيت) بعد

283
00:13:46,230 --> 00:13:47,230
لم هي منزعجة لهذا الحد؟

284
00:13:47,590 --> 00:13:49,710
لأني وعدتها بالفطائر
إذا استطاعت كسر ذراعي

285
00:13:49,830 --> 00:13:51,190
سآخذ ذلك العرض، أعطني ذراعك

286
00:13:51,310 --> 00:13:52,390
لا، ابتعدي عني

287
00:13:52,750 --> 00:13:55,270
أحاول تعليمها كل
ما تحتاجه لبقية حياتها

288
00:13:55,390 --> 00:13:56,470
ولم ترد ذلك

289
00:13:56,830 --> 00:13:58,870
لقد تصرفت بذلك الشكل
لأنها في الثالثة عشر من العمر

290
00:13:58,990 --> 00:14:01,190
يتلاشى هذا السلوك حين تبلغ...

291
00:14:01,750 --> 00:14:03,870
ربما لن يتلاشى، لأني
أتلقاه من (لينوكس)

292
00:14:04,670 --> 00:14:06,670
ما زالت هكذا؟ حسبتك
تحسنين علاقتك بها

293
00:14:06,870 --> 00:14:10,630
لقد حاولت، ولكنها انزعجت
من إصراري على عدم موتها

294
00:14:12,270 --> 00:14:13,510
انظري عزيزتي، إذا فشلت كل الحلول

295
00:14:13,630 --> 00:14:16,230
حاولي طريقة مجربة وصادقة
لإبهاج امرأة محبطة

296
00:14:16,430 --> 00:14:17,710
وهي مدح شعرها

297
00:14:18,470 --> 00:14:20,510
-هذه نصيحتك؟
-تنجح كلّ مرة

298
00:14:20,790 --> 00:14:22,830
هذا غبي وخادع
لن تنفع تلك الطريقة معي

299
00:14:23,910 --> 00:14:24,950
بالطبع لن تنجح الطريقة عليكِ

300
00:14:25,070 --> 00:14:26,550
لأنك أجمل وأذكى
من أن تخدعي بها

301
00:14:28,470 --> 00:14:29,670
أنا كذلك بالفعل

302
00:14:30,750 --> 00:14:32,590
إذا كنت حكيماً لهذه الدرجة بالتربية

303
00:14:32,830 --> 00:14:35,230
كيف استطاعت ابنتك الغضب
والخروج بهذا الشكل من الغرفة؟

304
00:14:35,510 --> 00:14:38,550
لأنها حالة خاصة، أحاول جمع
كلّ شيء في اليومين الباقيين

305
00:14:38,710 --> 00:14:43,430
لأنني لا أعلم إذا كنت
سأراها من جديد

306
00:14:43,830 --> 00:14:46,230
-(جو)، ألا تبالغ بردة فعلك؟
-لا، لست كذلك

307
00:14:46,950 --> 00:14:48,350
لدى (فيليشا) كفالة كاملة
لرعاية (داني)

308
00:14:48,470 --> 00:14:49,870
قد تبقيها بعيدة عني
حتى تصل للثمان عشرة من العمر

309
00:14:49,990 --> 00:14:52,350
وحينها سيفوت الأوان

310
00:14:52,590 --> 00:14:54,830
هل تعلم (داني) السبب
وراء تصرفك كرجل مجنون؟

311
00:14:54,950 --> 00:14:57,070
أعني تصرفك كأب عظيم؟

312
00:14:58,230 --> 00:15:00,030
كنت سأخبرها ولكني أخشى إخافتها

313
00:15:00,350 --> 00:15:02,950
أعتقد أن إخبارها سيخيفها
بشكل أقل

314
00:15:03,070 --> 00:15:05,590
من إيقاظها في منتصف
الليل والادعاء بأنك سارق

315
00:15:06,870 --> 00:15:07,870
هذا سينجح

316
00:15:13,830 --> 00:15:15,470
عزيزتي، عليّ القول بأن...

317
00:15:15,750 --> 00:15:18,390
شعرك جميل للغاية

318
00:15:21,070 --> 00:15:22,870
أحبك كثيراً عمتي (ميل)
لقد كنتي محقة

319
00:15:22,990 --> 00:15:25,590
لن أكون دارسة لعلم الاجتماع
ولن أذهب إلى (كولومبيا)

320
00:15:25,830 --> 00:15:28,750
لقد انسحبت من قبل (إيفيتا)
ولكن علاقتنا انتهت الآن

321
00:15:28,870 --> 00:15:30,390
أريد البقاء هنا معكِ

322
00:15:31,230 --> 00:15:33,070
ربما نذهب لاحقاً للعناية بأظافرنا

323
00:15:33,670 --> 00:15:34,910
حسناً

324
00:15:35,510 --> 00:15:37,390
كم محظوظة لأنك معي!

325
00:15:38,150 --> 00:15:39,150
إلى اللقاء

326
00:15:42,030 --> 00:15:43,590
(جو) ساحر

327
00:15:51,710 --> 00:15:53,110
(فيليشا) نلتقي من جديد

328
00:15:53,230 --> 00:15:54,870
لقد أتيت مبكراً، هل (داني) جاهزة؟

329
00:15:55,470 --> 00:15:56,470
نعم

330
00:15:57,670 --> 00:16:00,350
أعلم أنه لا حقّ لي بالتدخل
ولكني أعتقد أنك تقومين بخطأ كبير

331
00:16:00,470 --> 00:16:02,030
بأخذ (داني) من بين
يدي أب رائع مثل (جو)

332
00:16:02,150 --> 00:16:05,910
كان (جو) يعلمها كلّ شيء
يعرفه في اليومين الماضيين

333
00:16:06,350 --> 00:16:08,590
ستكون جاهزة لكل مصاعب الحياة

334
00:16:08,790 --> 00:16:10,110
لن أغير رأيي يا (ميل)

335
00:16:10,750 --> 00:16:12,470
شعرك جميل للغاية

336
00:16:13,310 --> 00:16:14,630
جميل جداً

337
00:16:14,870 --> 00:16:16,070
هل تتحرشين بي؟

338
00:16:17,430 --> 00:16:18,790
هما في المطبخ

339
00:16:20,470 --> 00:16:22,550
ولهذا لا تستخدمين بطاقة
الائتمان في محطة الوقود، عزيزتي

340
00:16:22,990 --> 00:16:24,190
أو لا تستخدمين الحمام

341
00:16:25,270 --> 00:16:27,710
هلا أعطيتهم دقيقة إضافية؟

342
00:16:30,150 --> 00:16:32,870
آسفة لأنني كنت مزعجة
ولكن بدلاً من دروس النجاة

343
00:16:32,990 --> 00:16:34,590
أردت الاستمتاع معك قبل رحيلي

344
00:16:35,390 --> 00:16:36,790
أعلم، كنت فحسب...

345
00:16:37,510 --> 00:16:41,230
كنت قلقاً أنه حين تأخذك أمك
للمنزل بأنني لن أراك مجدداً

346
00:16:42,830 --> 00:16:45,310
لم لن تراني مجدداً؟ أنت أبي

347
00:16:45,830 --> 00:16:47,190
نعم، ولكن الأمر ليس بيدي

348
00:16:48,830 --> 00:16:50,350
أنت حقاً قلق بشأن ذلك؟

349
00:16:50,950 --> 00:16:52,670
سأموت خوفاً من عدم رؤيتك مجدداً

350
00:16:55,310 --> 00:16:56,950
إليك بشيء قد يساعدك بالنجاة

351
00:16:58,150 --> 00:16:59,430
أبي

352
00:16:59,590 --> 00:17:02,470
لن يحدث ذلك أبداً

353
00:17:05,750 --> 00:17:08,110
وأعدك، سأقوم بتنويع ممتلكاتي

354
00:17:08,230 --> 00:17:11,310
ولن أزيد أسهمي الدولية
عن العشرين بالمئة

355
00:17:14,790 --> 00:17:16,510
هذه ابنتي

356
00:17:17,910 --> 00:17:19,190
(داني)، وصلت أمك

357
00:17:19,870 --> 00:17:21,510
أمي، مرحباً

358
00:17:23,830 --> 00:17:27,430
إذاً أعتقد أنك
ستأخذين (داني) للمنزل، صحيح؟

359
00:17:28,430 --> 00:17:30,230
ليس بالضرورة

360
00:17:31,110 --> 00:17:32,430
ماذا تعنين، "ليس بالضرورة"؟

361
00:17:32,750 --> 00:17:35,710
حين قلت أنّي سآخذها للمنزل
لم أقل أنّي سأفعل ذلك فوراً

362
00:17:36,030 --> 00:17:37,110
قلت ثمان وأربعين ساعة

363
00:17:37,230 --> 00:17:39,710
-لم أقل متى ستبدأ
-كنت تقومين بالعد

364
00:17:41,030 --> 00:17:42,190
(جو)، اقبل بالجواب

365
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
نعم

366
00:17:45,070 --> 00:17:48,430
يعني، لنوضح الأمور
هل سنعود للاتفاق الأصلي؟

367
00:17:48,550 --> 00:17:50,110
يمكنها البقاء هنا لثلاثة أشهر

368
00:17:51,030 --> 00:17:53,150
نعم، الاتفاق الأصلي

369
00:17:54,670 --> 00:17:55,990
فلتبقي للعشاء

370
00:17:56,230 --> 00:17:58,390
صنع (جو) و(داني) اللازانيا
في منتصف الليل البارحة

371
00:17:58,590 --> 00:17:59,630
سأضعها في المكرويف

372
00:17:59,750 --> 00:18:00,910
-لا!
-لا!

373
00:18:01,030 --> 00:18:03,190
-لا تضعين اللازانيا في المكرويف
-هذا ما قالته

374
00:18:04,030 --> 00:18:06,270
في الحقيقة، سأعود لطريق السفر
إلى مدينة (فورت وين)

375
00:18:07,430 --> 00:18:08,430
ماذا بشأن الرحلة؟

376
00:18:09,270 --> 00:18:10,710
ألغيت الرحلة

377
00:18:11,230 --> 00:18:12,870
ستبقين في المنزل لوحدك إذاً؟

378
00:18:14,150 --> 00:18:16,550
لا تقلقي بشأني، كنت
وحيدة من قبل

379
00:18:17,190 --> 00:18:18,670
عليك الإنصات فحسب لوالدك

380
00:18:18,790 --> 00:18:22,590
وأريد منك الاتصال بي
في أي وقت تريدينه

381
00:18:25,590 --> 00:18:30,990
الأمر غير مهم، إنها
حساسيتي فقط ولكنني بخير

382
00:18:32,510 --> 00:18:35,750
سأصلح زينة وجهي وأعود للطريق

383
00:18:37,790 --> 00:18:39,430
سأذهب للعناية بها

384
00:18:39,750 --> 00:18:42,710
والعناية تعني ألا أدعها تبكي
مسكرتها على الأريكة

385
00:18:45,110 --> 00:18:46,870
لم أعلم أنها ستكون وحيدة

386
00:18:48,470 --> 00:18:51,550
لم تعترف أمي بالأمر
ولكنها ستشعر بالوحدة حقاً

387
00:18:53,470 --> 00:18:58,390
وقد كنا معاً لثلاثة عشر عاماً
فسأشتاق إليها

388
00:18:59,750 --> 00:19:01,030
لا تخبرها أنني قلت ذلك

389
00:19:02,030 --> 00:19:03,230
سرك بأمان معي

390
00:19:04,750 --> 00:19:08,830
إذاً، إن لم يكن لديك مشكلة
هل يمكنني الذهاب للمنزل معها؟

391
00:19:12,510 --> 00:19:14,750
نعم، طبعاً

392
00:19:15,350 --> 00:19:17,670
لأننا سنرى بعضنا
البعض قريباً بالتأكيد

393
00:19:18,350 --> 00:19:19,750
نعم، في وقت
مثل عطلة الربيع

394
00:19:19,870 --> 00:19:20,950
نعم، وتعلمين ماذا؟

395
00:19:21,070 --> 00:19:22,630
ويمكننا الذهاب إلى رحلة
التخييم إذا أردتِ

396
00:19:23,110 --> 00:19:24,550
أو يمكننا البقاء هنا

397
00:19:24,790 --> 00:19:27,310
نلعب البوكر ونكسر
مرافق بعضنا البعض

398
00:19:28,830 --> 00:19:30,270
سأحب ذلك

399
00:19:35,030 --> 00:19:37,310
إلى اللقاء (داني)
إلى اللقاء (فيليشا)

400
00:19:38,110 --> 00:19:40,070
أحبك يا (داني)، اتصلي
بي حين تصلين للمنزل، حسناً؟

401
00:19:40,430 --> 00:19:43,110
وتذكري، لا تشتري الحليب
أبداً في متاجر الشراب

402
00:19:44,190 --> 00:19:45,710
كيف الأحوال بينك
أنت و(لينوكس)؟

403
00:19:46,550 --> 00:19:47,550
لن تصدق هذا أبداً

404
00:19:47,670 --> 00:19:49,390
ولكن نجحت نصيحتك
بشكل كامل

405
00:19:49,670 --> 00:19:51,830
لم لن أصدق ذلك؟
كانت تلك نصيحتي

406
00:19:52,350 --> 00:19:55,670
لم تتحسن علاقتنا فحسب
بل ألغت تلك الرحلة إلى (كولومبيا)

407
00:19:56,230 --> 00:19:57,750
لا أعلم كيف أشكرك

408
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
تعلمين كيف

409
00:20:00,110 --> 00:20:01,310
أخبرني كيف

410
00:20:01,590 --> 00:20:03,430
حسناً، أولاً...

411
00:20:04,830 --> 00:20:08,710
عليك غسل الصحون كلّ مرة
قبل وضعها في مجلاة الصحون

412
00:20:08,830 --> 00:20:09,910
تباً يا رجل!

413
00:20:11,510 --> 00:20:12,670
-تريدين الصعود؟
-أريد بالفعل

414
00:20:12,910 --> 00:20:15,150
أعتقد أننا نستحق بعض
المتعة بعد كلّ تلك التربية الشاقة

415
00:20:15,270 --> 00:20:17,630
نعم، نستحق بالفعل،
سأجلب زجاجة نبيذ من المطبخ

416
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
لا، لقد وضعت واحدة
بجانب السرير

417
00:20:19,070 --> 00:20:21,270
وفي السلّة، وعلى المنضدة

418
00:20:21,790 --> 00:20:23,470
أنا جاهزة على الدوام
من أجل بعض الحبّ

419
00:20:24,870 --> 00:20:26,870
كم تحتاجين من الكحول
لتقيمي علاقة معي؟

