﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:04,300
- (رايدر)، ستنضم إلى القوات البحرية؟
- أجل

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,420
ماذا؟

3
00:00:06,540 --> 00:00:09,380
فقط لأستوضح الأمر، تقصد
قوات (الولايات المتحدة) البحرية؟

4
00:00:10,860 --> 00:00:14,380
- هذه هي، لقد كانت فكرة (لينوكس)
- لا يمكنك لومي على هذا

5
00:00:14,540 --> 00:00:16,780
لا، لقد أخبرتك بأن ترتدي سروالك
وتخرج من المنزل، حسناً؟

6
00:00:16,900 --> 00:00:18,500
وهذا ليس كقول
"انضم إلى القوات البحرية!"

7
00:00:18,620 --> 00:00:22,180
- طلبتِ مني أن أستعيد عملي القديم
- ولا هذا كقول "انضم إلى البحرية"

8
00:00:23,140 --> 00:00:25,260
صحيح، ولكنني عندما ذهبت
إلى صالة ألعاب الليزر

9
00:00:25,380 --> 00:00:27,340
لاستعادة عملي القديم
كانوا قد توقفوا عن العمل

10
00:00:27,500 --> 00:00:30,740
عوضاً عن ذلك، وتماماً هناك
كان مركز تجنيد القوات البحرية موجوداً

11
00:00:30,940 --> 00:00:32,660
إن لم يكن ذلك قَدراً
فلا أعرف ما هو

12
00:00:34,060 --> 00:00:38,340
- أنت محق، أنت لا تعرف ما هو
- يا (رايدر)، لا يمكنك الانضمام للبحرية

13
00:00:38,460 --> 00:00:40,300
- تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل مع هذا؟
- لا

14
00:00:40,460 --> 00:00:45,100
ألا تتذكر عندما أخبرتني عن تلك المرة
حين كنت تستحم وانبهرت برشاش الحمام

15
00:00:45,300 --> 00:00:47,660
حيث كنت تحدق به
ونسيت أن تغلق فمك فكدت أن تغرق؟

16
00:00:48,260 --> 00:00:50,140
كدت أن تغرق في الحمام يا (رايدر)!

17
00:00:51,180 --> 00:00:55,500
أجل، كذلك تهجرك فتاة فتنضم إلى البحرية؟
أعني أنها فكرة مبتذلة

18
00:00:55,660 --> 00:00:59,220
حسناً، ربما بدأ الأمر برمته بسبب فتاة
ولكنني عندما وصلت إلى هناك

19
00:00:59,380 --> 00:01:03,940
بدأ المجند بالحديث عن الأهداف
والاتجاهات وفعل شيء ما بحياتك

20
00:01:04,100 --> 00:01:05,700
هذا بالضبط ما كنتما تتحدثان عنه

21
00:01:05,940 --> 00:01:10,580
- اسمع يا (رايدر)، أنت...
- ما هذا، فحص عقاقير؟ تبدو النتيجة سلبية

22
00:01:13,460 --> 00:01:17,060
أنا لست حاملاً
ويريد ابن أخي الانضمام للبحرية

23
00:01:19,020 --> 00:01:22,300
- لا أعلم على ماذا أبكي أولاً
- أنا هنا من أجلك يا عزيزتي

24
00:01:22,860 --> 00:01:28,660
- عمتي (ميل)، وأنا هنا من أجلك أيضاً
- انتظروا، وأنا أيضاً

25
00:01:32,620 --> 00:01:33,740
إذاً، من يشعر بالجوع أيضاً؟

26
00:01:56,220 --> 00:01:58,940
- حسناً، أنا لم أتوقع هذا
- ولا أنا

27
00:02:01,580 --> 00:02:05,660
- عن أي موضوع نتحدث؟
- أقصد انضمام (رايدر) للبحرية، هذا جنون

28
00:02:06,060 --> 00:02:08,420
أجل، بالطبع
هذا ما ظننت أنك قصدته

29
00:02:09,140 --> 00:02:11,980
ظننت أنني أقصد عدم الحمل
أتعلم؟ لا بأس بهذا يا (جو)

30
00:02:12,300 --> 00:02:16,660
تستطيع قول ذلك فأنا لن أتحطم
إلى مليون قطعة صغيرة، (جو)!

31
00:02:17,740 --> 00:02:20,500
هياّ يا عزيزتي
سيكون كل شيء بخير، خذي

32
00:02:21,340 --> 00:02:25,500
لا، إنه فقط ضغط شهور من المحاولة
ومن ثم خيبة الأمل

33
00:02:25,620 --> 00:02:28,580
أعلم، أنا أشعر بذلك أيضاً
لقد قمت ببعض أفضل ما لدي

34
00:02:30,140 --> 00:02:33,180
ربما علينا رؤية أحد
مثل خبير إنجاب

35
00:02:33,380 --> 00:02:36,180
لا! يا عزيزتي كل ما علينا فعله
هو أن ننسى الأمر برمته

36
00:02:36,940 --> 00:02:37,940
هل تعني عدم ممارسة الجنس؟

37
00:02:40,060 --> 00:02:45,420
لن أقصد هذا أبداً، لا يا عزيزتي
سيحدث الأمر في أوانه، ما رأيك في هذا؟

38
00:02:45,780 --> 00:02:48,340
يجب علينا ألّا نذكر كلمة "طفل"
حتى حوالى الشهر القادم

39
00:02:48,900 --> 00:02:50,620
حسناً، ولكن أولاً

40
00:02:50,860 --> 00:02:52,660
- عليّ أن أخرج ذلك من عقلي
- حسناً

41
00:02:52,820 --> 00:02:57,140
طفل، طفل!
لقد تم الأمر

42
00:02:57,620 --> 00:03:01,020
طفل
آسفة كانت ما تزال هنالك واحدة

43
00:03:02,860 --> 00:03:05,940
حسناً، جيد، الآن ما عليكِ فعله
هو التفكير بشيء ليلهيكِ

44
00:03:06,140 --> 00:03:08,260
أقصد شيئاً مهدئاً، شيئاً مريحاً

45
00:03:08,420 --> 00:03:12,100
حسناً، ما رأيك في أن نركز طاقاتنا
في منع ابن أخي من الانضمام إلى البحرية؟

46
00:03:12,220 --> 00:03:13,500
أقصد أن هذا لا يمكن أن يحدث

47
00:03:13,860 --> 00:03:15,900
عزيزتي، تقولين هذا
وكأن الانضمام إلى البحرية أمر سيئ

48
00:03:16,140 --> 00:03:18,420
إنه كذلك! سيئ للقوات البحرية!

49
00:03:18,900 --> 00:03:22,140
هل تستطيع تخيل إذا حاول (رايدر) القيام
بما يقومون به في إعلانات القوات البحرية

50
00:03:22,260 --> 00:03:25,460
فسوف يقوم بتوجيه الطائرات في المحيط
وقلب السفن الحربية و...

51
00:03:25,820 --> 00:03:30,220
(جو)، كل هؤلاء الأشخاص في (سان دييغو)
سيكونون من دون حماية

52
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
اسمعي يا عزيزتي، التحق ابن عمي
(نونزيو) بالقوات الجوية، حسناً؟

53
00:03:33,820 --> 00:03:35,220
لقد أخفق في التدريبات الأساسية
بعد شهر واحد

54
00:03:35,340 --> 00:03:37,940
من المستحيل أن ينجح (رايدر)
في مخيم تدريب القوات البحرية

55
00:03:38,100 --> 00:03:41,060
- أجل، لكنه لا يعلم هذا
- حسناً، هو على وشك اكتشاف ذلك

56
00:03:44,220 --> 00:03:46,900
- اصمت!
- انهض من قيلولتك وانتعل حذاءك

57
00:03:47,020 --> 00:03:49,180
(جو)، ما هذا؟
إنها الخامسة صباحاً

58
00:03:49,300 --> 00:03:51,460
هذا صحيح أيها المجند
أهلاً بك في مخيم تدريب (لونغو)

59
00:03:51,580 --> 00:03:54,940
حسناً، إن استطعت الصمود لأسبوع معي
فربما تستطيع تحمل ما ستفعله بك البحرية

60
00:03:55,100 --> 00:03:58,660
حسناً، جيد، أياً كان
فقط أيقظني بعد عشر دقائق

61
00:03:59,180 --> 00:04:01,780
أجل، بالطبع، حسناً
عشر دقائق ستفي بالغرض، أتعلم لماذا؟

62
00:04:01,940 --> 00:04:06,900
لأن القوات البحرية معروفة
بأنها تسمح للمجندين بالنوم أكثر، انهض!

63
00:04:09,700 --> 00:04:10,740
رجل في المياه

64
00:04:13,380 --> 00:04:16,420
- مرحباً
- مرحباً، (نيدل إكسشينج)؟

65
00:04:16,740 --> 00:04:18,780
أليس هذا متجر الحياكة
في (هاي ستريت)؟

66
00:04:18,940 --> 00:04:22,540
بلى، تحاول صديقتي (بيث) أن تضمني
إلى صف الحياكة الخاص بها منذ سنوات

67
00:04:22,660 --> 00:04:24,380
لذا فعلت ذلك أخيراً
انظري إلى ما صنعته

68
00:04:24,820 --> 00:04:27,100
جميل جداً، ما هذا؟

69
00:04:28,420 --> 00:04:30,020
- إنه غطاء سرير
- من أجل قزم؟

70
00:04:31,420 --> 00:04:32,660
لقد تعبت أصابعي

71
00:04:32,900 --> 00:04:35,380
إذاً لمَ تدعين صديقتك (بيث)
تقنعك بالقيام بالحياكة الآن؟

72
00:04:35,540 --> 00:04:36,980
في الواقع، لقد اقترح عليّ (جو)

73
00:04:37,100 --> 00:04:40,820
القيام بشيء يصرف تفكيري
عن الموضوع الذي اتفقنا على عدم ذكره

74
00:04:41,620 --> 00:04:43,780
أتقصدين (جو) وهو يأكل سراً
ألواح حلوى في المرآب؟

75
00:04:44,700 --> 00:04:47,540
- لا، أنا أتحدث عن كلمة "ط"
- أطفال؟

76
00:04:48,700 --> 00:04:50,380
لا تلفظي الكلمة المحظورة!

77
00:04:52,220 --> 00:04:53,820
مرحباً يا عزيزي
ظننت أنّ (رايدر) كان معك!

78
00:04:53,980 --> 00:04:57,060
أجل، لقد ركضنا ثلاثة أميال للتو
حسناً، في الواقع أنا ركضت ثلاثة أميال

79
00:04:57,180 --> 00:05:01,340
هو ركض ميلاً واحداً
وزحف واحداً وبكى واحداً

80
00:05:02,700 --> 00:05:03,740
إذاً، أين هو؟

81
00:05:03,900 --> 00:05:06,700
الآن؟ إنه عند نهاية الشارع
يتقيأ في نافورة (بيرد هندرسون)

82
00:05:07,660 --> 00:05:14,300
لقد كان يوماً جيداً، أرى أنك تخيطين
حسناً، لقد وجدت شيئاً لصرف تفكيرك عن...

83
00:05:15,060 --> 00:05:16,140
- الأطفال؟
- يا (لينوكس)!

84
00:05:16,300 --> 00:05:18,260
آسفة، لقد خرجت وحسب

85
00:05:19,460 --> 00:05:21,940
ها هو ذا!
كيف وجدت الركض؟

86
00:05:22,100 --> 00:05:23,820
- إنه منعش
- جيد

87
00:05:25,580 --> 00:05:28,500
الآن هيا بنا، أريدك أن ترتدي
بزة السباحة الخاصة بك، حسناً؟

88
00:05:28,620 --> 00:05:31,260
لأننا سنتجه نحو المرآب
ثم سنذهب إلى المدخل

89
00:05:31,380 --> 00:05:33,300
ثم سأرشك بخرطوم المياه
بينما تقوم ببعض تمارين الضغط

90
00:05:33,580 --> 00:05:36,460
- لماذا؟
- لا يوجد "لماذا" في معسكر تدريب (لونغو)

91
00:05:38,020 --> 00:05:40,700
- لماذا؟
- لا تسألني لماذا أيها المجند، نفذ وحسب

92
00:05:42,820 --> 00:05:45,860
- تبلغ الحرارة 50 درجة في الخارج
- هل هي باردة قليلاً بالنسبة لك؟ حسناً

93
00:05:46,020 --> 00:05:47,180
لأنه إن كانت هذه هي الحال

94
00:05:47,620 --> 00:05:50,940
فيمكنك النقر على الدجاجة وسنكون
قد انتهينا من الاختبار بأكمله، حسناً؟

95
00:05:51,060 --> 00:05:52,140
أنا جاد، قم بذلك

96
00:05:52,380 --> 00:05:55,340
هيا أيها الفتى انقر الدجاجة المستسلمة
أعلم أنك تريد فعل هذا، فلتفعل

97
00:05:56,980 --> 00:05:59,980
لا، لن ألمس دجاجتك يا (جو)

98
00:06:02,100 --> 00:06:03,420
سأرتدي بزة السباحة

99
00:06:08,020 --> 00:06:12,500
يا (جو)، هذا عقاب قاسٍ وغير عادي
أنت تنهكه، شكراً لك

100
00:06:20,460 --> 00:06:23,820
- هيا انهض من سريرك وإلا كسرت رأسك
- لا أستطيع التحرك

101
00:06:24,260 --> 00:06:25,580
حتى أن التفكير مؤلم

102
00:06:26,260 --> 00:06:30,020
أيمكننا أن نتخطى اليوم ونقوم بالمزيد
من أمور مخيم التدريب غداً؟

103
00:06:30,220 --> 00:06:31,700
أجل، لأن القوات البحرية...

104
00:06:32,340 --> 00:06:35,700
أقصد أنه ليس مجرد عمل
إنها مغامرة مرة كل يومين

105
00:06:37,380 --> 00:06:41,060
- يبدو لي هذا جيداً
- أجل، أظن أنك توصلت لشيء ما

106
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
لأننا سنقاتل في حروبنا
في الأيام الفردية

107
00:06:43,660 --> 00:06:47,420
من الواضح أنه علينا فقط مراسلة أعدائنا
لنعرف الأيام التي سننام فيها وما إلى ذلك

108
00:06:47,540 --> 00:06:49,020
على قدميك أيها المجند!

109
00:06:49,140 --> 00:06:51,540
لا أستطيع
لا أظن أن لدي قدمين بعد الآن

110
00:06:53,340 --> 00:06:56,340
لا بأس يا صاح، أتعلم ماذا؟
أنا فخور بك لمحاولتك على الأقل

111
00:06:56,460 --> 00:06:59,620
أقصد أنّ القليل من الشبان
يستطيعون الانتساب إلى القوات البحرية

112
00:06:59,860 --> 00:07:01,740
وأنت فشلت في ذلك، ولا بأس بذلك

113
00:07:02,260 --> 00:07:06,060
أتعلم ماذا؟ ستكتشف ما تريد فعله
بحياتك وسأكون هنا من أجلك

114
00:07:07,060 --> 00:07:08,980
نم، واستمتع براحتك هذا الصباح

115
00:07:12,780 --> 00:07:17,220
فشلت؟ من الذي فشل؟
يا إلهي!

116
00:07:18,460 --> 00:07:21,380
أخبرني مجدداً كيف أحبطته، هذا يريحني

117
00:07:22,540 --> 00:07:26,860
في الحقيقة يا حبيبتي لقد قمت بتعذيبه
والآن، لا يستطيع (رايدر) حتى الوقوف

118
00:07:27,620 --> 00:07:30,340
شكراً لك يا (جو لونغو)، أنت رجل صالح

119
00:07:30,460 --> 00:07:33,580
إبقاء ذلك الفتى بعيداً عن البحرية يعني
أنني أكثر من رجل صالح يا عزيزتي

120
00:07:34,540 --> 00:07:35,620
أنا شخص أمريكي صالح

121
00:07:37,380 --> 00:07:39,660
فلنذهب يا (لونغو)
ما الموجود على قائمة تعذيب اليوم؟

122
00:07:40,940 --> 00:07:43,500
- أنت لم تستسلم؟
- لا، أتعلم؟ لقد فهمت أخيراً

123
00:07:43,940 --> 00:07:46,020
أنت تقسو عليّ لأنك تهتم لأمري

124
00:07:46,460 --> 00:07:49,220
لذا سأتخطى هذا
سأتخطى هذا من أجلك يا (جو)

125
00:07:50,780 --> 00:07:53,900
لقد أعطت خطتك الصغيرة نتائج عكسية
رسمياً، أنا لا أشكرك

126
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
هذا لم ينتهِ بعد

127
00:07:57,180 --> 00:08:01,220
حسناً أيها الفتى الصلب، سأخبرك بالأمر
هذا ما سنقوم بفعله، سنخرج إلى الطريق

128
00:08:01,700 --> 00:08:04,660
وستحمل هذه الأباريق على جانبيك هكذا
إلى أن أقول لك "توقف"

129
00:08:05,380 --> 00:08:07,860
- هذا سهل
- حقاً؟ قل هذا عندما تمتلئ بالمياه

130
00:08:08,460 --> 00:08:10,180
هياّ بنا، أجل!

131
00:08:22,020 --> 00:08:24,340
- ماذا لديكِ هناك؟
- ماذا؟ لمَ لستِ في المدرسة؟

132
00:08:25,740 --> 00:08:28,340
- إنه يوم السبت
- أهذا هو عذرك؟

133
00:08:29,460 --> 00:08:33,620
تبدو هذه بشكل مذهل كثيابٍ
لأحد تلك الأشياء اللطيفة الصغيرة

134
00:08:33,740 --> 00:08:34,980
التي يجب ألّا نتحدث عنها

135
00:08:35,220 --> 00:08:41,940
ماذا؟ لا، سيكون من الجنون
شراء ملابس كهذه وأنا لست حاملاً حتى

136
00:08:43,420 --> 00:08:47,380
انتظري، لقد حكت هذه في صف الحياكة؟
يا للروعة! أنتِ بارعة حقاً

137
00:08:47,940 --> 00:08:51,700
- أجل، أنا كذلك
- علّميني

138
00:08:51,860 --> 00:08:54,220
- لا لن أفعل
- انتظري، ماذا؟ لمَ لا؟

139
00:08:54,340 --> 00:08:58,260
- لأنني مشغولة جداً
- أرجوكِ، ولكنك بارعة جداً في هذا

140
00:08:58,380 --> 00:08:59,780
هيا شاركيني معرفتك

141
00:09:01,140 --> 00:09:04,260
حسناً، أجل بالتأكيد
أعتقد أنني أستطيع إعطاءك درساً سريعاً

142
00:09:04,420 --> 00:09:05,660
وتعليمك بعض الأساسيات

143
00:09:06,580 --> 00:09:11,980
إذاً هذه هي إبر حياكتك، نسميها "إبراً"

144
00:09:13,100 --> 00:09:14,900
أجل، إذاً عليك تحسسها

145
00:09:15,140 --> 00:09:18,900
وإرخاء معصميك، و...

146
00:09:19,300 --> 00:09:22,820
- أجل، هكذا
- بهذا الشكل؟

147
00:09:22,940 --> 00:09:25,740
جيد، جيد، أتعلمين؟
كأنك تتناولين المعكرونة

148
00:09:27,940 --> 00:09:29,780
أجل، انظري إلى نفسك
أنتِ موهوبة بالفطرة

149
00:09:30,020 --> 00:09:33,260
- حسناً، هذا يكفي ليوم واحد
- انتظري، ماذا؟ لمَ لا أجرب هذا بالصوف؟

150
00:09:33,540 --> 00:09:37,740
رويدك أيتها المتسرعة، حسناً؟
لن نستخدم الصوف في أي وقت قريب

151
00:09:38,580 --> 00:09:40,460
ولكن يا عمتي (ميل)
لديكِ الكثير من الصوف هناك

152
00:09:40,580 --> 00:09:46,220
- لا! لا تفعلي...
- انظري إلى كل شيء تستطيعين فعله

153
00:09:47,620 --> 00:09:51,300
حتى أنك تستطيعين حياكة الجلد

154
00:09:52,900 --> 00:09:54,500
حسناً، أنا الأولى في صفي

155
00:09:56,100 --> 00:10:00,900
حسناً، عندما ذهبت إلى صف الحياكة
كان بجانب أحد متاجر كلمة "ط"

156
00:10:01,060 --> 00:10:08,420
لذا دخلت لأنّ الثياب كانت رائعة
ولأنني أردت كلمة "ط"، اللعنة!

157
00:10:10,260 --> 00:10:11,980
لمَ تخبئين كل هذا؟

158
00:10:12,220 --> 00:10:16,220
لأنني لا أريد أن يعرف (جو)
لقد أبرمنا اتفاقاً وسيظن بأنني مجنونة

159
00:10:16,380 --> 00:10:18,780
عمتي (ميل)، لن يظن أحد أنك جننتِ

160
00:10:18,900 --> 00:10:21,900
فقط لأنك اشتريت بعض أغراض الأطفال
لتجعلك تشعرين بشكلٍ أفضل

161
00:10:41,340 --> 00:10:45,540
- كم اشتريتِ من أغراض الأطفال؟
- ليس لدي مشكلة، حسناً؟

162
00:10:45,660 --> 00:10:50,100
- يمكنني التوقف متى أشاء
- حسناً، إذاً يمكننا إعادة كل هذا؟

163
00:10:50,300 --> 00:10:55,540
أجل، ولكن ليس هذا أو هذا
من أخدع؟ سأحتفظ بهذا كله

164
00:10:59,300 --> 00:11:02,580
(جو)، ألا يفترض أن يكون (رايدر)
أمام المنزل حاملاً أباريق المياه؟

165
00:11:02,820 --> 00:11:06,620
أليس هناك؟ لقد غادر بلا إذن
كنت أعلم أنه بإمكاني تحطيمه

166
00:11:06,940 --> 00:11:08,220
كنت أعلم أنه لن يستطع
تحمل ذلك يا عزيزتي

167
00:11:08,340 --> 00:11:12,900
اسمعي، لا أريدك أن تنزعجي من هذا
لكن ابن أخيكِ، ضعيف بعض الشيء

168
00:11:13,700 --> 00:11:18,780
من الذي أخدعه يا عزيزتي؟
إنه ضعيف جداً، يشبه وعاءً ممتلئاً بالهلام

169
00:11:19,620 --> 00:11:21,220
لا يجب أن أسخر منه، صدقاً

170
00:11:21,340 --> 00:11:23,500
على الأرجح أنهّ متكور في مكان ما
ويبكي في هذه اللحظة

171
00:11:23,940 --> 00:11:29,140
- يا (جو)، هل يبدو لك هذا محطماً؟
- ما الذي يبدو... يا للهول!

172
00:11:35,700 --> 00:11:38,500
حسناً، لا بأس
إذاً هو أقوى قليلاً مما ظننت

173
00:11:39,620 --> 00:11:42,140
ولكن يا عزيزتي لا يتعلق معسكر التدريب
باستخدام هذه العضلات فقط، حسناً؟

174
00:11:42,260 --> 00:11:44,060
بل أيضاً باستخدام أهم عضلة

175
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
عضوه؟

176
00:11:50,220 --> 00:11:52,700
لا، العضلة الموجودة هنا، دماغه!

177
00:11:53,620 --> 00:11:56,260
قم بذلك يا (جو)، حطم دماغه

178
00:12:01,780 --> 00:12:04,540
حسناً يا عمتي (ميل)
ظننت أنك ستتوقفين عن شراء أغراض الأطفال

179
00:12:04,660 --> 00:12:07,700
أجل، ولكن هذه
صنعت يدوياً من قبل (الأميش)

180
00:12:08,740 --> 00:12:12,220
(الأميش)؟ ولم تشترِ واحدةً لي؟

181
00:12:13,540 --> 00:12:17,220
(جو) مشغول مع (رايدر) فلدينا بعض الوقت
لأخذ هذا إلى المنزل وإخفائه

182
00:12:17,340 --> 00:12:20,420
حسناً يا عمتي (ميل)
عمتي (ميل)، اسمعي الكلمات التي سأقولها

183
00:12:21,140 --> 00:12:24,780
أنتِ ليس لديكِ طفل

184
00:12:25,580 --> 00:12:29,740
أعلم، ولهذا علينا إخفاء الصندوق

185
00:12:29,860 --> 00:12:32,340
هيا ساعديني، فلنذهب
هيا، ارفعي

186
00:12:33,820 --> 00:12:35,300
هيا بنا، فلنفعل هذا

187
00:12:35,460 --> 00:12:39,780
يا (جو)، إنه منتصف الليل وأنا منهك
أنت تجعلني أعمل منذ الخامسة صباحاً

188
00:12:39,940 --> 00:12:41,940
أعرف، أعرف ولكن لا تقلق
سيكون هذا سهلاً، حسناً؟

189
00:12:42,060 --> 00:12:47,020
فكل ما عليك فعله هو تحويل هذا إلى هذا
طائر لقلق ورقي

190
00:12:48,860 --> 00:12:50,020
- حسناً
- ألف مرة

191
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
- ماذا؟
- أجل

192
00:12:51,580 --> 00:12:54,860
حسناً؟ ويجب أن تكون كلها متطابقة
وعليك أن تنجز هذا كله مع حلول الفجر

193
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
هذا مستحيل

194
00:12:58,540 --> 00:13:00,580
حسناً، لمَ لا نقول ذلك
للدجاجة المستسلمة؟

195
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
لا

196
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
جيد

197
00:13:08,380 --> 00:13:10,780
انظر إلى الوقت يا رجل
عليّ أن أخلد إلى النوم

198
00:13:15,380 --> 00:13:18,740
اختبار طائر اللقلق هو طريقة اليابانيين
لاستبعاد المتقدمين إلى برامجهم الفضائية

199
00:13:19,060 --> 00:13:24,340
طي ألف واحدة منها دون نوم
يتطلب تقريباً تركيزاً مثل تركيز (زين)

200
00:13:24,580 --> 00:13:27,180
يعجبني هذا، لا يستطيع (رايدر)
أن يطوي قميصه حتى

201
00:13:28,100 --> 00:13:31,700
أريد منك أن تتحضري لرؤية
رجل محطم عندما ننزل إلى الأسفل، حسناً؟

202
00:13:31,820 --> 00:13:35,220
وأنا أحذرك الآن يا عزيزتي
هذا لن يكون جميلاً

203
00:13:37,140 --> 00:13:41,140
أنت محق يا (جو)
هذا ليس جميلاً، بل هو رائع الجمال

204
00:13:45,540 --> 00:13:49,460
قام (رايدر) بهذا كله؟ ليلاً؟ دون نوم؟

205
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
إنها...

206
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
إنها رائعة

207
00:14:01,140 --> 00:14:04,220
"آسف يا (جو)
إنها فقط 999 طائراً ورقياً"

208
00:14:04,380 --> 00:14:05,820
"اضطررت أن أعطس
ولم يكن بحوزتي منديلاً"

209
00:14:06,820 --> 00:14:09,940
"المخلص (رايدر سكانلون)
ضابط في البحرية الأمريكية مستقبلاً"

210
00:14:12,260 --> 00:14:16,140
لا أستطيع تصديق هذا
ظننت بكل تأكيد أنّ هذا سيحطمه

211
00:14:16,940 --> 00:14:20,740
ولكن يبدو أنه كان يتمتع
بالدماغ وقوة العضلات والروح المطلوبة

212
00:14:22,060 --> 00:14:24,940
- حسناً، سيتحتم عليك أن تأتي بشيء آخر
- ليس لدي أي شيء آخر

213
00:14:25,340 --> 00:14:28,740
- أتقول...
- أجل، لقد فعلها

214
00:14:31,380 --> 00:14:32,740
لقد حطمني ذلك النذل الرائع

215
00:14:38,340 --> 00:14:39,460
لقد فاجأني حقاً يا (ميل)

216
00:14:39,580 --> 00:14:41,540
ربما يتمتع (رايدر) حقاً
بالمهارات المطلوبة

217
00:14:41,980 --> 00:14:44,620
لا! لن ينضم ابن أخي الصغير
إلى القوات البحرية، حسناً؟

218
00:14:44,740 --> 00:14:45,780
لا يزال فتىً صغيراً

219
00:14:46,700 --> 00:14:48,620
إنه ثالث أطول بناء في (توليدو)

220
00:14:49,540 --> 00:14:52,660
حسناً، لا بأس، هو فتى صغير ضخم جداً
ولكن بما أنك فشلت، فشلت!

221
00:14:52,780 --> 00:14:55,220
- انتظري، ما...
- يا (جوزيف لونغو)، فقد جاء دوري

222
00:14:55,860 --> 00:14:58,340
حقاً؟ ما الذي تستطيعين فعله له
ولم أجربه أنا مسبقاً؟

223
00:14:58,580 --> 00:15:04,100
سأبكي، سأبكي بشدة وسيشعر بذنب شديد
ولن يغادر هذا المنزل ثانيةً أبداً، أبداً

224
00:15:04,380 --> 00:15:09,180
- يا (ميل)، يشبه هذا الابتزاز العاطفي
- حسناً يا (جو)، سنكتفي بتركه يغادر

225
00:15:09,380 --> 00:15:12,740
وينضم للبحرية ولن أتمكن من إمتاع نفسي
لما تبقى من حياتي ثانيةً!

226
00:15:12,860 --> 00:15:14,820
حسناً يا عزيزتي، أنا آسف
اذهبي وجربي هذا، امضي قدماً

227
00:15:14,980 --> 00:15:15,980
أنا جيدة، ألست كذلك؟

228
00:15:20,740 --> 00:15:22,180
أنا ممتن أنها إلى صفي

229
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
في معظم الوقت

230
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
يا (رايدر)

231
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
ماذا تفعل؟

232
00:15:39,420 --> 00:15:41,620
لقد خبأ أحدهم هذا المهد في خزانتي

233
00:15:42,500 --> 00:15:43,780
أجل، ربما كنت أنا

234
00:15:46,660 --> 00:15:49,060
الإرشادات
يمكن الاستفادة منها

235
00:15:50,660 --> 00:15:54,500
اسمع يا (رايدر)، لقد أتيت إلى هنا
للتحدث معك عن موضوع الانضمام للبحرية

236
00:15:54,660 --> 00:15:58,180
أجل، بخصوص هذا
أتعلمين، كنت أفكر أنه بعد أن أسافر

237
00:15:58,300 --> 00:16:01,540
يمكنكما استخدام هذه الغرفة
كغرفة أطفال عندما يأتي الطفل

238
00:16:01,660 --> 00:16:05,460
سيكون الأمر مثل مغادرة الطفل القديم
وقدوم الطفل الجديد، إنها دورة الحياة

239
00:16:08,060 --> 00:16:13,780
- (رايدر)
- لا! لن ينفع تمثيل البكاء هذا

240
00:16:14,260 --> 00:16:16,100
لقد حملت أباريق مياه
لمدة خمس ساعات

241
00:16:16,220 --> 00:16:19,660
وأمضيت الليل بأكمله
في طي طيور رواد فضاء يابانية ورقية

242
00:16:20,540 --> 00:16:21,940
فالدموع لن تغيّر رأيي

243
00:16:23,700 --> 00:16:26,260
أنا لا أبكي لأغيّر رأيك الآن

244
00:16:26,780 --> 00:16:30,460
بل أبكي لأنك كبرت لتصبح رجلاً حقيقياً

245
00:16:31,860 --> 00:16:35,740
أتعلم؟ عليك أن تنضم إلى القوات البحرية
وسيكونون محظوظين لانضمامك إليهم

246
00:16:37,780 --> 00:16:40,540
ستبدو وسيماً جداً في بذلة (باباي)

247
00:16:43,020 --> 00:16:44,580
انزل للأسفل
فأنا لا أستطيع الوصول إليك

248
00:16:47,060 --> 00:16:49,460
ربما الانضمام للقوات البحرية
فكرة عظيمة

249
00:16:49,780 --> 00:16:52,300
لقد نضج (رايدر)، إنه رجل الآن

250
00:16:52,660 --> 00:16:55,020
ويتمتع بالمهارات المطلوبة

251
00:16:56,060 --> 00:16:58,900
كيف يختلف هذا عمّا قلته أنا مسبقاً؟

252
00:16:59,580 --> 00:17:01,900
إنه مختلف تماماً، الآن أنا من أقوله

253
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
شكراً لتوضيحك هذا

254
00:17:09,340 --> 00:17:13,020
- ما هذا؟
- إنه هاتفي، إنه هاتفي ولا شيء أكثر

255
00:17:18,700 --> 00:17:21,460
- أليسَ عليكِ أن تجيبي عليه؟
- لا

256
00:17:22,900 --> 00:17:27,260
هذا ليس هاتفك، لا ليس هو
إنه قادم من مكان ما هنا قرب مقعد النافذة

257
00:17:27,380 --> 00:17:28,380
لا!

258
00:17:30,940 --> 00:17:32,740
يا للروعة يا عزيزتي
أنا مسرور لأنك أوقفتني

259
00:17:32,860 --> 00:17:35,500
لأنني الآن أشعر بفضول أقل
لمعرفة ما الموجود في مقعد النافذة

260
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
ماذا؟

261
00:17:43,300 --> 00:17:44,780
هل تريدين إخباري بشيء؟

262
00:17:46,060 --> 00:17:49,580
أجل، إنها أغراض طفل

263
00:17:50,260 --> 00:17:52,860
سأتبرع بها للفقراء
وأردت أن أفاجئهم

264
00:17:55,940 --> 00:17:57,780
هل تريدين إخباري بشيء وهو الحقيقة؟

265
00:17:59,180 --> 00:18:02,020
اسمع، هناك أسباب وجيهة
لشرائي هذه الأغراض، حسناً؟

266
00:18:03,260 --> 00:18:04,940
أنا لم أتوقع أنك ستكتشف الأمر

267
00:18:06,180 --> 00:18:07,420
- يا (ميل)...
- اسمع، أعرف، أعرف!

268
00:18:07,540 --> 00:18:09,620
أعرف أننا اتفقنا
على وضع الأطفال في مؤخرة اهتماماتنا

269
00:18:09,740 --> 00:18:13,380
مما يبدو خطيراً جداً بالمناسبة
لكنني لا أريد ذلك

270
00:18:13,740 --> 00:18:15,060
ولم أستطع ذلك، أتعلم هذا؟

271
00:18:16,020 --> 00:18:18,020
أريد الاستمرار بالتفكير
في الأطفال يا (جو)

272
00:18:18,700 --> 00:18:22,260
لهذا لم أستطع التوقف
عن شراء جميع أغراض الأطفال هذه

273
00:18:23,660 --> 00:18:25,740
- أنا أفهم هذا
- حقاً؟

274
00:18:26,940 --> 00:18:30,540
أجل بالتأكيد، اسمعي
عندما خسرت عملي في (سكانلون)

275
00:18:31,340 --> 00:18:34,300
استمريت في شراء ربطات العنق
اشتريت حفنة كاملة منها، حوالى 3 دزينات

276
00:18:34,420 --> 00:18:36,460
من النوع الجيد حقاً
المصنوعة من الحرير، لا أعرف لماذا

277
00:18:36,900 --> 00:18:40,140
أظن أنني أردت أن أشعر
بأنني ما زلت قيد العمل

278
00:18:42,060 --> 00:18:44,300
- لماذا لم تخبريني؟
- في الحقيقة، لم أرد منك أن تحاسبني

279
00:18:44,940 --> 00:18:48,700
لمَ سأحاسبك على شراء مجموعة
من ألعاب الأطفال وتهريبها إلى المنزل؟

280
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
أنا أفهم الأمر

281
00:18:53,100 --> 00:18:55,220
- هل تريد رؤية المفضلة لدي؟
- بكل تأكيد

282
00:18:57,460 --> 00:19:02,340
- إنها بذلة عمل لطفل
- ماذا؟ مع حقيبة وكل شيء؟

283
00:19:02,460 --> 00:19:06,780
- إنها خشخيشة
- سيكون هذا مثالياً لطفلي

284
00:19:06,940 --> 00:19:10,700
أقصد طفلنا، سأخبرك بشيء يا عزيزتي
سيصبح مديراً تنفيذياً عند بلوغه الـ21

285
00:19:11,460 --> 00:19:13,460
أجل، ستصبح طفلتنا مديرة

286
00:19:23,020 --> 00:19:25,500
لا أصدق أنّ (رايدر)
سيغادر لينضم إلى البحرية

287
00:19:25,820 --> 00:19:28,380
كان عليك أن تحضّر
بعضاً من أطعمته المفضلة ليأخذها معه

288
00:19:28,500 --> 00:19:31,180
أعرف ذلك، باستثناء أنّ القوات البحرية
تسمح لك بإحضار الـ(لازانيا) فقط

289
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
إن كان معك ما يكفي للجميع

290
00:19:34,380 --> 00:19:36,260
بالله عليكِ
تجاوزي الأمر الآن، حسناً؟

291
00:19:36,380 --> 00:19:39,620
لا رجل يحب أن يرى بكاءً عندما يكون
على وشك البدء بمرحلة جديدة في حياته

292
00:19:45,100 --> 00:19:47,060
حسناً هذه هي اللحظة، أليس كذلك؟

293
00:19:47,940 --> 00:19:49,220
في رعاية الله وأمنه

294
00:19:50,020 --> 00:19:52,020
حسناً، سأوصله إلى محطة التجنيد

295
00:19:52,180 --> 00:19:54,100
وهكذا لن تقوم عمتي (ميل)
بإحراج (أمريكا)

296
00:19:54,340 --> 00:19:56,220
لا، أنا بخير، أنا بخير

297
00:19:57,300 --> 00:19:58,860
جميعنا فخورون بك يا (رايدر)

298
00:19:59,380 --> 00:20:01,180
- أليس كذلك يا (جو)؟
- بالتأكيد، بالتأكيد يا رجل

299
00:20:01,300 --> 00:20:02,540
اسمع، لقد قمنا ببعض الأعمال الرائعة معاً

300
00:20:02,700 --> 00:20:06,820
وكما تعلم، أظن بأنك مستعد لأنك...
في الحقيقة، أعرف أنك مستعد لأنك...

301
00:20:07,940 --> 00:20:12,420
أتعلم؟ إنه... فقط... وداعاً

302
00:20:13,900 --> 00:20:17,260
يا (جو)، لقد أحزنتني الآن

303
00:20:17,380 --> 00:20:20,780
- اسمعوا، سأراكم في غضون شهرين، اتفقنا؟
- حسناً، يفُضل ألّا تكون يومين يا صاح

304
00:20:20,900 --> 00:20:22,260
- لا، لن تكون كذلك
- أعرف ذلك

305
00:20:22,380 --> 00:20:24,260
- أجل
- لأنني علمتك بشكل جيد

306
00:20:24,380 --> 00:20:25,380
حسناً

