﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,780
عرفت يا (ميل) أننا سنتدبر الأمور

2
00:00:03,940 --> 00:00:07,820
في الواقع، كنت واثقاً أن الوقت
قد حان لترشحك، فجلبت لك هذا

3
00:00:08,900 --> 00:00:12,700
كوب للحملة!
"لعضو مجلس النواب (ميل بوركا)"

4
00:00:14,700 --> 00:00:15,820
إنه نموذج مبدئيّ فقط

5
00:00:16,020 --> 00:00:20,020
عندما نعلن بشكل رسمي، سندفع
المزيد لشركة مدققي اللغة

6
00:00:21,060 --> 00:00:24,820
وأنا أحمل هذه بيدي، بدأت أؤمن أن
(ميل بوركا) قد تصبح عضواً في الكونغرس

7
00:00:25,780 --> 00:00:28,100
ما كنت لأقوم بجمع التبرعات
لولا إيماني بذلك

8
00:00:28,660 --> 00:00:30,020
مرحباً يا عزيزتي
مرحباً (هانك)

9
00:00:30,140 --> 00:00:32,260
اسمع يا (هانك)!
في الحقيقة يسعدني أنك هنا

10
00:00:32,380 --> 00:00:35,540
لأنني أردت استغلال هذه الفرصة
لحل ّالأمور بعد ما حصل في لقائنا الأخير

11
00:00:35,660 --> 00:00:40,020
عندما كنت منفعلاً جداً
وكان ذلك المسحوق الأبيض في أنفي

12
00:00:41,100 --> 00:00:42,820
أجل، تقصد "السكر الناعم"

13
00:00:43,580 --> 00:00:46,580
بالضبط، لكن لماذا غمزتني للتو؟
لم يكن هنالك ضرورة لذلك

14
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
لا أعرف لماذا غمزتني!

15
00:00:48,380 --> 00:00:53,580
قصة تعافيك تلقى تعاطفاً لدى المقترعين
وهذا في غاية الأهمية في الحملة

16
00:00:54,980 --> 00:00:55,980
ماذا قلتِ له؟

17
00:00:57,060 --> 00:01:00,820
(جو)، ما يهم
هو أنك الآن نظيف الدم وصاحٍ

18
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
- أعذرني
- لكن...

19
00:01:06,060 --> 00:01:07,220
أريد أن أستوضح الأمر

20
00:01:07,660 --> 00:01:08,980
لقد وضحت كل شيء لـ(هانك)

21
00:01:09,100 --> 00:01:13,460
- لكنه ما زال يعتقد أنني مدمن مخدرات؟
- لا، بل مدمن (يتعافى)

22
00:01:15,300 --> 00:01:16,340
كلنا فخورون بك

23
00:01:38,660 --> 00:01:42,500
مدير حملتك يظنني مدمناً
ويفترض بألا أبالي

24
00:01:42,620 --> 00:01:43,620
أنا لا أبالي

25
00:01:44,540 --> 00:01:47,660
أنا أبالي، كل ما فعلته هو الإكثار
من مشروبات الطاقة

26
00:01:47,900 --> 00:01:49,380
واستنشاق السكر من حلوى الـ(كانولي)

27
00:01:50,180 --> 00:01:52,380
- من الذي يكترث لرأي (هانك)؟
- أنا أكترث

28
00:01:52,500 --> 00:01:55,340
لدي كتاب وزعته على عدة ناشرين
حول كيفية عيش حياةٍ صحية

29
00:01:55,580 --> 00:01:57,980
ولم يكن هنالك فصل
في كتابي (لونغو لايف) عنوانه

30
00:01:58,260 --> 00:02:00,700
"كيف تحصل على ما تشاء
باستنشاق الكوكايين"

31
00:02:01,860 --> 00:02:04,540
- إذا شك هؤلاء الناشرون بأنني مدمن...
- لا

32
00:02:04,860 --> 00:02:06,780
بل مدمن تعافى

33
00:02:08,540 --> 00:02:10,020
لن تضحكني هذه الدعابة أبداً

34
00:02:11,660 --> 00:02:15,540
حصلت للتو على تعهد بالتبرع
بعشرة آلاف دولار لحملتك يا (ميل)!

35
00:02:15,780 --> 00:02:17,740
هذا مذهل! ومن المتبرع؟

36
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
مدمن سابق آخر

37
00:02:20,300 --> 00:02:21,780
إنهم كرماء للغاية

38
00:02:22,020 --> 00:02:25,100
ربما لأنهم يملكون المال الوفير
بعد توقفهم عن التعاطي

39
00:02:27,420 --> 00:02:31,220
عندما نعلن قصة (جوي)
سترين تدفق الدولارات

40
00:02:31,540 --> 00:02:34,020
أجل، بالمناسبة، اسمع يا (هانك)

41
00:02:34,140 --> 00:02:38,300
أنا موافقة على أي شيء يخدم هذه الحملة
عدا مشاكل (جوي) الشخصية

42
00:02:38,420 --> 00:02:40,580
علينا أن نحترم خصوصيته

43
00:02:40,700 --> 00:02:44,020
(ميل)، إن نشر مشاكلك الشخصية
يجذب التعاطف

44
00:02:44,260 --> 00:02:45,300
تعلمين ما يحبه الناس

45
00:02:45,460 --> 00:02:47,260
إنها الفضائح المالية والأطفال السريّون...

46
00:02:47,380 --> 00:02:48,900
أترى يا (جو)؟
هذا يشملنا نحن الاثنين

47
00:02:50,020 --> 00:02:53,260
- لا
- عفواً، تخطيت حدودي

48
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
حسناً ولكن...

49
00:02:55,140 --> 00:02:59,380
اسمعي يا (ميل)، حالما تقررين
الترشح للمنصب، تفقدين السيطرة

50
00:02:59,580 --> 00:03:00,700
ليست الصحافة فقط

51
00:03:00,860 --> 00:03:05,780
حتى العامة سيُظهرون لك شراً
ما عرفت وجوده في الناس العاديين

52
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
لن تستطيع إخافتي

53
00:03:07,620 --> 00:03:09,700
ذهبت إلى متاجر الحسومات
في أيام الجمعة السوداء

54
00:03:10,300 --> 00:03:11,940
تلقيت مرةً ضربةً بالحزام في عيني

55
00:03:12,060 --> 00:03:15,580
ومع ذلك خرجت ومعي حقيبتان
من ماركة (برادا)، بنصف السعر الأصلي!

56
00:03:16,500 --> 00:03:19,340
كل ما أقوله هو أن الأشهر
القليلة القادمة ستكون مزعجة

57
00:03:19,660 --> 00:03:21,620
- وأنا مستعدة لذلك
- أجل، أعلم ذلك

58
00:03:22,100 --> 00:03:25,380
أنا قلق من أن الضغط
قد يعيد (جو) إلى التعاطي

59
00:03:27,660 --> 00:03:30,140
أتعلم يا (هانك)؟ سأكون بخير
سأكون بخير

60
00:03:30,500 --> 00:03:32,660
لأنني كلما شعرت بالرغبة في التعاطي

61
00:03:32,860 --> 00:03:34,540
ما عليّ سوى النظر في عيني زوجتي

62
00:03:34,820 --> 00:03:37,540
فتغني لي، أتعلم
الأغنية القديمة (إري كانال)؟

63
00:03:37,940 --> 00:03:39,340
لا أدري ما في تلك الأغنية بالذات

64
00:03:39,540 --> 00:03:41,900
لكن كلما سمعتها
أكف عن التوق إلى سكّر الأنف

65
00:03:42,540 --> 00:03:44,900
عزيزتي، غنّها لي

66
00:03:46,260 --> 00:03:49,820
الآن، لا يرغب (هانك)
بسماع تلك الأغنية القديمة

67
00:03:49,940 --> 00:03:52,220
أريدك أن تغني لي لكي أتعافى

68
00:03:54,060 --> 00:03:55,140
باعتباري مدمن مخدرات

69
00:04:00,420 --> 00:04:03,620
"أملك أتاناً واسمها (سال)"

70
00:04:04,180 --> 00:04:07,100
"15 عاماً على قناة (إري كانال)"
هاك، غنيتها!

71
00:04:08,100 --> 00:04:10,620
أريد سماع المزيد يا حبيبتي
فذلك التنين ما زال يناديني

72
00:04:13,620 --> 00:04:19,620
"الجسر منخفض، فأخفضوا الرؤوس
جسر منخفض لأننا شارفنا الوصول"

73
00:04:19,740 --> 00:04:21,660
إنها (واشنطن)، هي المدينة
التي نذهب إليها!

74
00:04:21,900 --> 00:04:24,580
أجل، هي كذلك
لم أعد أرغب بالمخدرات الآن

75
00:04:25,380 --> 00:04:26,420
اصدحي بالغناء يا عزيزتي!

76
00:04:28,700 --> 00:04:31,500
لن تصدقي ما حصل
طردني زملائي في الغرفة

77
00:04:31,740 --> 00:04:34,460
- لماذا؟
- بلا سبب! بسبب فتاة فقط!

78
00:04:34,980 --> 00:04:37,020
وربما لم أدفع الإيجار

79
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
طيلة ثلاثة أشهر

80
00:04:40,900 --> 00:04:43,140
ثلاثة أشهر؟ لكنني ظننت
أن والديك أعطياك المال

81
00:04:43,380 --> 00:04:45,140
لكنني أنفقته كله
فأنا فنان كما تعلمين

82
00:04:45,420 --> 00:04:46,420
ولست رجل حسابات

83
00:04:48,060 --> 00:04:52,900
حسناً إذاً، أكره قول هذا لكن أعتقد
أنه عليك أن تعود للسكن مع والديك

84
00:04:53,020 --> 00:04:54,700
(لينوكس)، بحقك، لدي كرامتي

85
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
وقد سبق وسألتهما

86
00:04:57,820 --> 00:04:59,100
لكنهما يؤجران غرفتي

87
00:04:59,220 --> 00:05:03,100
ولن ينظرا في طلبي حتى
لأنهما يعلمان أن أموري المادية سيئة

88
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
- مرحباً يا صاح
- مرحباً

89
00:05:09,940 --> 00:05:11,980
- هذا يبدو صحياً
- أجل

90
00:05:12,380 --> 00:05:14,580
كشعار البحرية
"قوة عالمية لفعل الخير"

91
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
السلطة

92
00:05:16,940 --> 00:05:18,340
أطلب الإذن لدخول المطبخ، سيّدي!

93
00:05:18,700 --> 00:05:20,420
ليس عليك أن تحييني
بما أنك أعلى رتبة

94
00:05:20,860 --> 00:05:23,380
وما رتبتك أيها البحّار الأكثر وسامة؟

95
00:05:25,020 --> 00:05:26,020
لقد رحل (هانك) للتو

96
00:05:26,380 --> 00:05:29,260
كان اليوم يومنا الأول من الإطلاق
غير الرسمي للحملة الرسمية

97
00:05:29,980 --> 00:05:31,060
ذلك محيّر بلا سبب

98
00:05:31,180 --> 00:05:33,380
فمبارك لك، تتكلمين كنائب من الآن

99
00:05:34,460 --> 00:05:37,780
أتذكرون مشاركتي في مشروع
وضع الخضار في آلات بيع المدارس كلها؟

100
00:05:37,940 --> 00:05:39,060
أحب (هانك) الفكرة

101
00:05:39,180 --> 00:05:42,900
لذا سأذهب غداً إلى خمس مدارس ابتدائية
لأحدّث الأطفال عن الغذاء الصحي

102
00:05:43,180 --> 00:05:46,140
أنتما تنظران إلى وجه ممثلة حملة الخضار

103
00:05:47,020 --> 00:05:50,620
عمتي (ميل)، قبل أن تصبحي الوجه الجديد
لحملة الخضار عليك تذوّق أحدها

104
00:05:50,860 --> 00:05:54,580
سبق وأن تناولت الكثير من الخضار
كالبصل والكرفس والزيتون

105
00:05:54,820 --> 00:05:56,980
هل جربت نوعاً ليس موجوداً
في شراب (بلودي ماري)؟

106
00:05:58,500 --> 00:06:00,140
لن يسألني الأطفال هذا

107
00:06:00,540 --> 00:06:03,820
- هاك، تذوّقي كرنب البروكسل
- صف لي طعمها

108
00:06:03,940 --> 00:06:08,460
إنها لذيذة وسوف تحبينها
إنها ككرة صغيرة شهية من حلوى الـ(بودينغ)

109
00:06:09,380 --> 00:06:10,740
حسناً، الأجدر بك ألا تكذب

110
00:06:15,580 --> 00:06:17,180
لن أستطيع الوثوق بك ثانيةً

111
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
ها هو ذا!
وجه حملة الخضار

112
00:06:21,860 --> 00:06:23,140
مرحباً، نحن ذاهبان إلى السينما

113
00:06:23,260 --> 00:06:25,780
وبالمناسبة، لا يملك (زاندر) مكاناً
للسكن لذا سينتقل للسكن في غرفتي

114
00:06:25,940 --> 00:06:28,420
- وداعاً
- عودا إلى هنا

115
00:06:28,580 --> 00:06:31,540
قطع والدا (زاندر) المصروف عنه
لذا لا يملك مكاناً للسكن

116
00:06:32,060 --> 00:06:34,220
لا مكان، وليس هناك مكان واحد حتى

117
00:06:35,260 --> 00:06:37,660
لذا دعوته لينتقل للسكن معي

118
00:06:38,180 --> 00:06:39,820
هذا مؤقت، حتى نهاية الفصل

119
00:06:39,940 --> 00:06:42,700
إلى أن يجد (زاندر)
تدبيراً أفضل للسكن الدائم

120
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
إذاً، هل يمكنه البقاء؟

121
00:06:46,340 --> 00:06:47,380
- بالطبع
- لا!

122
00:06:47,780 --> 00:06:49,580
هيا يا (ميل) فالانتقال للسكن سوياً
هو خطوة كبيرة

123
00:06:49,700 --> 00:06:51,220
قالا للتو إنه إجراء مؤقت

124
00:06:51,580 --> 00:06:55,380
حسناً، لا بأس، ولكن إذا كنت ستنتقل
للسكن هنا تحت سقفنا، وتتناول طعامنا

125
00:06:55,660 --> 00:06:56,820
ستترتب عليك بعض المصاريف

126
00:06:57,660 --> 00:06:59,500
أتقصد أنك تريدني أن أدفع إيجاراً؟

127
00:07:01,300 --> 00:07:02,380
هذا منطقي برأيي

128
00:07:03,700 --> 00:07:06,460
لكن هنا المشكلة
فلهذا طُردت من مسكني الأخير

129
00:07:07,220 --> 00:07:08,660
لأنني لا أحسن التصرف بالمال

130
00:07:09,540 --> 00:07:11,820
- هل تملك أيّ نقود؟
- أتعني، معي الآن؟

131
00:07:11,940 --> 00:07:14,900
- على الإطلاق؟
- لا يا سيدي

132
00:07:16,620 --> 00:07:19,700
حسناً، إذا كنت عاجزاً عن دفع الإيجار
ستعّوض بتأدية بعض الواجبات

133
00:07:19,820 --> 00:07:22,380
الواجبات؟ أتظنه في الـ11؟
أنا أسكن هنا ولا أؤدي واجبات

134
00:07:22,500 --> 00:07:23,700
يمكننا تغيير ذلك

135
00:07:24,540 --> 00:07:25,900
لا، عليه تأدية الواجبات حتماً

136
00:07:28,340 --> 00:07:31,140
اضطررت إلى إعادة
ترتيب بعض الأشياء

137
00:07:31,260 --> 00:07:35,740
لكن انظر، قد يتواعد عارض (زاندر)
مع لعبتي (هيلو كيتي)

138
00:07:36,620 --> 00:07:41,020
أجل، لا أدري، لا يبدو
أن هناك متسعاً لشخصين هنا

139
00:07:41,220 --> 00:07:42,620
المكان مريح

140
00:07:42,740 --> 00:07:44,100
- ببطء، ببطء
- حسناً، بسرعة!

141
00:07:44,220 --> 00:07:45,980
- أصابعي تنزلق!
- أسرع إذاً

142
00:07:46,100 --> 00:07:47,260
- حسناً، أجل
- هكذا، جيد!

143
00:07:51,060 --> 00:07:52,140
ممتاز

144
00:07:53,300 --> 00:07:56,820
طاولة الرسم تشغل مكاناً
أكبر مما توقعت

145
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
هل ستكون تلك مشكلة؟

146
00:08:00,580 --> 00:08:01,580
لا

147
00:08:02,860 --> 00:08:07,460
إلّا إذا أراد أحد الخروج
من الغرفة مثلي

148
00:08:07,620 --> 00:08:09,980
- تريد الخروج؟ لا مشكلة
- هلّا سمحتما؟

149
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
- حسناً، مستعد؟
- أجل

150
00:08:11,260 --> 00:08:13,100
- عندما أعد لـ3 سندير الطاولة إلى اليمين
- حسنا،ً لا أعلم ماذا تقصد

151
00:08:13,220 --> 00:08:14,700
عكس كلمة يسار، مستعد؟ هيا

152
00:08:14,820 --> 00:08:17,660
لست في البحرية!
حسناً، يا للهول

153
00:08:17,780 --> 00:08:19,060
سأخرج من النافذة

154
00:08:20,580 --> 00:08:21,620
من الجهة الأخرى، عليك أن...

155
00:08:22,460 --> 00:08:25,100
شطائر البرغر
الفطائر المحلاة، والمثلجات

156
00:08:25,300 --> 00:08:28,020
أيها الأطفال
مغريات الطعام في كل زاوية

157
00:08:28,780 --> 00:08:32,180
لكن، هناك أخبار سارة
أصبح تناول الغذاء الصحي أكثر سهولة

158
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
فمنذ دقائق قليلة

159
00:08:34,140 --> 00:08:38,100
اشتريت عبوة (البروكلي) هذه
من آلة البيع في مدرستكم

160
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
هذا...

161
00:08:51,580 --> 00:08:53,060
هذا لذيذ

162
00:09:01,540 --> 00:09:02,660
- مرحباً؟
- "(هانك)"

163
00:09:02,780 --> 00:09:05,380
عندما قلت إن الحملة ستؤلم معدتي

164
00:09:05,620 --> 00:09:08,300
لم أكن أعلم أن السبب
سيكون تناول كل هذا البروكلي

165
00:09:08,820 --> 00:09:10,500
"هل ابتلعت أيّاً منه؟"

166
00:09:10,660 --> 00:09:11,740
حاولت ألا أفعل

167
00:09:12,380 --> 00:09:13,420
حسناً، اسمعي يا (ميل)

168
00:09:13,700 --> 00:09:17,340
فكرة الغذاء الصحي ستحسن صورتك

169
00:09:17,620 --> 00:09:18,900
سينتشر الأمر في الأخبار

170
00:09:19,100 --> 00:09:23,740
كل ما عليك فعله هو المتابعة فيه
إلى أن نعلن ترشيحك رسمياً في نهاية الشهر

171
00:09:24,260 --> 00:09:28,180
- "هل يمكنك فعل ذلك؟"
- أجل، لن تكون تلك مشكلة

172
00:09:28,380 --> 00:09:30,260
"ليلة سعيدة أيتها النائبة"

173
00:09:30,460 --> 00:09:34,100
أجل، ستكون ليلتي سعيدة وشهية

174
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
- مرحباً
- مرحباً

175
00:09:39,300 --> 00:09:41,780
أمضيت يوماً رائعاً وأنا أتحدث
إلى الأطفال عن الخضار

176
00:09:41,940 --> 00:09:45,060
تناولت الكثير من البروكولي
وبالكاد تقيأت لمرّة

177
00:09:46,060 --> 00:09:47,540
أنا فخور بك، يا عزيزتي

178
00:09:47,700 --> 00:09:50,500
ربما كان (هانك) محقاً بشأن كل هؤلاء
المجانين الذين سيظهرون فجأة

179
00:09:50,620 --> 00:09:52,140
- ماذا تعني؟
- حسناً...

180
00:09:53,060 --> 00:09:54,460
استمعي إلى هذه التغريدة

181
00:09:54,740 --> 00:09:57,860
"سررت برؤية (ميل بوركي)
تلتهم شطيرة برغر دسمة"

182
00:09:57,980 --> 00:10:00,020
"بعد إخبار أولادنا بما عليهم
تناوله أو الامتناع عنه"

183
00:10:00,140 --> 00:10:01,820
مع إشارة إلى "منافقة"

184
00:10:02,940 --> 00:10:04,700
- لم تفعلي ذلك؟ صحيح؟
- لا!

185
00:10:04,820 --> 00:10:06,700
لا أصدق كيف يختلق الناس هذه الأكاذيب!

186
00:10:06,820 --> 00:10:08,380
أعلم، هناك الكثير من الكاذبين

187
00:10:08,500 --> 00:10:12,740
لكن، هناك صورة لك
وأنت تدخلين إلى مطعم شطائر برغر

188
00:10:13,300 --> 00:10:15,980
أجل، دخلت لأشتري الشاي المثلج

189
00:10:17,460 --> 00:10:22,620
من الواضح أن الشاي المثلج في هذا المطعم
يبدو تماماً كشطيرة برغر حارة بالجبنة

190
00:10:25,260 --> 00:10:26,340
واجهت يوماً شاقاً!

191
00:10:26,540 --> 00:10:29,940
ومن ثم، فإن شطيرتي كانت مليئة بالخس!
كانت عملياً عبارةً عن سلطة!

192
00:10:31,020 --> 00:10:33,860
- أشعر بالتوعك
- ربما بسبب السلطة

193
00:10:34,940 --> 00:10:36,660
أتعلم؟ يمكن لشخصين أن يتواجها بالتغريد

194
00:10:36,780 --> 00:10:40,380
"اسمع يا (دينيس بليكلي)
ألا تملك شيئاً أفضل لتفعله بحياتك؟"

195
00:10:41,020 --> 00:10:43,660
حسناً، جيد، إذاً هو بدأ بهذا
فأنهيته، انتهى الأمر

196
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
انظر ماذا كتب للتو!

197
00:10:45,860 --> 00:10:49,460
"على الأقل لا أخبر الأطفال أن يأكلوا
طعاماً صحياً بينما ألتهم البرغر بشراهة"

198
00:10:49,660 --> 00:10:51,220
مع إشارة إلى "كاذبة"

199
00:10:52,060 --> 00:10:55,140
حسناً، عزيزتي
هذه فرصتك لتظهري لباقتك

200
00:10:55,260 --> 00:10:57,820
"ماذا فعلت لك أيها القزم الحقود؟"

201
00:10:58,220 --> 00:11:00,140
من الواضح أنني أخطأت الحكم

202
00:11:01,300 --> 00:11:03,220
ربما ما كان عليّ
أن أتناول الشطيرة الثانية

203
00:11:03,340 --> 00:11:05,380
أقصد الشاي المثلج
كان يومي شاقاً!

204
00:11:05,940 --> 00:11:07,060
شطيرة برغر ثانية؟

205
00:11:16,380 --> 00:11:20,100
هذا جميل جداً
وجودنا هنا معاً يا زميلتي

206
00:11:23,060 --> 00:11:25,820
هلّا تخفض الصوت قليلاً

207
00:11:26,060 --> 00:11:27,460
- يا زميلي
- بالطبع

208
00:11:31,340 --> 00:11:32,780
هل أخفضت الصوت؟

209
00:11:33,300 --> 00:11:35,220
لا، أخفضته كثيراً، بمقدار درجتين

210
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
هلّا تخفضه درجةً أخرى

211
00:11:39,460 --> 00:11:44,500
ثلاث درجات؟ أحب أن أستمع
لما هو في مجال سمع البشر

212
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
فأنا لست كلباً

213
00:11:47,820 --> 00:11:51,980
- ربما يمكنك أن تضع سماعات الأذنين
- وربما يمكنك وضع سدادات الأذنين

214
00:11:52,540 --> 00:11:56,660
وهناك خيار أفضل، أن تستمع
إلى موسيقى ليست بهذا السوء

215
00:11:58,740 --> 00:12:00,940
موسيقى الـ(ريترو بوب)
الفرنسية رائجة حالياً

216
00:12:01,060 --> 00:12:03,780
أحقاً هي رائجة؟ حسناً
الآن بدأت أحبها

217
00:12:04,940 --> 00:12:06,900
جيد، هذا يسعدني

218
00:12:10,660 --> 00:12:13,460
إذا لم تلاحظ، كنت أسخر

219
00:12:13,580 --> 00:12:17,340
يصعب التمييز عندما يكون
كل ما تقولينه هو السخرية

220
00:12:17,660 --> 00:12:20,740
حسناً، فلنختبر كي نرى
إذا كنت ستعرف متى أسخر

221
00:12:20,860 --> 00:12:24,300
- أنا سعيدة جداً بسكنك معي
- وأنا سعيد بوجودي هنا!

222
00:12:25,300 --> 00:12:27,980
اسمع، هل أنت واثق أنه لا بأس بذلك؟
فغرفتك صغيرة بعض الشيء

223
00:12:28,620 --> 00:12:31,300
أتمزح؟ في البحرية
ينام في غرفة كهذه 38 رجلاً

224
00:12:34,780 --> 00:12:37,860
- هل تمانع لو استمعت إلى بعض الموسيقى؟
- لا بأس بذلك

225
00:12:37,980 --> 00:12:39,100
فأنا ألعب فقط

226
00:12:39,300 --> 00:12:41,940
ليس لدي ما أفعله
قبل أن أتلقى أوامر مهمتي

227
00:12:42,460 --> 00:12:44,100
انظر إلى الرسومات في تلك اللعبة

228
00:12:44,580 --> 00:12:47,220
إنها أروع لعبة قتال أراها في حياتي

229
00:12:47,940 --> 00:12:50,980
عليك أن ترى كيف يقع الضوء على عقول
العائدين إلى الحياة عندما تنفجر

230
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
هذا فنُ خالص

231
00:12:53,340 --> 00:12:55,220
- أتريد اللعب؟
- لا تروق لي ألعاب الفيديو

232
00:12:55,340 --> 00:12:58,540
- بحقك، هيّا، اجلس
- حسناً

233
00:13:00,380 --> 00:13:01,580
- اضغط على "إكس" لتطلق النار
- حسناً

234
00:13:01,900 --> 00:13:03,500
ليست لدي قدرة طبيعية على القتل

235
00:13:03,620 --> 00:13:06,060
- احذر! العائدون من الموت!
- مت! مت! مت!

236
00:13:09,140 --> 00:13:10,540
- كان هذا رائعاً!
- كان كذلك فعلاً

237
00:13:10,940 --> 00:13:14,140
- خلفك، هناك ثلاثة آخرون!
- مت!

238
00:13:16,100 --> 00:13:17,500
فعلاً، إن أدمغتها...

239
00:13:21,780 --> 00:13:24,740
- وقوبل كتابي برفض آخر
- أنا آسفة يا (جو)

240
00:13:24,860 --> 00:13:26,140
لا بأس يا عزيزتي فلست قلقاً

241
00:13:26,980 --> 00:13:28,580
فكل رفض يقربك من قبول

242
00:13:28,820 --> 00:13:29,860
أتعلمين من قال ذلك؟

243
00:13:29,980 --> 00:13:33,580
أنا، أجل، في كتابي
الذي لا يريد نشره أحد

244
00:13:34,940 --> 00:13:38,820
أحقاً؟ كلما أتى (هانك) عليك أن تخرجي
نسخة من كتاب (ذا تويلف ستبس)؟

245
00:13:38,940 --> 00:13:42,740
اخترت كتاباً لا على التعيين
لنبدو وكأننا نقرأ

246
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
وأننا صاحون

247
00:13:47,540 --> 00:13:49,180
(ميل)، لدينا مشكلة حقيقية

248
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
مرحباً (جو)

249
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
هل رأيت هذا؟

250
00:13:53,540 --> 00:13:55,100
"يبدو أن عضو مجلس المدينة (ميل بورك)"

251
00:13:55,220 --> 00:13:58,100
"تظن أن كل شخص دون معدل
الطول القياسي هو دون البشر"

252
00:13:58,940 --> 00:14:01,460
"كنت أراسل (ميل بوركي) بشأن حملتها"

253
00:14:01,940 --> 00:14:06,380
"فأنا ناخب يتفاعل مع امرأة
تدّعي أنها تريد أن تمثلني"

254
00:14:07,820 --> 00:14:09,340
"وقد وصفتني بالقزم الصغير"

255
00:14:11,180 --> 00:14:12,980
لمَ وصفته بذلك؟

256
00:14:13,460 --> 00:14:15,940
إنه مجرد تعبير يطلق
على المغفلين في الإنترنت!

257
00:14:16,300 --> 00:14:18,020
لا أصدق أنه يختلق مشكلةً كبيرة بشأن هذا!

258
00:14:18,140 --> 00:14:21,660
"لا أريد أن أضخم المشكلة
لكن الكلمات قد تجرح"

259
00:14:22,540 --> 00:14:26,140
حسناً، هذا ليس خطأ فادحاً
لكن علينا تجاوزه في الحال

260
00:14:26,260 --> 00:14:27,460
من خلال اعتذار علني

261
00:14:27,580 --> 00:14:30,260
لا أعتقد أنني سأقبل اعتذاره
فقد وصفني بالسوء

262
00:14:31,060 --> 00:14:33,500
لا، أنت هي من سيقوم بالاعتذار

263
00:14:33,700 --> 00:14:36,140
أعتذر من دون سبب؟
هل أنا زوجته؟

264
00:14:37,860 --> 00:14:39,860
كل ما أريد قوله
أنني آسف لكل ما تمرّين به

265
00:14:46,500 --> 00:14:48,860
- واثق أنك تريد وضع تلك المغرفة هناك؟
- أجل

266
00:14:50,380 --> 00:14:54,100
لا، عجباً كم يصعب فهمك

267
00:14:55,900 --> 00:14:59,660
لا، كل ما أقوله هو أن (ميل) ستستقبل
رجل الإنترنت ذاك لتعتذر منه

268
00:14:59,980 --> 00:15:02,340
وأنت على وشك مزج
قهوة طازجة بقهوة البارحة

269
00:15:02,900 --> 00:15:04,420
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

270
00:15:05,300 --> 00:15:08,340
إذاً أنت تريدني أن أغسل الإبريق؟

271
00:15:09,100 --> 00:15:11,020
أحب الأمر عندما لا أضطر للطلب

272
00:15:13,340 --> 00:15:15,340
أحب دفع الإيجار بتأدية الواجبات

273
00:15:15,860 --> 00:15:16,940
والألعاب العقلية

274
00:15:20,340 --> 00:15:23,580
مرحباً يا عمتي (ميل)
ويا صبيّ الواجبات

275
00:15:25,300 --> 00:15:26,860
سأضع الإسفنجة الآن

276
00:15:27,420 --> 00:15:30,660
أنا آسف، هل كان هذا صاخباً
بالنسبة لأذنيك الحساستين؟

277
00:15:33,980 --> 00:15:36,020
كان على سكننا سوياً أن يكون ممتعاً

278
00:15:36,420 --> 00:15:39,540
- من قال لك ذلك؟
- لم نتخط ليلةً واحدةً دون شجار

279
00:15:39,660 --> 00:15:42,220
والآن أصبح صديقاً حميماً
لزميل غرفته الجديد (رايدر)

280
00:15:42,340 --> 00:15:45,180
حسناً يا (لينوكس)، عندما تسكنين
مع أحدهم عليك أن تكون مستعدة للتسوية

281
00:15:45,340 --> 00:15:49,300
التسوية؟ مع (زاندر)؟ لماذا؟
فأنا دائماً أفوز في شجاراتنا

282
00:15:49,700 --> 00:15:52,580
إذا لم تكوني مستعدةً للتسوية
عليك انتظاره

283
00:15:52,820 --> 00:15:55,260
وهناك خبر جيد
غرفة (رايدر) أصغر من غرفتك

284
00:15:55,420 --> 00:15:58,780
إذا وضع فأران معاً في مكان ضيق
سيلتهمان بعضهما في النهاية

285
00:15:59,300 --> 00:16:01,620
لذا عليك الانتظار
حتى يتشاجرا للمرة الأولى

286
00:16:01,900 --> 00:16:03,660
وعندها سيعود (زاندر) زحفاً

287
00:16:04,060 --> 00:16:05,580
إنهما ينامان متعاكسين
على السرير نفسه

288
00:16:05,700 --> 00:16:07,580
كما نام الجدّان في فيلم (ويلي وونكا)

289
00:16:08,860 --> 00:16:11,380
و(زاندر) مسرور بذلك

290
00:16:11,580 --> 00:16:14,060
- كيف يجرؤ؟
- معك حق!

291
00:16:24,380 --> 00:16:26,540
- يسعدني لقاؤك
- أجل، لا يهم

292
00:16:27,180 --> 00:16:29,420
هل تسمح بأن أقدم لك
المعجنات أو القهوة؟

293
00:16:29,820 --> 00:16:33,740
تقدّمين لي القهوة؟
المادة المعروفة بإعاقتها للنمو، جميل

294
00:16:35,660 --> 00:16:38,100
- أحاول أن أكون ودودة فقط
- اسمعي، لسنا صديقين

295
00:16:38,220 --> 00:16:39,940
أتيت لأحصل على اعتذار علني

296
00:16:40,180 --> 00:16:42,460
ولن يضير لو روّجت لعملي في التنظيف

297
00:16:42,620 --> 00:16:44,500
"مصبغة (دينيس) للتنظيف بسعرٍ مخفّض"

298
00:16:45,460 --> 00:16:49,780
فهمت، الأسعار منخفضة
لأنك رجل أعمال ناجح

299
00:16:50,500 --> 00:16:53,100
- جاهزة، أيتها النائبة؟
- أجل، هل أخلع حذائي لأن...

300
00:16:53,380 --> 00:16:56,340
- ستكونين جالسة
- هذا أفضل بكثير

301
00:17:00,740 --> 00:17:05,060
أيتها النائبة (بورك)، أصبحت منطقة
(توليدو) برمتها تعرف بأمر القزم

302
00:17:05,420 --> 00:17:07,340
ماذا ستقولين لـ(دينيس بليكلي)؟

303
00:17:07,660 --> 00:17:10,020
سيد (بليكلي)، كل ما أود قوله
هو شكراً لقدومك

304
00:17:10,140 --> 00:17:14,260
ولسماحك لي بأن أخبرك
شخصياً كم أنا...

305
00:17:15,980 --> 00:17:17,820
كم أنا...

306
00:17:20,220 --> 00:17:22,260
أريد أن أخبرك كم أنا...

307
00:17:23,100 --> 00:17:25,340
لا يمكنها حتى الاعتذار
المتعالية اللعينة

308
00:17:26,300 --> 00:17:27,380
يمكنني قولها

309
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
إنني آ...

310
00:17:36,540 --> 00:17:40,780
- أنا أعتذر
- لنعتك لي بالقزم أم لإفسادك سروالي؟

311
00:17:42,900 --> 00:17:44,580
"مصبغة (دينيس) للتنظيف بسعرٍ مخفّض"

312
00:17:45,220 --> 00:17:47,140
سأتخلص من هذه البقعة بسهولة!

313
00:17:51,860 --> 00:17:53,340
عزيزتي، خذي هذا

314
00:17:54,180 --> 00:17:57,500
تشعرين بالغثيان يومياً منذ أخبرك (هانك)
كم ستكون الحملة ضاغطة

315
00:17:57,620 --> 00:17:59,380
أنت تعانين من رد فعلٍ نفسيٍ حاد

316
00:17:59,500 --> 00:18:02,140
- أتقصد أنني جننت؟
- لا بل أقول إنك مرهقة

317
00:18:02,260 --> 00:18:04,180
أيّ تفسير منطقي آخر قد يكون؟

318
00:18:04,380 --> 00:18:08,660
أيتها النائبة، يمكنك شرب شاي البابونج
فقد ساعدني كثيراً أثناء حملي

319
00:18:14,700 --> 00:18:16,420
ربما كان هذا تفسيراً منطقياً

320
00:18:20,700 --> 00:18:23,460
- يا صاح، هذا الشيء يملأ المكان!
- ليس في كل مكان!

321
00:18:23,580 --> 00:18:26,100
- إنه في جهاز التحكم
- قلت إنه يمكنني الأكل هنا

322
00:18:26,220 --> 00:18:30,100
غبار برتقالي على الأزرار! وكأن أحدهم
فجرّ قنبلة من بطاطس الجبنة المنتفخة

323
00:18:30,220 --> 00:18:33,300
هذا غير مقبول، يا رجل
غير مقبول!

324
00:18:36,020 --> 00:18:38,700
إذاً ما الذي تقوله؟
تريدني أن أخرج من غرفتك؟

325
00:18:39,540 --> 00:18:41,900
بسبب عراكٍ تافه؟ مستحيل

326
00:18:42,060 --> 00:18:44,460
حان وقت وصولنا إلى حل بشأن نزاعاتنا

327
00:18:44,780 --> 00:18:49,020
في البحرية، لا يريدون تشارك 141 رجلاً
غواصةً نووية كارهين بعضهم البعض

328
00:18:49,140 --> 00:18:53,900
لذا وفي أوقاتٍ كهذه، يجعلوننا نفكر
فيما يدعونه بـ"تشارك المصالح"

329
00:18:54,460 --> 00:18:58,900
أتعني، أن نفكر كيف نتشارك هذا المكان
من دون أن يزعج أحدنا الآخر؟

330
00:18:59,020 --> 00:19:00,100
تماماً

331
00:19:00,580 --> 00:19:02,700
كان يجب أن أخبرك
بأن هذه الغرفة هي...

332
00:19:03,100 --> 00:19:05,260
"منطقة حظر الأطعمة الحاوية
على الغبار البرتقالي"

333
00:19:06,300 --> 00:19:10,140
وأنا لم أكن أدرك القوة الهدّامة
لغبارٍ برتقالي بطعم الجبنة

334
00:19:10,820 --> 00:19:13,100
إذاً فمن الآن وصاعداً
سأتناول البطاطس في المطبخ

335
00:19:13,300 --> 00:19:16,260
وسأنظف نفسي بحذر
قبل أن أدخل إلى غرفتك

336
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
بل غرفتنا

337
00:19:21,940 --> 00:19:23,940
- أصدقاء؟
- أصدقاء

338
00:19:24,460 --> 00:19:25,580
تعال إلى هنا!

339
00:19:27,060 --> 00:19:30,420
- إذاً هذا ما تعنيه التسوية في العلاقات؟
- إنه شعور جيد، أليس كذلك؟

340
00:19:31,180 --> 00:19:33,300
لا، بل شعور رائع

341
00:19:38,860 --> 00:19:42,460
حسناً، حان الوقت، لنلقِ نظرة

342
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
يا للهول!

343
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
أنتِ حامل

344
00:19:47,820 --> 00:19:49,020
- أنتَ حامل
- بل كلانا

345
00:19:49,220 --> 00:19:50,220
كلانا حامل!

346
00:19:58,580 --> 00:20:02,980
انتظر، لقد أدركت شيئاً للتو
أنا حامل!

347
00:20:04,100 --> 00:20:06,180
ماذا ظننت أن ذلك يعني منذ قليل؟

348
00:20:07,260 --> 00:20:10,100
لا، أنا حامل
وأنا مرشحة لمجلس النواب

349
00:20:10,540 --> 00:20:12,940
- كيف سيؤثر ذلك على حملتي؟
- اسمعي، لا تقلقي بشأن ذلك

350
00:20:13,100 --> 00:20:15,180
- لنستمتع بهذه اللحظة وحسب
- لكن...

351
00:20:15,300 --> 00:20:17,980
- هذا كثير في وقتٍ واحد
- مهلاً

352
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
هل تشعرين بتحسن؟

353
00:20:22,460 --> 00:20:23,620
لا، أحتاج إلى النبيذ

354
00:20:24,260 --> 00:20:25,780
حسناً سأحضره لك في الحال...

355
00:20:25,940 --> 00:20:27,100
بعد تسعة أشهر

