1
00:02:10,630 --> 00:02:14,032
‫(يانيس)..

2
00:02:22,375 --> 00:02:24,476
‫أين (إيدبالي) ؟

3
00:02:24,477 --> 00:02:29,848
‫أنا هنا وهو ليس هنا عثمان
‫- اختصرها أجب على سؤالي

4
00:02:29,883 --> 00:02:32,017
‫(إيدبالي) وابنته رحلوا

5
00:02:32,051 --> 00:02:36,421
‫لكني لا أعرف أين هم

6
00:02:36,422 --> 00:02:39,224
‫لا تنسى أننا في مخالبي

7
00:02:39,259 --> 00:02:44,062
‫قتلي هو آخر شيء
‫أنت تريد ، عثمان.

8
00:02:44,197 --> 00:02:45,998
‫الشيطان!

9
00:02:50,170 --> 00:02:52,604
‫(سيلكان هاتون)

10
00:02:53,573 --> 00:02:55,774
‫ما الذي تقوله؟

11
00:02:56,509 --> 00:02:58,744
‫(سيلكان هاتون) ليس حتى في (سوغوت)

12
00:02:58,745 --> 00:03:02,214
‫غضبك يطغى على
‫ذكائك ، عثمان.

13
00:03:02,215 --> 00:03:06,885
‫لقد نسيت أن لدينا
‫الظلال المظلمة في كل مكان

14
00:03:07,253 --> 00:03:10,155
‫ماذا فعلت بـ (سيلكان هاتون) ؟

15
00:03:10,156 --> 00:03:14,693
‫أنت ستقرر ذلك.

16
00:03:15,428 --> 00:03:21,967
‫إنها لا تعرف أي شيء الآن,
‫إنها تقيم في "كيروان".

17
00:03:51,631 --> 00:03:55,434
‫(مرحبا بالأميرة (صوفيا
‫- شكرا لك.

18
00:04:03,776 --> 00:04:06,545
‫ما الذي تبحث عنه (سيلكان هاتون) ؟

19
00:04:07,480 --> 00:04:12,184
‫خنجري هنا ، لكني لا أستطيع أن
‫اعثر على خنجر الأم الموروث

20
00:04:12,185 --> 00:04:15,520
‫اذهب واستمتع بطعامك

21
00:04:33,873 --> 00:04:35,474
‫نعم يا أميرتي

22
00:04:35,475 --> 00:04:41,346
‫أرسل اللحم والفواكه إلى تلك المنضدة.

23
00:05:11,444 --> 00:05:14,179
‫لماذا أحضرتهم ؟

24
00:05:14,180 --> 00:05:19,718
‫أميرة كولوكاهيسار صوفيا
‫أرادني أن أحضر لك هذه الهدايا

25
00:05:38,271 --> 00:05:46,214
‫هناك رجل بالخارج ينتظر
‫إقتلني ، هو سيذهب لإخبار kerwansaray.

26
00:06:08,101 --> 00:06:13,739
‫هل أنت مستعد للمساومة
‫مع الشيطان الخاص بك ، عثمان

27
00:06:20,680 --> 00:06:22,981
‫ما الذي تريده؟

28
00:06:22,982 --> 00:06:28,053
‫حياة (سيلكان هاتون)مقابل حياتي

29
00:06:28,054 --> 00:06:30,355
‫أنت تكذب!

30
00:06:31,691 --> 00:06:36,895
‫إنها كذبة قمت بها
‫حتى تتخلص مني

31
00:06:58,785 --> 00:07:02,954
‫شكرا لك على
‫أقبل هداياي

32
00:07:04,490 --> 00:07:08,927
‫إنه ليس يوما مميزا
‫لماذا أرسلتهم؟

33
00:07:08,928 --> 00:07:11,530
‫أنتم ضيوفنا

34
00:07:11,531 --> 00:07:17,102
‫المضيفون يكسبون الشرف بتقديم عرض

35
00:07:22,041 --> 00:07:24,643
‫هل يمكنني الجلوس؟

36
00:07:28,981 --> 00:07:34,319
‫الضيوف الحمقى يعتقدون
‫إنهم المالكون

37
00:07:34,854 --> 00:07:36,855
‫هذه أرضنا

38
00:07:36,856 --> 00:07:44,765
‫عندما يتعلق الأمر بكونك ضيوف ، يمكنك الجلوس
‫إذا قبلت أن تكون ضيفا على طاولتي

39
00:07:47,433 --> 00:07:51,436
‫كما تريد.

40
00:08:06,052 --> 00:08:11,456
‫(إذا أنت (سيلكان هاتون

41
00:08:12,024 --> 00:08:18,897
‫حتى النساء اليونانيات في
‫كولكاهيسار يذكر الثناء الخاص بك.

42
00:08:18,898 --> 00:08:22,067
‫نحن ننظر إلى الفرن وليس النار

43
00:08:22,068 --> 00:08:25,170
‫على الرغم من أننا النار ،
‫الموهبة تنتمي لأم (هايمي)

44
00:08:25,171 --> 00:08:32,210
‫أنا متأكد أن والدة هايمي
‫الحفيد عثمان بك..

45
00:08:37,550 --> 00:08:41,486
‫...سيسعدنى رؤيتك

46
00:08:44,023 --> 00:08:47,225
‫نحن نقدر أقاربنا يا أميرة

47
00:08:47,226 --> 00:08:51,263
‫لكن عثمان هو ابني

48
00:08:51,397 --> 00:08:55,400
‫لقد افتقدته أيضا

49
00:09:00,940 --> 00:09:02,474
‫أخبرني.

50
00:09:08,214 --> 00:09:12,183
‫لماذا تهتم لأمر عثمان؟

51
00:09:14,954 --> 00:09:19,758
‫عثمان باي وجد قتلة
‫زوجي ، وعاقبهم.

52
00:09:19,759 --> 00:09:25,330
‫نحن نهتم لأمره

53
00:09:36,676 --> 00:09:40,445
‫هل تعرفت على هذا الخنجر يا عثمان؟

54
00:09:42,582 --> 00:09:44,683
‫(هايم آنا)..

55
00:09:47,219 --> 00:09:53,925
‫إذا رفضت عرضي ، سيلكان
‫(هاتون) سيحتاج لهذا الخنجر

56
00:09:54,260 --> 00:09:55,894
‫إنها كأم بالنسبة لي

57
00:09:55,895 --> 00:10:03,068
‫إذا أذيتها ، أنا سأحصل عليك مستوي
‫إذا ذهبت الاختباء في عش الثعابين.

58
00:10:04,236 --> 00:10:06,237
‫لم ينتهي الأمر بعد يا عثمان

59
00:10:06,238 --> 00:10:13,244
‫(سأعطيك قتلة (أيبارس

60
00:10:14,580 --> 00:10:21,353
‫بالطبع لن تقول
‫شيء عن إعدامي

61
00:10:25,458 --> 00:10:26,725
‫(سيلكان هاتون)..

62
00:10:26,726 --> 00:10:29,160
‫سوف تصل إلى الخيام

63
00:10:29,161 --> 00:10:31,363
‫فكر جيدا

64
00:10:31,364 --> 00:10:36,001
‫إما أن تغادر من هنا
‫وأشهد على إعدامي..

65
00:10:36,002 --> 00:10:41,126
‫...أو سوف تحصل على الانتقام
‫من Aybars والعودة

66
00:10:41,151 --> 00:10:45,887
‫إلى الخيام وتأتي
‫(مع (سيلكان هاتون

67
00:10:48,211 --> 00:10:52,011
‫كانت لعبة كبيرة ، أليس كذلك ؟

68
00:10:53,219 --> 00:10:56,688
‫أنا الوحيد الذي يعرفك

69
00:10:59,025 --> 00:11:01,993
‫ستتظاهر بالموت و تختفي

70
00:11:01,994 --> 00:11:06,231
‫هذا (عثمان باي) الذي أعرفه!

71
00:11:06,232 --> 00:11:09,334
‫شجاع وذكي

72
00:11:09,335 --> 00:11:11,670
‫لا تنس أنني لا أملك الرحمة!

73
00:11:11,671 --> 00:11:18,143
‫أنا رجل ميت عثمان

74
00:11:21,514 --> 00:11:25,183
‫أين قتلة (آيبرز) ؟

75
00:11:25,751 --> 00:11:28,553
‫إنهم في الغابة المظلمة الآن

76
00:11:28,554 --> 00:11:33,758
‫وسلفادور هو رئيس لهم.

77
00:11:47,506 --> 00:11:51,242
‫عثمان بك تعجّل!

78
00:11:51,243 --> 00:11:58,283
‫أنا لا أعرف حتى من
‫سيتألمون هذه المرة

79
00:11:58,284 --> 00:12:01,553
‫لم ينتهي الأمر بعد يا (يانيس)

80
00:12:01,921 --> 00:12:06,615
‫سأغرق ظلامك
‫الظلال و

81
00:12:06,640 --> 00:12:12,020
‫وجه الخفافيش مع الضوء
‫من سيفي ، أعرف ذلك.

82
00:12:27,747 --> 00:12:31,182
‫كل شيء من أجل سيدنا (يانيس)

83
00:12:40,960 --> 00:12:44,763
‫كل شيء من أجل سيدنا (يانيس)

84
00:12:59,145 --> 00:13:07,052
‫بفضل عثمان باي ، تخلصنا
‫مشكلة أثرت على أراضينا

85
00:13:07,486 --> 00:13:15,026
‫عثمان أثبت أنه سيكون
‫قوي جدا كما هو صياد شجاع

86
00:13:22,568 --> 00:13:24,903
‫لماذا لم يأتي عثمان؟

87
00:13:24,904 --> 00:13:27,772
‫عليك أن تعرف ذلك ، بامسي بك.

88
00:13:29,308 --> 00:13:36,147
‫صوفيا ليست هنا غوندوز
‫(باي) ، شيء ما يحدث.

89
00:13:37,283 --> 00:13:41,719
‫سنتعلم كل شيء عندما يأتي عثمان

90
00:13:45,457 --> 00:13:48,993
‫إذا؟ أين عثمان ، دندار بك؟

91
00:13:48,994 --> 00:13:53,865
‫هل يمكن لأي شخص أن يتنبأ بما
‫(عثمان) سيفي بالغرض ، (أليسر بك) ؟

92
00:13:53,866 --> 00:13:59,204
‫يمكنه أن يكون هنا في أي وقت

93
00:13:59,772 --> 00:14:07,679
‫كيف سنفهم ذلك ؟
‫هذا الجسم يعود إلى الشيطان يانيس؟

94
00:14:07,980 --> 00:14:10,315
‫ماذا لو لم يكن هو ؟

95
00:14:12,051 --> 00:14:16,955
‫عثمان كان الشخص الوحيد
‫الذين رأوه ، إلا بالنسبة لنا.

96
00:14:17,289 --> 00:14:19,023
‫ولم يأت إلى هنا

97
00:14:19,758 --> 00:14:23,094
‫ثق بنا ، بامسي بك.

98
00:14:26,031 --> 00:14:31,970
‫حتى جثة (يانيس) هي
‫تلويث طقس كولكاهيسار

99
00:14:33,805 --> 00:14:35,238
‫خذوه بعيدا

100
00:14:46,719 --> 00:14:51,991
‫(أليسر بك).. نتمنى
‫تجديد الاتفاق

101
00:14:52,016 --> 00:14:57,286
‫كنا نتحدث عن,
‫كما أنت هنا

102
00:14:58,197 --> 00:15:00,298
‫تعال ، (أليسر بك).

103
00:15:00,833 --> 00:15:02,934
‫(دندار باي)

104
00:15:19,285 --> 00:15:23,421
‫(غوندوز). أنا قلق.

105
00:15:23,422 --> 00:15:27,058
‫عمك ما زال يطارد الإتفاقية.

106
00:15:27,059 --> 00:15:29,127
‫و عثمان ليس هنا

107
00:15:29,128 --> 00:15:31,362
‫لا تقلق بامسي باي

108
00:15:31,397 --> 00:15:35,400
‫أبي (إرتوغرول غازي) بنى
‫أساس هذا الاتفاق

109
00:15:35,401 --> 00:15:40,104
‫بلدي ارطغرل بيك أراد أن يجعل
‫هذا الاتفاق مع (يورغابولوس)

110
00:15:40,105 --> 00:15:42,140
‫ليس مع هؤلاء الشياطين

111
00:15:42,141 --> 00:15:45,843
‫(ليس مع هؤلاء الشياطين يا (غوندز باي

112
00:15:47,780 --> 00:15:49,681
‫إنه ليس هنا

113
00:15:50,616 --> 00:15:53,318
‫أين أنت عثمان ؟
‫أين أنت؟

114
00:16:37,196 --> 00:16:39,130
‫ما الذي حصل؟

115
00:16:39,131 --> 00:16:41,833
‫يبدو أنك سمعت شيئا جيدا

116
00:16:41,834 --> 00:16:47,605
‫الحمد لله ، عالجوا قضية
‫سوف تحصل على العديد من الأرواح إذا لم يتم التعامل معها.

117
00:16:47,606 --> 00:16:51,042
‫لقد جلبت لنا الحظ

118
00:16:53,512 --> 00:16:58,750
‫شكرا لك على بقائك في المستشفى

119
00:17:02,688 --> 00:17:05,523
‫أنا مسرور لمقابلتك.

120
00:17:06,058 --> 00:17:12,730
‫إذا سمحت لي ، أريد أن أزورك
‫أنت و (زهري هاتون)في خيامكم

121
00:17:12,731 --> 00:17:14,165
‫- طبعا.

122
00:17:14,933 --> 00:17:19,070
‫نحن دائما منفتحون للصداقات

123
00:18:08,020 --> 00:18:11,055
‫(أيبيج) ، من هم ؟

124
00:18:11,390 --> 00:18:14,992
‫(لم أستطع التعرف عليهم يا (سيلكان هاتون

125
00:18:19,098 --> 00:18:23,201
‫ابنتي الجميلة,
‫تطلع مين إنت؟

126
00:18:23,202 --> 00:18:26,204
‫من أين أتيت ؟
‫وإلى أين أنت ذاهب؟

127
00:18:26,205 --> 00:18:32,110
‫(نحن أصدقاء (آهي إيفرين
‫أصدقاء (فاطمة باسي) يا أمي

128
00:18:34,246 --> 00:18:38,049
‫من هذا الشخص الشريف؟

129
00:18:41,587 --> 00:18:45,957
‫أبي ، الشيخ (إيدبالي).

130
00:18:51,897 --> 00:18:55,800
‫هل ستزعج إذا ذهبت إلى هناك ؟

131
00:18:55,801 --> 00:18:59,203
‫أبي يحب أن يستعيد
‫الصلاة والصلاة ، الأم.

132
00:18:59,204 --> 00:19:01,339
‫سيكون سعيدا

133
00:19:01,707 --> 00:19:03,274
‫ما شاء الله

134
00:19:03,375 --> 00:19:09,113
‫أنت تلمع جمالي
‫ابنتى قودى واشرقى الطريق

135
00:19:19,858 --> 00:19:21,926
أستغفر الله هاتون

136
00:19:25,264 --> 00:19:30,301
‫أتمنى لو سمحت لنا بإظهار احترامنا

137
00:19:31,436 --> 00:19:38,809
‫الحشمة لا تنتظر
‫قدم أمام مخلوق بشري يا (هاتون)

138
00:19:38,810 --> 00:19:46,551
‫الحشمة هي معرفة الفقر,
‫ضد مستقبلك المجيد

139
00:19:48,120 --> 00:19:49,620
‫ما شاء الله

140
00:19:49,755 --> 00:19:53,424
‫إنهم محقون بشأن الإتصال
‫أنت قائد التركمان

141
00:19:53,425 --> 00:20:01,199
‫جلبت الحظ إلى هذا kerwansaray,
‫لقد أظهرت فخامتك و (هيكماه)

142
00:20:04,136 --> 00:20:05,803
‫إذا سمحت لي

143
00:20:07,139 --> 00:20:10,274
‫هل يمكن أن تعطيني اسمك ، هاتون؟

144
00:20:13,212 --> 00:20:20,985
‫أم الشهيد والشهيد
‫زوجتي ، (سيلكان هاتون) من (كايز)

145
00:21:22,247 --> 00:21:26,584
‫يجب أن تكونوا حذرين يا إخوتي

146
00:21:31,123 --> 00:21:32,757
‫بوران!
‫- نعم يا عزيزي

147
00:21:32,758 --> 00:21:36,794
‫أنت و (كانديرالي) و (بوغاك)
‫سيمسك الطريق إلى اليمين.

148
00:21:36,795 --> 00:21:40,198
‫لا تدع أي شخص يهرب.

149
00:21:40,222 --> 00:21:41,332
‫EyvAllah my بيك.

150
00:21:41,333 --> 00:21:42,733
‫هيا.

151
00:21:51,076 --> 00:21:53,177
‫(كونور)..

152
00:21:53,712 --> 00:21:58,082
‫أنت ستمسك الظهر
‫(مع (ديميربوكن) و (إيركوت

153
00:21:58,617 --> 00:22:02,119
‫سنهاجم بإشارتي

154
00:22:13,065 --> 00:22:18,502
‫من الآن فصاعدا ، ليس لدينا
‫غمد لوضع سيوفنا في.

155
00:22:19,638 --> 00:22:24,742
‫لدينا القوة لتدمير الكفار,
‫والضغينة ضد القاسين

156
00:22:24,743 --> 00:22:30,381
‫إما (شهادا) أو النصر

157
00:22:50,936 --> 00:22:53,371
‫لذا سنحرق خيام سامسا

158
00:22:53,372 --> 00:23:01,112
‫نحن هنا. من الآن فصاعدا ، فقط الملاك
‫الموت سيتجول حول هذه الأرض

159
00:23:47,726 --> 00:23:50,628
‫أنت تعرف أنني فقدت بلدي هاتون.

160
00:23:52,564 --> 00:23:59,870
‫إذا سمحت لي ، أريد أن أجعل
‫ابنتى ايجول تاج لخيمتى

161
00:24:13,919 --> 00:24:16,754
‫(أليسر بك) ، (داندر بك)

162
00:24:16,755 --> 00:24:24,696
‫سامحني على تأخري,
‫لكن الاتفاق جاهز

163
00:24:27,699 --> 00:24:31,101
‫كما توفي الخائن يانيس...

164
00:24:31,102 --> 00:24:36,173
‫...ليس هناك عقبات
‫بالنسبة لنا لتوقيع الاتفاق.

165
00:24:37,509 --> 00:24:45,416
‫هل سيكون الاتفاق صحيحا ؟
‫عثمان ليس هنا ، دندار بك؟

166
00:24:48,753 --> 00:24:53,858
‫الكبار يتحدثون و
‫الصغار يبقون صامتين

167
00:24:54,025 --> 00:24:56,293
‫عندما يتعلق الأمر بالاتفاق..

168
00:24:56,294 --> 00:25:04,134
‫لدي الختم كما اتهمني أخي

169
00:25:14,479 --> 00:25:17,081
‫- داندر بك))
‫- الأميرة صوفيا....

170
00:25:24,022 --> 00:25:30,461
‫رأيت زهرة جميلة
‫عندما كنت قريبا من هازار

171
00:25:31,196 --> 00:25:33,597
‫ما زلت أتذكر رائحتها

172
00:25:34,733 --> 00:25:39,236
‫كل مرة أراك فيها,
‫أفكر بشأن تلك الزهرة.

173
00:25:42,374 --> 00:25:45,976
‫وأيضا أفكر في أنه سم

174
00:28:01,413 --> 00:28:03,881
‫أين (سلفادور) ؟

175
00:28:06,418 --> 00:28:09,253
‫أين (سلفادور) ؟ !

176
00:28:09,988 --> 00:28:12,322
‫لا تزعج نفسك يا عثمان بك

177
00:28:12,323 --> 00:28:14,258
‫سوف يجدك

178
00:28:16,428 --> 00:28:20,397
‫ذلك الشيطان يانيس الذي
‫دمرت صداقتنا الآن ميتة.

179
00:28:20,398 --> 00:28:25,035
‫الآن حان الوقت لجعل
‫صداقتك دائمة

180
00:28:26,771 --> 00:28:34,044
‫لكن آخر مرة حاولت
‫ابرم إتفاقا بدوني

181
00:28:35,180 --> 00:28:38,382
‫وأنت وقعت في مشكلة

182
00:28:38,383 --> 00:28:46,323
‫بدون إذن (أليسر باي) ، لا
‫الزهرة يمكن أن تتفتح على هذه الأراضي

183
00:28:52,564 --> 00:28:59,770
‫الآن... لنبقي زوجي المتوفى
‫ذكرى (يورغوبولوس) حية معا

184
00:29:00,105 --> 00:29:03,474
‫لنختم الاتفاق

185
00:29:04,442 --> 00:29:09,913
‫سننهي ما بدأه (داندر باي)

186
00:29:10,281 --> 00:29:12,058
‫علاوة على ذلك ، خلافا للاتفاق القديم

187
00:29:12,082 --> 00:29:15,682
‫(داندار باي) أراد
‫علاقة ، حيث الإتحاد...

188
00:29:15,706 --> 00:29:19,006
‫...إضافة إلى الصفقة.

189
00:29:51,823 --> 00:29:55,692
‫هي المقالات
‫مطلوب في الاتفاق؟

190
00:29:55,693 --> 00:29:57,561
‫نعم (داندر باي)

191
00:29:59,597 --> 00:30:06,236
‫(أليسر بك)..ألا تثق بنا؟

192
00:30:15,980 --> 00:30:23,387
‫إذا لم تتصرف بحذر
‫لن يكون له أي سمعة ، كالانوس.

193
00:31:02,427 --> 00:31:06,697
‫سوف تعاقب على (أيبارس)!

194
00:31:09,367 --> 00:31:14,104
‫سوف تعاقب على (أيبارس)!

195
00:31:24,249 --> 00:31:28,252
‫اذهب أنت. سنعلم
‫أنت عندما يتحدثون

196
00:31:28,286 --> 00:31:30,554
‫بوران
‫- نعم يا عزيزي

197
00:31:30,588 --> 00:31:34,258
‫عمتي (سيلكان)هنا
‫يجب أن أذهب إلى الخيام

198
00:31:37,996 --> 00:31:42,601
‫خذ هذا الكلب إلى منزلنا
‫اجعله يتكلم بحلول الصباح

199
00:31:42,625 --> 00:31:45,025
‫لا تقلق يا (باي).

200
00:31:45,637 --> 00:31:48,872
‫سيتكلم كالطيور

201
00:31:51,209 --> 00:31:56,246
‫سامسا كافوس) ، إذهب إلى منزلك)
‫الخيام انتظر المزيد من المعلومات

202
00:33:00,878 --> 00:33:02,646
‫(سيلكان هاتون)

203
00:33:17,795 --> 00:33:20,697
‫يجب أن نتعامل معك أيضا..

204
00:33:25,636 --> 00:33:29,773
‫الحمد لله ، رأيتها مرة أخرى.

205
00:33:48,126 --> 00:33:49,159
‫(عائشة)..

206
00:33:50,995 --> 00:33:52,329
‫عمتي ، مرحبا,

207
00:33:56,267 --> 00:33:57,501
‫ابنتي الجميلة

208
00:34:01,039 --> 00:34:03,440
‫- مرحبا عمة سيلكان.
‫- أيجول))

209
00:34:04,976 --> 00:34:06,209
‫مرحبا (سيلكان هاتون)

210
00:34:06,744 --> 00:34:08,311
‫يعطيكم الصّحة.

211
00:34:10,782 --> 00:34:13,016
‫مرحبا (سيلكان هاتون)

212
00:34:14,952 --> 00:34:18,555
‫ماذا حدث يا (زهرة) ؟
‫وجهك تحول إلى أبيض

213
00:34:19,891 --> 00:34:23,293
‫نحن مندهشون يا خاتون,
‫الحمد لله ، جئنا معا.

214
00:34:25,830 --> 00:34:28,765
‫أين عثمان ذو العيون السوداء؟

215
00:34:33,304 --> 00:34:38,508
‫لقد سمعته! قل لي ، وضعت
‫بلدي عثمان في خيمة قفص!

216
00:34:40,244 --> 00:34:43,099
‫لذا جبال سوغوت
‫تحدثت إليك.

217
00:34:43,124 --> 00:34:49,810
‫كل مخلوق يتحدث عندما يواجه
‫(سيلكان هاتون) ، ألا تعرفين يا (زهرة خاتون) ؟

218
00:34:50,855 --> 00:34:54,024
‫أخبرني ، أين عثمان؟

219
00:34:55,159 --> 00:34:58,578
‫(داندار باي) ظن أن خيمة محجوزة
‫سيكون عقابا له,

220
00:34:58,603 --> 00:35:01,688
‫لكنه عاقب نفسه

221
00:35:01,999 --> 00:35:07,104
‫الآن الله وحده يعلم أين هو

222
00:35:11,642 --> 00:35:16,613
‫لابد أن عثمان يعرف شيئا
‫كان حكيما حتى عندما كان طفلا

223
00:35:19,951 --> 00:35:25,455
‫- أحضر لي (أيران أيغل) أنا عطشان.
‫- حالا يا عمة (سيلكان)

224
00:35:30,428 --> 00:35:31,761
‫تعال.

225
00:36:10,835 --> 00:36:12,502
‫(اجلس يا (سيلكان هاتون

226
00:36:31,889 --> 00:36:35,725
‫لقد بنيت خيمتك تحت
‫ظلال خيمة (إرتوغرول باي) خاصتي

227
00:36:36,861 --> 00:36:41,331
‫ألا تعرف؟ الأعشاب لا تستطيع
‫ينمو تحت ظل خيمته

228
00:36:44,068 --> 00:36:49,706
‫حتى لو كان لا يستحق بلدي دوندار
‫(باي) ، نحن نعيش فيه بفضل الله.

229
00:36:51,642 --> 00:36:56,781
‫ليمنحك الله حياة طويلة
‫وأحبائك إن شاء الله

230
00:36:56,805 --> 00:36:57,949
‫(أمين)

231
00:36:59,250 --> 00:37:05,485
‫شتاء مظلم سيأتي,
‫نحن لا نهاجر خلال هذا الموسم

232
00:37:05,723 --> 00:37:10,293
‫هل هي جيدة أم سيئة ، (سيلكان هاتون) ؟
‫- الله يعلم يا (زهرة)

233
00:37:11,829 --> 00:37:15,999
‫لم؟ هل أنت خائف
‫كما سنزعجك؟

234
00:37:16,534 --> 00:37:21,104
‫(إستاغفور الله) أنا قلق عليك

235
00:37:21,639 --> 00:37:23,773
‫لم يحدث شيء سيء إن شاء الله

236
00:37:24,909 --> 00:37:28,511
‫أنا متعب يا (زهرة) قبيلتي متعبة

237
00:37:30,448 --> 00:37:35,785
‫بعد وفاة جوندوجدو,
‫لم نستطع البقاء هناك جئت أولا.

238
00:37:36,754 --> 00:37:41,791
‫- قبيلتي ستنطلق قريبا ، إن شاء الله.
‫- إن شاء الله

239
00:39:28,599 --> 00:39:30,967
‫من هم ؟

240
00:39:31,869 --> 00:39:36,973
‫إنها ثعابين يا (بامسي باي)

241
00:39:47,697 --> 00:39:48,697
‫أنا...

242
00:39:51,722 --> 00:39:55,658
‫لدي ثقة
‫يزن كتفي أسفل ، بامسي بك.

243
00:39:58,997 --> 00:40:03,964
‫هؤلاء الكفار هم القتلة
‫(لأخي(آيبرز

244
00:40:15,446 --> 00:40:19,516
‫لديهم قائد أيضا
‫سأحضره أيضا

245
00:40:21,285 --> 00:40:26,222
‫- لم يكن (يانيس) ، صحيح؟
‫- إنه رأس الأفاعي

246
00:40:27,358 --> 00:40:30,727
‫مسكت ذيله. ونحن
‫سيكسر رأسه إن شاء الله

247
00:40:31,495 --> 00:40:33,463
‫لا تقلق

248
00:40:39,437 --> 00:40:41,004
‫الآن...

249
00:40:42,139 --> 00:40:46,009
‫أنت من سينتقم يا (بامسي باي)

250
00:41:41,198 --> 00:41:48,808
‫حتى لو كان دمك يجري مثل
‫النهر لن يبرد صدري

251
00:41:55,145 --> 00:42:01,317
‫عثمان.. يعطيكم الصّحة.

252
00:42:05,256 --> 00:42:10,393
‫كنت مخطئا عثمان بك أنا ...
‫ظننتك نسيت أمر (آيبارس)

253
00:42:10,761 --> 00:42:15,965
‫نحن لا ننسى أصدقائنا ، برسين هاتون.

254
00:42:36,153 --> 00:42:37,186
‫(بامسي باي)..

255
00:43:17,561 --> 00:43:21,664
‫إخوتي!

256
00:43:23,801 --> 00:43:26,603
‫أخوات! أصدقاء!

257
00:43:28,539 --> 00:43:32,976
‫إنه يوم وضع
‫أطفئ النار بداخلي

258
00:43:34,912 --> 00:43:40,516
‫إنه اليوم الذي سنحصل فيه على
‫انتقام ابني الشهيد ايبرز

259
00:43:46,256 --> 00:43:53,830
‫هذه الهزات إعتقدت بأننا
‫انسي ألمنا وتوقفي عن مطاردته

260
00:43:54,765 --> 00:43:58,701
‫هذه الأفاعي فكرت
‫لن نستجوبهم

261
00:44:01,038 --> 00:44:08,416
‫لكن..... عثمان بك المظلم أمسكهم
‫بمخالبه ووضعها أمامي

262
00:44:16,387 --> 00:44:24,327
‫الآن حان الوقت بالنسبة لي لفصل
‫ذيلهم من رؤوسهم السامة

263
00:44:39,677 --> 00:44:42,045
‫يا الله!

264
00:44:58,195 --> 00:45:03,332
‫- الله أكبر
‫- الله أكبر

265
00:45:04,068 --> 00:45:08,404
‫يعيش عثمان بك

266
00:45:09,273 --> 00:45:14,077
‫يعيش عثمان بك

267
00:45:36,033 --> 00:45:40,153
‫اليوم هو اليوم الذي
‫سوف نقطع رأس كل

268
00:45:40,178 --> 00:45:44,664
‫الثعابين التي حاولت
‫التسلل إلى قبائل الأتراك

269
00:45:45,976 --> 00:45:51,448
‫لقد حان الوقت للمشي إلى
‫إيماننا ، (كيزيل إيلما).

270
00:46:06,196 --> 00:46:09,065
‫عثمان الشجاع ذو العيون السوداء

271
00:46:17,841 --> 00:46:25,750
‫مرحبا عمتي
‫- شكرا لك. أنا سعيد لرؤيتك.

272
00:46:28,485 --> 00:46:31,554
‫لنذهب إلى خيمة أبي

273
00:46:45,502 --> 00:46:48,505
‫لقد وجد القاتل
‫من تيكفور

274
00:46:48,530 --> 00:46:51,898
‫لقد وجد قتلة أيبرز
‫أحضرتهم إلى الخيام

275
00:46:54,211 --> 00:46:56,379
‫تحول عثمان إلى فيضان.

276
00:46:58,649 --> 00:47:05,755
‫إما أن نوقفه ، أو
‫سيدمرنا بالفيضان

277
00:47:44,294 --> 00:47:49,232
‫أسده السمين ، (كاي)
‫المستقبل يا عثمان

278
00:47:55,172 --> 00:47:59,942
‫عثمان ، تبدو حزينا

279
00:48:01,311 --> 00:48:04,513
‫أخبرني ما الذي يقلقك

280
00:48:05,449 --> 00:48:12,521
‫شكرا لله ، تخلصت من
‫اقلقي كما رأيتك بصحة جيدة يا عمتي

281
00:48:14,658 --> 00:48:15,824
‫اجلس.

282
00:48:32,109 --> 00:48:35,636
‫عثمان.. شكرا لله,
‫أحلامك تتحقق

283
00:48:35,661 --> 00:48:39,005
‫قبائل (كاي) تجتمع معا

284
00:48:39,349 --> 00:48:45,254
‫يوما ما ، جميع قبائل أوغوز
‫اتحدوا وسيكونون أقوياء

285
00:48:46,790 --> 00:48:49,425
‫إن شاء الله أسدي

286
00:48:52,963 --> 00:49:00,536
‫سمعت أنك ذهبت إلى الكروان
‫- أنا فعلت. ما الذي حصل؟

287
00:49:10,914 --> 00:49:15,418
‫عثمان.. كيف وجدت هذا الخنجر؟

288
00:49:15,953 --> 00:49:18,587
‫هل لفت أحد انتباهك هناك؟

289
00:49:22,326 --> 00:49:28,497
‫- أجل ، أجل... أميرة (كولوكاهيسار) أتت إلي

290
00:49:30,834 --> 00:49:34,670
‫- صوفيا))..
‫- صوفيا))

291
00:49:36,006 --> 00:49:40,643
‫ماذا ستفعل (صوفيا) بهذا الخنجر يا بني؟

292
00:49:42,579 --> 00:49:48,217
‫أرادوا مني أن أعفو عن شخص ما
‫الحياة مقابل حياتك يا عمتي

293
00:49:48,952 --> 00:49:53,155
‫ما الذي تقوله؟ هل هذه (صوفيا) ؟

294
00:49:54,891 --> 00:49:58,694
‫- يانيس))
‫- من هو (يانيس) ؟

295
00:50:00,230 --> 00:50:02,898
‫سنتحدث الليلة يا عمتي

296
00:50:03,233 --> 00:50:10,539
‫عثمان.. لقد منحت لرؤية الشيخ
‫وجه (إيدبالي) عندما كنت في (كيروان)

297
00:50:10,874 --> 00:50:13,576
‫ماذا تقولين يا عمتي ؟

298
00:50:15,512 --> 00:50:20,883
‫وجهك خفف أسدي
‫لم هذا؟

299
00:50:22,019 --> 00:50:24,754
‫أعطيتني بعض المعلومات المهمة.

300
00:50:25,288 --> 00:50:27,156
‫ماذا عن ابنته؟

301
00:50:27,891 --> 00:50:29,492
‫هل كانت ابنته معه؟

302
00:50:29,493 --> 00:50:31,794
‫(أنت تتحدث عن (بالا هاتون

303
00:50:31,795 --> 00:50:33,796
‫- طبعا.

304
00:50:34,531 --> 00:50:37,133
‫لقد قابلتها

305
00:50:39,870 --> 00:50:41,871
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

306
00:50:42,205 --> 00:50:45,207
‫يجب أن أذهب إلى الكروان ، عمة.

307
00:50:45,208 --> 00:50:48,844
‫سنتحدث الليلة

308
00:51:25,415 --> 00:51:30,586
‫لم أعتقد أبدا أن موتي
‫سيمنحهم السعادة

309
00:51:35,392 --> 00:51:40,196
‫(إيدبالي).. سيعتقد
‫أنه مات يا صديقي

310
00:51:40,197 --> 00:51:43,032
‫سيتصرف بحرية أكثر

311
00:51:46,803 --> 00:51:53,275
‫لو كان الأمر بهذه السهولة
‫لكان ميتا الآن

312
00:51:59,616 --> 00:52:02,885
‫الأمير سلفادور

313
00:52:07,858 --> 00:52:11,393
‫عثمان.. محاصر يا صديقي

314
00:52:11,394 --> 00:52:15,831
‫الآن هو دور الذئب القديم.

315
00:52:16,566 --> 00:52:22,238
‫ظننت أنك ستندم
‫لمحاربيك ، الأمير سلفادور.

316
00:52:23,607 --> 00:52:29,678
‫أنا فقط سأكون آسف إذا أنا
‫فقدت مبادئي أيها القائد

317
00:52:35,418 --> 00:52:37,853
‫هل نعرف إلى أين نحن ذاهبون يا صديقي ؟

318
00:52:37,854 --> 00:52:40,256
‫بالطبع يا (أكا)

319
00:52:40,790 --> 00:52:46,529
‫نحن في الطريق الصحيح
‫- بالطبع يا صديقي

320
00:52:46,553 --> 00:52:47,553
‫(آمين)

321
00:52:47,554 --> 00:52:49,040
‫رفاقي..

322
00:52:49,065 --> 00:52:53,084
‫الشيء المهم هو
‫لا أن يولد مسلما

323
00:52:53,109 --> 00:52:57,037
‫أو أن تكون مسلما,
‫انها البقاء كما Meslim.

324
00:52:57,389 --> 00:53:02,389
‫أحيانا يؤذوننا,
‫أحيانا يطردوننا

325
00:53:04,014 --> 00:53:11,921
‫سنمضي قدما دون أن نستسلم

326
00:53:12,656 --> 00:53:17,793
‫لن نفقد طريقنا

327
00:53:18,528 --> 00:53:20,863
‫لا تنسى الأصدقاء

328
00:53:21,798 --> 00:53:29,138
‫المكافأة لمن لا ينحنون
‫الخزي هو الشرف والسمعة

329
00:53:29,139 --> 00:53:31,240
‫EyvAllah My Efendi.

330
00:53:32,175 --> 00:53:36,879
‫عزيزي (إفندي) ، سمعنا أن (يانيس) مات.

331
00:53:36,880 --> 00:53:39,815
‫رموا قطعة
‫من الخبز للفأر

332
00:53:39,816 --> 00:53:47,656
‫فأر ذكي نظر إلى أين
‫هو كان وقطعة الخبز.

333
00:53:48,191 --> 00:53:51,632
‫كان يعتقد هناك
‫كان شيئا فيه

334
00:53:51,656 --> 00:53:55,156
‫الخبز كان كبيرا
‫المسافة كانت قصيرة

335
00:53:57,133 --> 00:53:59,435
‫ما الذي تشك فيه يا صديقي ؟

336
00:54:00,203 --> 00:54:03,539
‫(يانيس).. هو طعم كبير

337
00:54:03,540 --> 00:54:08,944
‫وهو يجعلني
‫أعتقد أنه غادر بسهولة

338
00:54:08,945 --> 00:54:16,886
‫فتاة مثل (صوفيا) لن
‫اسمح لهم بإعدام والدها

339
00:54:17,287 --> 00:54:18,821
‫نحن نعرف ما هي نيتهم!

340
00:54:18,822 --> 00:54:22,224
‫أنت الوحيد الذي
‫يعرف أين الكنز.

341
00:54:22,225 --> 00:54:23,659
‫ألا يعرفون ذلك؟

342
00:54:23,660 --> 00:54:26,562
‫إنهم كذلك.

343
00:54:26,563 --> 00:54:30,899
‫لهذا سيهاجمون عثمان

344
00:54:30,900 --> 00:54:36,605
‫سيقطعون طريقه
‫وحاول أن تضله

345
00:54:38,341 --> 00:54:39,608
‫بلدي عكا.

346
00:54:40,543 --> 00:54:42,678
‫هل رأى عثمان الإعدام؟

347
00:54:43,213 --> 00:54:44,913
‫لا بلدي إفندي.

348
00:54:46,249 --> 00:54:49,885
‫لذا إختباره مع الشيطان بدأ.

349
00:54:49,886 --> 00:54:55,658
‫سيأتي إليك عندما يتعلم
‫(أنت هنا من (سيلكان هاتون

350
00:54:56,026 --> 00:54:59,094
‫سيرغب برؤيتك

351
00:55:10,674 --> 00:55:15,444
‫السلام عليكم
‫- وعليكم السلام وعليكم السلام

352
00:55:16,780 --> 00:55:21,383
‫أخبر (إيدبالي) أن (عثمان) يريد أن يرى
‫له عن شيء مهم ، ديرفش.

353
00:55:21,384 --> 00:55:22,418
‫ايف الله

354
00:55:22,952 --> 00:55:24,853
‫عثمان بك

355
00:55:30,994 --> 00:55:33,128
‫بالا هاتون

356
00:55:36,666 --> 00:55:39,535
‫شكرا لله ، لقد وجدتك

357
00:55:47,510 --> 00:55:51,180
‫كنت قلقا كما غادرت
‫الخيام تذبل تبلغني

358
00:55:52,315 --> 00:55:56,852
‫هل والدك مستاء مني؟

359
00:55:57,787 --> 00:56:00,589
‫لقد شعرت بذلك يا عثمان بك

360
00:56:02,926 --> 00:56:04,660
‫أنا أعلم أنني ارتكبت خطأ.

361
00:56:05,395 --> 00:56:07,429
‫لقد آذيته

362
00:56:09,766 --> 00:56:16,038
‫جئت إلى هنا ، لذا أردت
‫قبل يده و احصل على عفوه

363
00:56:17,374 --> 00:56:21,143
‫أبي يقبل الجميع
‫الذي يذهب إليه ، عثمان بك.

364
00:56:21,144 --> 00:56:25,080
‫إنه آسف على ما فعلته

365
00:56:25,081 --> 00:56:28,284
‫يريد أن يقود طريقك

366
00:56:28,585 --> 00:56:30,719
‫إنها نصيحة أبي

367
00:56:31,254 --> 00:56:33,689
‫إنه نورنا

368
00:56:34,424 --> 00:56:36,992
‫لا أريد أن أجعله حزينا

369
00:56:37,927 --> 00:56:41,096
‫هل تعرف كيف آذيت والدي؟

370
00:56:44,067 --> 00:56:46,201
‫أنا أعلم ، بالا هاتون.

371
00:56:49,139 --> 00:56:55,644
‫حاولت أن أصبح العدالة ، لكن
‫كان يجب أن أقاتل من أجل العدالة

372
00:56:57,781 --> 00:57:00,015
‫هذا صحيح.

373
00:57:00,550 --> 00:57:02,851
‫سيسعد برؤيتك

374
00:57:03,386 --> 00:57:04,920
‫إن شاء الله

375
00:57:05,655 --> 00:57:07,556
‫إن شاء الله ، بالا هاتون.

376
00:57:07,690 --> 00:57:12,394
‫سأرى وجهه وأسمع صلواته

377
00:57:14,531 --> 00:57:17,132
‫لدي أشياء لأخبره بها

378
00:57:17,867 --> 00:57:20,235
‫ثم إليك.

379
00:57:24,574 --> 00:57:28,911
‫تعالي واجلسي حتى يأتي أبي,
‫عثمان بك

380
00:57:48,264 --> 00:57:50,632
‫(لقد رأينا عمتك(سيلكان

381
00:57:50,967 --> 00:57:52,134
‫أعرف.

382
00:57:52,502 --> 00:57:55,471
‫هكذا وجدتك

383
00:57:58,808 --> 00:58:03,145
‫أنا كنت خائف جدا أن لا أكون
‫قادر على رؤيتك ثانية.

384
00:58:08,685 --> 00:58:15,624
‫سأرسل عمتي إلى
‫والدك يطلب يدك

385
00:58:23,566 --> 00:58:26,134
‫لماذا أنت حزين؟

386
00:58:41,284 --> 00:58:44,353
‫السلام عليكم
‫- وعليكم السلام أككا ديرفش

387
00:58:44,354 --> 00:58:47,322
‫مرحبا عثمان بك
‫- شكرا لك.

388
00:58:48,258 --> 00:58:50,659
‫أريد أن أرى (إيدبالي)

389
00:58:51,995 --> 00:58:54,830
‫بلدي إفندي مشغول ، عثمان بك.

390
00:59:03,373 --> 00:59:05,474
‫هل يعلم أن هذا مهم؟

391
00:59:05,808 --> 00:59:06,842
‫إنه كذلك.

392
00:59:16,419 --> 00:59:17,719
‫سأراه

393
00:59:18,254 --> 00:59:20,556
‫عثمان بك

394
00:59:28,298 --> 00:59:29,898
‫كن صبورا

395
00:59:34,237 --> 00:59:37,506
‫أعلم أن (صابر)هو باب لم الشمل

396
01:00:17,080 --> 01:00:22,517
‫والدك أغلق الباب
‫إلى الشخص الذي جاء إليه

397
01:00:24,053 --> 01:00:30,359
‫هل أنت مستاء من يدك
‫الذي لم يمسك يدك أو...

398
01:00:30,893 --> 01:00:35,797
‫...هل أنت غاضب من نفسك
‫هل وصلت إلى يدك؟

399
01:00:36,532 --> 01:00:38,967
‫أنا فعلت هذا.

400
01:00:40,303 --> 01:00:44,573
‫قيلولة أرهقتك في الطريق

401
01:00:47,110 --> 01:00:50,379
‫لكن إعلم أن هناك
‫الجبال في طريقك.

402
01:00:50,380 --> 01:00:53,682
‫أنا لا أستطيع الإستسلام ، بالا هاتون.

403
01:00:53,683 --> 01:00:58,053
‫إذا عليك أن تكون
‫صبورة حتى تلتئم شملك

404
01:01:12,802 --> 01:01:15,504
‫هل صندوقنا السري جاهز يا (أكا)؟

405
01:01:15,505 --> 01:01:19,574
‫إنه يتسرب يا صديقي
‫لم نحرقها بما فيه الكفاية على ما أعتقد

406
01:01:20,109 --> 01:01:22,978
‫إذا علينا أن نحرقها

407
01:01:23,513 --> 01:01:27,215
‫لابد أن والدي يعرف شيئا يا عثمان بك

408
01:01:27,950 --> 01:01:29,184
‫أعرف ذلك.

409
01:01:30,153 --> 01:01:33,789
‫من الصعب انتظار لم الشمل

410
01:01:34,323 --> 01:01:41,097
‫أنا... يمكن أن تنتظر حتى أنفاسي الأخيرة.

411
01:01:43,366 --> 01:01:47,369
‫أعلمني إذا أنت ستنتظر.

412
01:01:48,905 --> 01:01:52,140
‫سأكون رفيقة
‫أنت ، في طريق أبي.

413
01:01:53,276 --> 01:01:57,112
‫سأنتظر حتى آخر أنفاسي من أجل هذا

414
01:01:57,647 --> 01:02:01,183
‫ولكن الطريقة تبدو صعبة ، أعرف ذلك.

415
01:02:01,184 --> 01:02:06,254
‫إذا لم أستطع التنفس ، سوف تكون أنفاسي.

416
01:02:08,391 --> 01:02:14,463
‫فقط أعلمني بذلك
‫ستكون رفيقي

417
01:02:17,200 --> 01:02:20,202
‫إذا قم بعمل جيد لقلبك

418
01:02:21,571 --> 01:02:26,475
‫إذا كان علي أن أنتظر
‫طوال حياتي ، سأفعل

419
01:02:30,213 --> 01:02:33,215
‫أنا سأرى ، بالا هاتون.

420
01:02:43,359 --> 01:02:46,595
‫كنت ستخبرني شيئا

421
01:02:48,531 --> 01:02:52,400
‫(أيغل هاتون)..
‫- ماذا حدث لـ (آيجيل) ؟

422
01:02:53,536 --> 01:02:57,038
‫لقد أتت إلي عندما كنت ضيفتك

423
01:02:57,573 --> 01:03:02,744
‫لقد أخبرتني أننا
‫مشكلة لك ولقبيلتك

424
01:03:02,745 --> 01:03:04,746
‫لقد حذرتني

425
01:03:08,284 --> 01:03:11,620
‫لا تغضب يا عثمان بك

426
01:03:11,621 --> 01:03:14,422
‫إنها من دمك

427
01:03:14,423 --> 01:03:16,658
‫لماذا يهتم أيجول؟

428
01:03:17,026 --> 01:03:20,595
‫الأمر لا يتعلق بي أو بك يا عثمان بك

429
01:03:22,131 --> 01:03:23,865
‫ثم ماذا؟

430
01:03:25,601 --> 01:03:29,237
‫(أيغل هاتون) يحبك

431
01:03:30,973 --> 01:03:34,543
‫أنت تعرف أن قلبي
‫يعود إليك ، بالا هاتون.

432
01:03:34,544 --> 01:03:37,779
‫دع مسألة (أيغل)لي

433
01:03:38,314 --> 01:03:46,054
‫لكن..... أنا لم أعرف بأنني جعلت Edebali
‫منزعج بما فيه الكفاية له لرفض رؤيتي.

434
01:03:47,790 --> 01:03:50,358
‫سأنتظر بصبر

435
01:03:51,694 --> 01:03:54,362
‫(إذا سمحت لي يا (بالا هاتون

436
01:04:10,513 --> 01:04:13,281
‫عميلنا مشغول يا عثمان بك

437
01:04:14,016 --> 01:04:15,884
‫كن صبورا

438
01:04:15,885 --> 01:04:19,421
‫الصبر هو باب لم الشمل

439
01:05:01,497 --> 01:05:03,867
‫تعال ، اجلس.

440
01:05:11,807 --> 01:05:15,577
‫هناك أشياء هي والدك
‫يريد التحدث عن ابنتي

441
01:05:15,711 --> 01:05:17,946
‫اسمع

442
01:05:19,916 --> 01:05:21,316
‫ابنتي...

443
01:05:22,451 --> 01:05:27,756
‫البنات هي التيجان بالنسبة لنا.

444
01:05:27,857 --> 01:05:32,661
‫لأنها ضيفة
‫عندما تغادر في الوقت المحدد

445
01:05:33,429 --> 01:05:36,598
‫وحان الوقت لك يا ابنتي

446
01:05:37,166 --> 01:05:44,472
‫أريدك أن تذهب
‫مكان ما رائع

447
01:05:46,208 --> 01:05:51,212
‫أريدك أن تكوني زوجة لـ
‫الرجل الذي سيعرف قيمتك

448
01:05:53,549 --> 01:05:54,816
‫اليوم...

449
01:05:56,152 --> 01:06:00,221
‫كنت مع (أليسر باي) في (كولوكاهيسار)

450
01:06:01,157 --> 01:06:05,360
‫كما تعلم ، (هاتون) توفى

451
01:06:05,928 --> 01:06:10,031
‫يريدك كزوجة له.

452
01:06:12,401 --> 01:06:15,403
‫لقد سألني..

453
01:06:15,504 --> 01:06:19,607
‫وأنا أطلب منك ابنتي.
‫هل تعطي الإذن لذلك؟

454
01:06:27,750 --> 01:06:30,618
‫والدك هو
‫أسألك يا ابنتي

455
01:06:40,796 --> 01:06:44,599
‫كما تريد يا أبي

456
01:06:54,744 --> 01:06:56,444
‫ابنتي...

457
01:07:00,583 --> 01:07:04,919
‫فمك يقول مختلف
‫وعيونك تقول مختلفة؟

458
01:07:05,254 --> 01:07:09,724
‫ابق وحيدا قليلا

459
01:07:10,059 --> 01:07:12,727
‫و فكر (إيفرلي)

460
01:07:13,496 --> 01:07:14,996
‫حسنا.

461
01:07:34,950 --> 01:07:38,820
‫الفتيات لا يفكرن جيدا ، (داندر باي).

462
01:07:40,156 --> 01:07:44,926
‫كيف تتركها مع
‫مثل هذا القرار المهم؟

463
01:07:48,864 --> 01:07:52,367
‫حديقة لا تريد أن تكون
‫المزروعة لا تعطي أي ورود ، هاتون.

464
01:07:52,535 --> 01:07:57,372
‫ابنتي ليست شيئا
‫والذي يمكنني بيعه في السوق الجديد

465
01:07:58,140 --> 01:08:04,412
‫دعها تتخذ قرارها

466
01:08:22,364 --> 01:08:27,135
‫أنظر إلى نار
‫هذه الشموع ، كالانوس.

467
01:08:28,871 --> 01:08:33,141
‫هم خائفون وهم شكيجه.

468
01:08:34,677 --> 01:08:38,379
‫سيموتون إذا أنفخت

469
01:08:49,925 --> 01:08:53,761
‫أحلامنا ستتحقق يا حبي

470
01:08:54,897 --> 01:08:58,867
‫سنهزم الأتراك معا

471
01:08:59,602 --> 01:09:02,871
‫(إفندي يانيس)سيرشدنا للطريق

472
01:09:02,872 --> 01:09:07,575
‫سنمشي على هذا الطريق ممسكين بالأيدي

473
01:09:11,147 --> 01:09:14,549
‫كما تنظر إلي..

474
01:09:14,884 --> 01:09:18,219
‫كما تحترق نيران حبنا..

475
01:09:19,355 --> 01:09:22,257
‫نحن كافيين لبعضنا البعض يا (صوفيا).

476
01:09:29,398 --> 01:09:31,766
‫لماذا جاءت؟

477
01:09:31,767 --> 01:09:35,904
‫هم يهاجرون ، هم سيبقون هنا.

478
01:09:36,839 --> 01:09:41,142
‫خمسون خيمة تصنع 500 حناجر يا (هاتون)

479
01:09:41,143 --> 01:09:44,879
‫لدينا مشاكل بالفعل

480
01:09:44,880 --> 01:09:48,917
‫الآن علينا التعامل معهم

481
01:09:48,918 --> 01:09:50,919
‫لقد سألت عن عثمان

482
01:09:50,920 --> 01:09:54,255
‫أنت تعرف كيف هو (سيلكان هاتون)

483
01:09:54,256 --> 01:09:57,559
‫راقبها

484
01:10:15,311 --> 01:10:17,612
‫مرحبا عمتي

485
01:10:20,783 --> 01:10:23,418
‫شكرا لك ، (داندر باي).

486
01:10:24,353 --> 01:10:28,056
‫تعالي واجلسي ، إنه لك

487
01:10:28,591 --> 01:10:30,892
‫فليكن الله معك

488
01:11:01,490 --> 01:11:07,895
‫الإخوة قاتلوا مع كل
‫و الآخر ، أنا و الأحمق صدقناه

489
01:11:10,432 --> 01:11:11,933
‫باتور..

490
01:11:13,269 --> 01:11:14,736
‫عثمان..

491
01:11:16,272 --> 01:11:19,707
‫أخبرني. هل هذا صحيح؟

492
01:11:19,775 --> 01:11:23,411
‫هل تشاجرتما؟

493
01:11:24,947 --> 01:11:28,149
‫لا عمة.

494
01:11:28,684 --> 01:11:32,954
‫لكن..... عثمان صنع
‫قرار دون الاستماع لي.

495
01:11:33,889 --> 01:11:37,692
‫بلدي باتور ، بلدي الشجاع عيون السماء.

496
01:11:37,693 --> 01:11:39,927
‫لنسأل عثمان

497
01:11:40,262 --> 01:11:43,598
‫عمتي.. دعنا لا نفتحه

498
01:11:43,599 --> 01:11:46,334
‫سيجلب عدم الراحة

499
01:11:46,502 --> 01:11:49,737
‫بلدي غندوز ، بلدي الشمس تألق.

500
01:11:49,738 --> 01:11:57,145
‫لا يمكنك حل مشكلة بتجاهلها

501
01:12:01,483 --> 01:12:05,019
‫المسألة جديدة مثل
‫(جرح (باتور) ، (سيلكان هاتون

502
01:12:05,020 --> 01:12:07,021
‫ستنزف إذا خدشت

503
01:12:07,589 --> 01:12:09,657
‫لا تخدشه.

504
01:12:12,661 --> 01:12:18,032
‫لقد تربينا من قبل (هايمي)
‫أمي ، (زهري هاتون)

505
01:12:18,033 --> 01:12:22,136
‫رأيت ثلاثة بيز.

506
01:12:22,137 --> 01:12:25,373
‫أنا لا أحاول أن أجعل الجرح ينزف

507
01:12:25,374 --> 01:12:28,476
‫أريد أن أشفيه

508
01:12:32,414 --> 01:12:35,817
‫عثمان.. أخبرني.

509
01:12:35,818 --> 01:12:38,219
‫هل باتور محق؟

510
01:12:42,191 --> 01:12:45,393
‫لقد طعنني عندما
‫لم أكن أتوقع ذلك

511
01:12:46,128 --> 01:12:49,197
‫لم أعتقد أن عثمان سيفعل ذلك

512
01:12:51,934 --> 01:12:54,001
‫عثمان..

513
01:12:54,937 --> 01:12:58,639
‫هل ما قاله باتور صحيح؟

514
01:13:00,376 --> 01:13:03,111
‫عثمان..

515
01:13:03,112 --> 01:13:04,879
‫عثمان غير ناضج..

516
01:13:04,880 --> 01:13:09,917
‫إذا كنت تسمعين,
‫أنت لن تفعل أشياء جيدة.

517
01:13:09,918 --> 01:13:12,887
‫أعرف ذلك.

518
01:13:16,825 --> 01:13:19,260
‫هذا صحيح يا عمتي

519
01:13:28,604 --> 01:13:31,005
‫إنه ليس بريئا

520
01:13:31,740 --> 01:13:37,478
‫لكنني تصرفت بتهور

521
01:13:48,223 --> 01:13:50,291
‫عثمان..

522
01:13:52,027 --> 01:13:55,430
‫"يا (فاليانت) ذات العيون السوداء"..

523
01:13:55,431 --> 01:13:58,232
‫العواصف تكسر الجبال والحجارة..

524
01:13:58,233 --> 01:14:01,235
‫...الغرباء يحطمون الأخوة

525
01:14:02,404 --> 01:14:09,277
‫لقد تركت ابني و (غوندوجدو)

526
01:14:10,045 --> 01:14:16,050
‫ليس لدي أحد آخر
‫ما عداك أن تتماسك

527
01:14:16,585 --> 01:14:22,089
‫إذا قاتلت ، ما الذي سأتمسك به ؟

528
01:14:24,226 --> 01:14:28,896
‫نصيحة سلف أوغوز ديدي كوركوت:

529
01:14:28,897 --> 01:14:34,936
‫الكفار يفسدون الأمر,
‫الجيدون ينظفونه

530
01:14:37,272 --> 01:14:41,542
‫هيا ، دعيني أراك تتعانقين

531
01:14:44,279 --> 01:14:46,581
‫توقف عن الحداد

532
01:14:47,716 --> 01:14:52,720
‫دع الروح الميتة تتحول إلى روح لعبة

533
01:15:11,273 --> 01:15:13,441
‫إعذرني
‫هذا العالم و (كياماه)

534
01:15:13,442 --> 01:15:18,546
‫أنا أريد ذلك إعذرني يا ابن عمي

535
01:15:19,081 --> 01:15:21,415
‫"هاي ماشا الله"

536
01:15:42,571 --> 01:15:46,807
‫عمتي.. جئت بمودتك

537
01:15:46,942 --> 01:15:50,845
‫قبيلتك كانت بحاجة إلى نفس من الأم

538
01:15:50,846 --> 01:15:54,815
‫مودة الأم..

539
01:16:24,780 --> 01:16:29,483
‫ابنتي... تبدين هادئة

540
01:16:30,819 --> 01:16:32,753
‫تعال.

541
01:16:50,305 --> 01:16:52,807
‫ما الذي حصل؟

542
01:16:52,808 --> 01:16:58,379
‫أنا بخير يا أبي أنا كذلك
‫لكن ، صدري يشعر ضيق.

543
01:16:58,914 --> 01:17:01,849
‫ما الذي يغرق نوري في الظلام؟

544
01:17:01,850 --> 01:17:04,151
‫أخبرني.

545
01:17:05,287 --> 01:17:10,358
‫وضعنا يا أبي. في كل مكان
‫نذهب ، نواجه مشاكل.

546
01:17:10,892 --> 01:17:14,161
‫إنهم يلعبون ألعابا خلفنا

547
01:17:14,162 --> 01:17:16,664
‫كيف سنجد الراحة؟

548
01:17:16,665 --> 01:17:20,468
‫هذا ما أفكر به

549
01:17:21,003 --> 01:17:24,972
‫أمك (أولدز هاتون)كانت نفسها

550
01:17:24,973 --> 01:17:32,881
‫كانت تجلس في مكان ما
‫واصلي التفكير في الأمر

551
01:17:34,316 --> 01:17:37,485
‫ابنتي (بالاا)..

552
01:17:38,654 --> 01:17:42,857
‫إنه ليس صدرك ، إنه قلبك

553
01:17:43,825 --> 01:17:48,262
‫خلق الإنسان من علقة دم

554
01:17:48,597 --> 01:17:52,633
‫لكنهم يقدرون من قلوبهم

555
01:17:53,168 --> 01:17:57,705
‫أجسادهم هي أم
‫(بيرل) ، والقلب لؤلؤة.

556
01:17:58,073 --> 01:18:03,244
‫إذا كان الجلد مظروفا,
‫القلب هو الضميمة.

557
01:18:03,779 --> 01:18:09,216
‫القلب هو أرض
‫ليس لها حدود يا ابنتي

558
01:18:09,217 --> 01:18:15,723
‫هو مثل أعشاب
‫الذي لديه كل شيفاس.

559
01:18:16,491 --> 01:18:20,928
‫إذا وجدت العدالة في قلبك,
‫سوف تجد ضميرك

560
01:18:20,929 --> 01:18:27,068
‫إذا وجدت العلم في
‫القلب ، سوف تجد الحكمة.

561
01:18:27,235 --> 01:18:33,908
‫إذا وجدت المودة في
‫القلب ، سوف تجد الرحمة.

562
01:18:34,443 --> 01:18:40,414
‫إذا وجدت الحب في
‫القلب ، سوف تكون الخادم.

563
01:18:41,983 --> 01:18:47,955
‫تماما مثل ناتجنا (ASV)),
‫شمس عالمين ، قالت:

564
01:18:48,490 --> 01:18:54,528
‫إذا كان قلوبنا قوية ، كل
‫عملنا سيكون قويا

565
01:18:55,664 --> 01:19:00,968
‫لكن مشكلتك ما كان يجب أن تكون هذه.

566
01:19:03,905 --> 01:19:10,611
‫منذ متى وأنت قلقة
‫عن نفسك وعننا؟

567
01:19:12,581 --> 01:19:18,786
‫إذا كان لديك مشكلة مع
‫نفسك ، المتاعب سوف تأتي تجد لك.

568
01:19:19,121 --> 01:19:23,657
‫الشخص هو شخص مع مشاكله.

569
01:19:24,226 --> 01:19:26,794
‫إنه كبير كمشاكله

570
01:19:30,165 --> 01:19:38,105
‫هل هي حقا مشكلة عندما
‫مقارنة بمشاكل الإسلام العالمية؟

571
01:19:38,740 --> 01:19:44,072
‫إذا كان قلبك يشعر ضيق
‫للبشرية جمعاء

572
01:19:44,097 --> 01:19:49,140
‫يوما ما سيكون
‫الخلاص إن شاء الله

573
01:19:50,252 --> 01:19:55,589
‫ليبقى الله قلوبنا نظيفة

574
01:19:55,590 --> 01:20:00,394
‫الله يجعل مشاكلنا كبيرة

575
01:20:00,729 --> 01:20:06,267
‫لذا شيتان لن يستقر في قلوبنا.

576
01:20:06,268 --> 01:20:11,438
‫حتى لا تفقد قلوبنا نقاوتهم

577
01:20:11,439 --> 01:20:12,873
‫أمين (أمين))

578
01:20:23,051 --> 01:20:29,523
‫لا تتكلم حتى يبرد قلبي

579
01:20:29,858 --> 01:20:33,494
‫سأبدأ بأصابعك

580
01:21:04,059 --> 01:21:08,929
‫الآن سأقطع جفونك

581
01:21:08,930 --> 01:21:11,699
‫(بوران) ، أخي! قف!

582
01:21:12,033 --> 01:21:15,636
‫اسمحوا لي ، بوجاك
‫- توقف ، بوران!

583
01:21:15,637 --> 01:21:18,339
‫دعني ، بوجاك!

584
01:21:19,307 --> 01:21:25,079
‫حسنا! سأتكلم!

585
01:21:25,614 --> 01:21:28,349
‫أخبرينا. لذا ستموت بسهولة

586
01:21:28,350 --> 01:21:31,018
‫سأخبرك بكل شيء

587
01:21:31,353 --> 01:21:34,054
‫لا تعطيني له.

588
01:21:34,589 --> 01:21:37,825
‫سيهاجم (سلفادور) خيام (سامسا) غدا

589
01:21:38,360 --> 01:21:41,996
‫هو سيقابل رجاله في kerwansaray.

590
01:21:49,337 --> 01:21:51,772
‫كيف سنتعرف عليه ؟

591
01:21:51,773 --> 01:21:56,744
‫لديه رمز في مؤخرة رأسه

592
01:22:09,691 --> 01:22:12,826
‫ستنتظر هنا يا أخي!

593
01:22:12,827 --> 01:22:14,995
‫سأذهب لأخبر (باي)!

594
01:22:15,330 --> 01:22:17,097
‫هيا.

595
01:22:22,037 --> 01:22:29,977
‫أتذكر ذلك اليوم عندما ارطغرل
‫(باي) أحضر أمك إلى الخيام يا بني

596
01:22:32,714 --> 01:22:36,317
‫لديهم الكثير من المشاكل

597
01:22:38,253 --> 01:22:46,194
‫أشياء كثيرة حدثت لوالدك
‫أمك المتوفاة عندما جاءت إلى هنا

598
01:22:51,132 --> 01:22:54,969
‫لينام خليلي في أضواء.

599
01:22:57,505 --> 01:23:01,742
‫لقد حملت كل شيء

600
01:23:02,077 --> 01:23:04,011
‫حتى أنا

601
01:23:11,353 --> 01:23:14,955
‫ظننت أنك
‫اتبع طريق والدك

602
01:23:14,956 --> 01:23:18,058
‫كنت محقا يا بني

603
01:23:18,059 --> 01:23:24,965
‫سوف تهزم ذلك الشيطان
‫يانيس وتلاميذه إن شاء الله.

604
01:23:24,966 --> 01:23:27,568
‫لا تقلقي يا عمتي

605
01:23:27,569 --> 01:23:32,172
‫(إيفالله) ، سأهزم ذلك الشيطان

606
01:23:32,340 --> 01:23:33,340
‫أعرف.

607
01:23:40,882 --> 01:23:46,020
‫أخبرني ، ماذا تريد من عمتك؟

608
01:23:52,560 --> 01:23:56,296
‫أحب (بالا هاتون) يا عمتي

609
01:24:00,035 --> 01:24:03,537
‫عيناك تصرخ يا بني

610
01:24:03,538 --> 01:24:09,243
‫عيناك تلمعان بشكل مختلف
‫عندما تقول اسمها

611
01:24:10,178 --> 01:24:12,413
‫أخبرني.

612
01:24:12,747 --> 01:24:15,215
‫ماذا تريد مني؟

613
01:24:15,750 --> 01:24:18,986
‫أريدك أن تذهب إلى (إيدبالي) غدا

614
01:24:21,122 --> 01:24:22,856
‫عثمان..

615
01:24:24,592 --> 01:24:31,532
‫بموافقة الله ، أريد
‫عليك أن تسأل عن بالا هاتون ، عمة.

616
01:24:33,501 --> 01:24:37,738
‫شكرا لله ، أرى هذه الأيام.

617
01:24:40,475 --> 01:24:44,078
‫لماذا ترسلني
‫بينما لديك والدك يا بني؟

618
01:24:44,079 --> 01:24:46,613
‫أبي لديه طريق طويل يا عمتي

619
01:24:47,549 --> 01:24:50,584
‫لا أعرف متى سيعود

620
01:24:51,119 --> 01:24:52,820
‫إلى جانب ذلك...

621
01:24:55,356 --> 01:24:57,991
‫...ليس لدي أي صبر

622
01:24:59,327 --> 01:25:02,429
‫سنعقد زفافنا
‫عندما يأتي والدي

623
01:25:03,765 --> 01:25:05,599
‫إلى جانب ذلك...

624
01:25:07,735 --> 01:25:10,904
‫لقد آذيت (إيدبالي)

625
01:25:10,905 --> 01:25:14,374
‫فعلت أشياء أغضبته

626
01:25:14,375 --> 01:25:16,376
‫لقد حذرني

627
01:25:17,312 --> 01:25:21,849
‫لكني أدركت بعد فترة,
‫عمتي

628
01:25:21,850 --> 01:25:28,655
‫عمك... هل يجب أن أسأل عن بالا
‫هاتون عندما يكون عمك هناك يا بني؟

629
01:25:28,656 --> 01:25:30,924
‫عمي...

630
01:25:31,659 --> 01:25:33,994
‫هو نصف أب بالنسبة لي يا عمتي

631
01:25:35,530 --> 01:25:37,131
‫لكن.....

632
01:25:40,068 --> 01:25:42,436
‫...أنت أمي

633
01:25:42,504 --> 01:25:44,304
‫عزيزتي...

634
01:25:46,241 --> 01:25:51,845
‫الذي يحتاج دوندار بيك عندما
‫أمي معي؟

635
01:25:53,381 --> 01:26:00,154
‫لا تقلق ، سأذهب إلى ذلك
‫الرجل المقدس في الصباح الباكر

636
01:26:01,289 --> 01:26:03,090
‫شكرا عمتي

637
01:26:04,826 --> 01:26:06,560
‫هناك مشكلة أخرى يا عمتي

638
01:26:07,295 --> 01:26:08,595
‫أخبرني.

639
01:26:09,931 --> 01:26:11,965
‫(أيجول)..

640
01:26:35,924 --> 01:26:41,995
‫والدك أغلق الباب
‫الشخص الذي أتى إليه ، (بالا هاتون).

641
01:26:57,946 --> 01:27:03,250
‫الحب والرحمة
‫نهر داخل شخص ، بالاا.

642
01:27:03,418 --> 01:27:08,722
‫إذا كان يعمل بقوة ، لا
‫الشر يمكن أن يبقى فيه.

643
01:27:11,659 --> 01:27:16,663
‫و (عثمان باي)يركض كالنهر

644
01:27:17,599 --> 01:27:21,868
‫الحمد لله ، لديه
‫مودة قوية وحب

645
01:27:22,804 --> 01:27:26,673
‫لكن.....

646
01:27:27,208 --> 01:27:28,875
‫إنه متسرع جدا

647
01:27:29,410 --> 01:27:31,144
‫إنه غاضب

648
01:27:32,480 --> 01:27:38,919
‫برفقتك ، هو
‫قال أنه سيمشي حتى آخر أنفاسه

649
01:27:39,654 --> 01:27:41,388
‫ألا تصدقه؟

650
01:27:42,156 --> 01:27:44,524
‫أنا أريد ذلك

651
01:27:45,260 --> 01:27:46,994
‫ثم ماذا؟

652
01:27:53,334 --> 01:27:57,037
‫أبي لم يسمح لـ (عثمان)بالدخول

653
01:27:57,572 --> 01:28:03,277
‫أنا خائف من عثمان..
‫هو قد يفقد طريقه.

654
01:28:31,005 --> 01:28:34,441
‫عثمان بك كن صبورا

655
01:28:34,442 --> 01:28:37,844
‫الصبر هو باب
‫لم الشمل أعرف ذلك.

656
01:28:49,223 --> 01:28:50,464
‫عثمان..

657
01:28:50,488 --> 01:28:53,488
‫فجأة عثمان ، عقد
‫"في نار محرقة" نار محرقة.

658
01:28:57,465 --> 01:29:03,837
‫قلنا لك: العدالة
‫سيمشي عندما تمشي

659
01:29:04,372 --> 01:29:08,208
‫(ميرسي)ستبتسم عندما تبتسم

660
01:29:08,242 --> 01:29:13,107
‫عندما تقاوم
‫قاسي ، الصبر سيقف.

661
01:29:13,132 --> 01:29:17,808
‫والناس سوف تجد دولة فيكم.

662
01:29:18,052 --> 01:29:20,320
‫لكن ماذا فعلت؟

663
01:29:20,321 --> 01:29:22,622
‫عثمان غير ناضج

664
01:29:22,990 --> 01:29:24,324
‫عثمان طفولي

665
01:29:24,659 --> 01:29:30,297
‫الناس الذين هم أيضا
‫هيستي) ، لا تفعل أشياء جيدة)

666
01:29:42,844 --> 01:29:45,379
‫هل يمكنني الدخول ؟

667
01:29:47,115 --> 01:29:48,315
‫تفضل بالدخول.

668
01:29:53,054 --> 01:29:54,755
‫بوران..

669
01:29:55,490 --> 01:29:57,357
‫ما الذي تفعله هنا ؟

670
01:29:58,092 --> 01:29:59,793
‫أين (كالتوران) ؟

671
01:29:59,794 --> 01:30:02,662
‫لقد تركته هناك
‫- لماذا؟

672
01:30:02,997 --> 01:30:04,464
‫لماذا أتيت؟

673
01:30:04,465 --> 01:30:06,333
‫(باي) ، ذلك الرجل تكلم.

674
01:30:06,334 --> 01:30:10,070
‫سيهاجم (سلفادور) خيام (سامسا)

675
01:30:10,071 --> 01:30:11,538
‫لا يمكننا تركك لوحدك

676
01:30:11,539 --> 01:30:14,975
‫الكفار.. سامسا كافوس ها ؟

677
01:30:15,042 --> 01:30:20,046
‫سوف نمزق قلوبهم
‫وأعطيهم للكلاب..

678
01:30:20,047 --> 01:30:24,618
‫جبال الألب.. لنذهب إلى خيام سامسا كافوس

679
01:30:24,952 --> 01:30:27,487
‫إنه يوم الحساب

680
01:30:27,822 --> 01:30:30,557
‫EyvAllah my بيك!

681
01:31:01,522 --> 01:31:08,428
‫مع مرور السنين
‫قبيلة (كاي) تغيرت يا (أيبيج)

682
01:31:10,965 --> 01:31:15,001
‫أصبحت قديمة وكبيرة

683
01:31:15,336 --> 01:31:17,938
‫عندما أصبح كبيرا كان لديه مشاكل كبيرة

684
01:31:17,939 --> 01:31:21,241
‫وسقطنا في كل
‫مشاكل يا عزيزي

685
01:31:21,242 --> 01:31:24,578
‫ليس الوقت المناسب لتكوني هنا

686
01:31:25,313 --> 01:31:26,913
‫ماذا اصطدت؟

687
01:31:27,482 --> 01:31:29,416
‫(زهري هاتون)..

688
01:31:29,750 --> 01:31:31,918
‫إنها ليست سعيدة بوجودنا هنا

689
01:31:31,919 --> 01:31:33,987
‫لماذا ستكون سعيدة؟

690
01:31:34,088 --> 01:31:41,161
‫إنها تحاول صنع أعداء للأخوة

691
01:31:43,698 --> 01:31:46,533
‫لقد تركوا عثمان لوحده

692
01:31:46,534 --> 01:31:49,436
‫إنها تعلم أنني أحبه مثل ابني

693
01:31:49,437 --> 01:31:52,005
‫الآن هي قلقة كما جئت إلى هنا.

694
01:31:52,006 --> 01:31:55,108
‫(زهري هاتون)يحمل ضغينة

695
01:31:55,109 --> 01:31:58,178
‫- قد تفعل شيئا لك
‫- زهري هاتون))..

696
01:31:58,179 --> 01:32:02,148
‫...يرى خيمة (داندار باي)

697
01:32:02,483 --> 01:32:08,321
‫لكني رأيت ثلاثة عصور ، ثلاثة هجرات.

698
01:32:08,356 --> 01:32:11,558
‫هذا الشعر الرمادي رأى أشياء

699
01:32:11,559 --> 01:32:16,663
‫أفعالها لا يمكن أن تؤثر علي,
‫لكن الصغار فقط

700
01:32:16,664 --> 01:32:19,132
‫لا يمكنها التأثير على الجميز مثلي

701
01:32:30,478 --> 01:32:31,845
‫الرماة!

702
01:32:33,014 --> 01:32:34,714
‫أطلق علي!

703
01:33:57,531 --> 01:34:03,136
‫شاهدة قريبة منا,
‫كما لو أنه لم يكن أبدا

704
01:34:05,272 --> 01:34:10,844
‫لن أظهر الرحمة
‫أولئك الذين يرتكبون الأخطاء.

705
01:34:16,984 --> 01:34:22,589
‫لقد داهمنا الكفار من أجل حرب قاسية

706
01:34:22,923 --> 01:34:25,458
‫لقد تغير النظام

707
01:34:26,594 --> 01:34:33,800
‫من الآن فصاعدا ، سوف
‫احموا خيامنا وأراضينا

708
01:34:34,935 --> 01:34:41,374
‫(بيس) الذي يقود (تيرك)
‫القبائل على الطريق الخاطئ

709
01:34:43,377 --> 01:34:46,980
‫سنقاتل وننزل على الكفار

710
01:34:47,515 --> 01:34:51,761
‫لن أنظر إلى القبور
‫من أولئك الذين لا يستطيعون أن

711
01:34:51,786 --> 01:34:55,946
‫احصل على 10 رؤوس كافرين
‫قبل قول الشهادة

712
01:34:56,457 --> 01:35:01,327
‫لن أتركك وحيدا بعد الحياة
‫و أنا أيضا هل فهمتني؟

713
01:35:01,328 --> 01:35:04,698
‫نعم يا عزيزي

714
01:35:13,841 --> 01:35:17,077
‫الجميع يعرف ماذا سيفعلون

715
01:35:17,078 --> 01:35:20,135
‫هناك ثلاثة أشياء
‫الذي لا يعود.

716
01:35:20,160 --> 01:35:23,216
‫السهام التي ألقيت ، الكلمات
‫هذا ما يقال والوقت

717
01:35:23,217 --> 01:35:25,952
‫سننهي هذا معا

718
01:35:25,953 --> 01:35:29,556
‫لدينا سهم واحد فقط

719
01:35:30,291 --> 01:35:31,925
‫علينا أن نطلق النار!

720
01:35:31,926 --> 01:35:36,463
‫إذا لم نتمكن من اطلاق النار ، نحن
‫سوف تحصل على عدو قوي.

721
01:35:36,464 --> 01:35:40,400
‫وسيأخذنا إلى
‫ليالي بلا نوم

722
01:35:40,401 --> 01:35:42,302
‫هل فهمتني؟

723
01:36:03,057 --> 01:36:07,393
‫ماذا حدث لـ (سيلكان هاتون) ؟

724
01:36:09,163 --> 01:36:12,632
‫أنا هنا للتحدث عن (أيغل هاتون)

725
01:36:12,633 --> 01:36:15,969
‫سأتحدث مباشرة

726
01:36:15,970 --> 01:36:18,438
‫ألم تفعل ذلك من قبل ؟

727
01:36:18,439 --> 01:36:19,839
‫لا ، لا.

728
01:36:20,775 --> 01:36:22,075
‫ماذا حدث لابنتي؟

729
01:36:22,076 --> 01:36:26,045
‫أعرف أن (أيغل) يحب (عثمان)

730
01:36:26,046 --> 01:36:27,881
‫كيف عرفت؟

731
01:36:27,882 --> 01:36:30,183
‫أنا أرى ذلك في عينيك.

732
01:36:30,184 --> 01:36:32,051
‫لذلك أنا على حق.

733
01:36:32,052 --> 01:36:34,454
‫أنت تقول ذلك.

734
01:36:34,455 --> 01:36:37,357
‫قل لي ما تريد أن تقول.

735
01:36:37,358 --> 01:36:41,961
‫عثمان يحب هاتون آخر يا زهرة

736
01:36:42,696 --> 01:36:47,433
‫أنا وابنتي نعرف ذلك
‫عثمان يحب ابنة ايدبالي

737
01:36:47,434 --> 01:36:49,102
‫لماذا أهتم؟

738
01:36:49,103 --> 01:36:51,070
‫لماذا تهتم ابنتي؟

739
01:36:51,071 --> 01:36:56,543
‫إذا لماذا هدد (أيجول) (بالا هاتون) ؟

740
01:36:56,544 --> 01:37:02,081
‫قالت: "نحن لا نريدك هنا. أنت كذلك
‫وضع قبيلتنا في موقف صعب"

741
01:37:02,082 --> 01:37:03,850
‫ابنتي محقة:

742
01:37:04,185 --> 01:37:06,953
‫لكن ليس لأنها تحب عثمان

743
01:37:06,954 --> 01:37:12,559
‫إنها تعرف أن هاتون و
‫والدها يجلب المشاكل فقط

744
01:37:12,560 --> 01:37:17,263
‫بالإضافة إلى أن (أيغل) يحب (أليسر بك)

745
01:37:17,398 --> 01:37:23,636
‫بموافقة الله ، (أليسر باي)
‫سألت عن ابنتي من (داندر باي)

746
01:37:24,171 --> 01:37:27,040
‫وانتهى الأمر هنا

747
01:37:27,608 --> 01:37:29,642
‫أنا مسرور.

748
01:37:29,777 --> 01:37:33,980
‫فليسعدهم الله إن شاء الله
‫- أمين))

749
01:37:34,515 --> 01:37:37,617
‫على ما يبدو ، هناك الكثير من
‫أشياء لفعلها في الخيام يا (زهري)

750
01:37:37,618 --> 01:37:41,321
‫يجب أن أذهب وأعتني بهم

751
01:38:33,607 --> 01:38:36,776
‫سمعت أنك كنت
‫أتبحث عني يا عثمان بدي؟

752
01:38:39,513 --> 01:38:44,517
‫أنت تبحث عن قاتل (آيبرز).

753
01:38:45,052 --> 01:38:47,921
‫ها أنا ذا.

754
01:38:47,922 --> 01:38:50,123
‫سلفادور!

755
01:38:50,457 --> 01:38:54,360
‫دعنا نتعامل معه رجل لرجل.

756
01:38:54,361 --> 01:38:58,598
‫منذ متى وأنت تواجه
‫أنا كرجل سلفادور ؟

757
01:38:58,599 --> 01:39:01,301
‫هل لسانك شجاع أم سيفك ؟

758
01:39:01,302 --> 01:39:04,337
‫لقد سلبت حياة رجالي
‫لجبال الألب

759
01:39:04,338 --> 01:39:07,307
‫هل ظننت أنني سأنسى؟

760
01:39:07,841 --> 01:39:10,476
‫الآن أنت في فخي

761
01:39:10,477 --> 01:39:16,449
‫نحن نحترق بنيران الانتقام
‫حتى تغذي التربة بالدم

762
01:39:16,450 --> 01:39:20,753
‫أنت لن تموت حتى تعاني بما فيه الكفاية!

763
01:39:21,355 --> 01:39:25,525
‫الله حي! (الحي الذي لا يموت)
‫"الله الحق" خبر مبتدأ محذوف أي الشأن ذلك.

764
01:40:21,715 --> 01:40:23,383
‫جبال الألب..

765
01:40:45,339 --> 01:40:47,206
‫(إيركوت)!

766
01:41:15,402 --> 01:41:17,303
‫(إيركوت) ، أخي!

767
01:41:17,304 --> 01:41:21,774
‫إذا كنت لا تريد جبال الألب الخاصة بك إلى
‫مت ، أسقط سيفك ، عثمان

768
01:41:21,775 --> 01:41:25,244
‫لن أقولها مجددا

769
01:41:26,980 --> 01:41:30,216
‫لا تفعل

770
01:43:11,385 --> 01:43:13,319
‫لقد اتصلت بي يا أمي

771
01:43:14,054 --> 01:43:15,421
‫تعالي يا ابنتي

772
01:43:16,557 --> 01:43:20,092
‫اجلس ، لدي أشياء لأخبرك بها

773
01:43:24,264 --> 01:43:28,634
‫أردت التحدث معك بشأن (أليسر بك)

774
01:43:28,635 --> 01:43:35,608
‫والدك لن يسمح له
‫بدون موافقتك أنت تعرف ذلك.

775
01:43:37,377 --> 01:43:43,516
‫لكن عليك أن تتزوج (أليسر باي) يا (أيغل)

776
01:43:50,057 --> 01:43:54,232
‫مستقبلي ، مستقبلك
‫أبي ، قبيلتنا و

777
01:43:54,257 --> 01:43:58,722
‫أخوك باتور
‫هذا يعتمد على قرارك

778
01:43:58,832 --> 01:44:02,335
‫ماذا تقولين يا أمي ؟

779
01:44:03,270 --> 01:44:05,504
‫مستقبل والدك

780
01:44:05,505 --> 01:44:07,873
‫هل تسمعين ما تقولينه يا أمي؟

781
01:44:08,408 --> 01:44:09,542
‫انظري يا ابنتي

782
01:44:11,678 --> 01:44:14,113
‫أنا معالج

783
01:44:14,114 --> 01:44:17,483
‫(إرتوغرول باي) مريض منذ وقت طويل

784
01:44:17,818 --> 01:44:23,656
‫إنه يخفيه

785
01:44:23,657 --> 01:44:28,194
‫والدك لا يمكن أن يكون
 بيك في الوقت المناسب.

786
01:44:28,195 --> 01:44:30,696
‫ما علاقة هذا بي؟

787
01:44:30,697 --> 01:44:34,333
‫ألا تعرف كم هو (عثمان) متذمر؟

788
01:44:34,334 --> 01:44:41,407
‫بعد كل هذه الأشياء ، عثمان لن
‫سامحي والدك وأخيك

789
01:44:42,542 --> 01:44:47,813
‫إذا لم يصبح والدك
‫(البي) ، سيكون (عثمان).

790
01:44:47,814 --> 01:44:50,783
‫لا أحد يستطيع منعه.

791
01:44:51,718 --> 01:44:54,887
‫ما عدا (أليسر بك)

792
01:44:54,955 --> 01:44:56,722
‫هل فهمتني؟

793
01:45:07,668 --> 01:45:10,903
‫أعددت لك وليمة دم يا عثمان

794
01:45:13,440 --> 01:45:16,609
‫حتى الموت لن يكون خلاصك

795
01:45:52,179 --> 01:45:56,248
‫لا ، لا... لا!لا!

796
01:46:06,993 --> 01:46:08,494
‫أين (إيدبالي) ؟

797
01:46:08,495 --> 01:46:11,897
‫(عثمان بك)! لا تفعل
‫قل أي شيء لهذا الكافر

798
01:46:11,898 --> 01:46:13,332
‫(ديميربوكن)..

799
01:46:13,333 --> 01:46:15,334
‫سأضحي بحياتي من أجلك

800
01:46:15,335 --> 01:46:17,236
‫(ديميربوكين)!

801
01:46:17,237 --> 01:46:19,839
‫إنه مؤثر جدا

802
01:46:20,374 --> 01:46:25,852
‫أشهد أن هناك
‫لا إله يستحق العبادة

803
01:46:25,877 --> 01:46:30,916
‫إلا الله ، ومحمد
‫هو الرسول الأخير

804
01:46:30,917 --> 01:46:33,853
‫لا!لا!

805
01:46:57,010 --> 01:46:59,912
‫عند شروق الشمس وغروب الشمس

806
01:46:59,913 --> 01:47:07,420
‫كل لحظة لا تخبرني أين
‫(إيدبالي) ، سأقتل أحد جبال الألب.

807
01:47:08,755 --> 01:47:10,389
‫نحن راحلون

808
01:47:14,127 --> 01:47:17,897
‫(ديميربوكن).. (ديميربوكن)..

809
01:47:18,832 --> 01:47:21,000
‫(إيركوت)!

810
01:47:55,569 --> 01:47:59,004
‫ماء... ماء...

811
01:47:59,072 --> 01:48:01,207
‫اسكت!

812
01:48:05,745 --> 01:48:08,781
‫قلت لك كل ما تريد.

813
01:48:09,716 --> 01:48:12,017
‫أريد بعض الماء

814
01:48:12,786 --> 01:48:19,492
‫إذا حدث شيء لسامسا
‫(باي) ، سأعذبك حتى الموت

815
01:51:03,657 --> 01:51:10,796
‫هل هذه السجاد يستحق
‫كشك قبائل (كاي) ؟

816
01:51:10,797 --> 01:51:13,170
‫منذ متى
‫بنات الأم,

817
01:51:13,195 --> 01:51:15,234
‫هاليمي الأم تعطي
‫حتى صنع السجاد...

818
01:51:15,235 --> 01:51:21,240
‫...لكن صنع قطع من المناشف؟

819
01:51:27,580 --> 01:51:31,016
‫كنا نبدأ العمل مع شروق الشمس

820
01:51:31,017 --> 01:51:33,452
‫وكنا نتركها عند الغروب

821
01:51:33,453 --> 01:51:37,356
‫وكنا نضع مرهم
‫على أصابعنا في الليل.

822
01:51:37,357 --> 01:51:40,025
‫لمنع الألم

823
01:51:40,360 --> 01:51:42,761
‫إذهب للعمل.

824
01:51:45,498 --> 01:51:47,332
‫أخبرني يا (زهري هاتون)

825
01:51:47,333 --> 01:51:49,468
‫هل أنا أكثر من اللازم ؟

826
01:51:49,469 --> 01:51:53,672
‫هل تعتقد أن هذه
‫السجاد يناسب قبيلة كاي ؟

827
01:51:53,673 --> 01:51:58,243
‫أنت محق ، لكن كل شيء تغير

828
01:51:58,244 --> 01:52:01,313
‫نحن نجمع الجذور الملونة من سوغوت

829
01:52:01,314 --> 01:52:07,252
‫حتى لو غليته لأيام,
‫لا يعطيه لونا.

830
01:52:07,620 --> 01:52:12,858
‫الموت يأتي للمنزل,
‫الصداع هو مجرد عذر

831
01:52:13,793 --> 01:52:15,127
‫أعرف.

832
01:52:16,062 --> 01:52:19,665
‫أنت تحاول أن تجني أرباحا

833
01:52:20,800 --> 01:52:23,869
‫هاتون ، أخوات...

834
01:52:23,870 --> 01:52:27,773
‫هل من الصعب العثور على شيء نادر
‫أعشاب وتجلبهم؟

835
01:52:27,774 --> 01:52:32,010
‫هل من الصعب صنع أفضل السجاد؟

836
01:52:32,011 --> 01:52:38,117
‫من الآن فصاعدا ، سننتقل من
‫المكان الذي غادرت فيه أمي

837
01:52:38,118 --> 01:52:39,718
‫أعرف...

838
01:52:39,719 --> 01:52:44,656
‫فتيات قبيلة كاي لديهم
‫مواهب على كل من أصابعهم.

839
01:52:44,657 --> 01:52:51,663
‫الآن هم يرون
‫مواهب قبيلة كاي

840
01:52:51,664 --> 01:52:53,198
‫أعرف ذلك...

841
01:52:53,333 --> 01:53:01,274
‫"هذه سجاجيد" بسط أو بسط أو بسط أو سحب.
‫لن ننظر حتى إلى هذه السجاد مرة أخرى.

842
01:54:01,467 --> 01:54:05,704
‫لقد رأيتك مجددا يا (سيلكان هاتون)

843
01:54:08,041 --> 01:54:12,444
‫مرحبا بك. دوندار بيك
‫في خيمته من هنا.

844
01:54:15,782 --> 01:54:20,652
‫(زهري هاتون) ، نحن
‫هنا لتوج السلام.

845
01:54:20,653 --> 01:54:22,287
‫جئنا كأصدقاء

846
01:54:24,257 --> 01:54:27,759
‫أردت رؤية السجاد أيتها الأميرة

847
01:54:27,760 --> 01:54:29,494
‫تعال.

848
01:54:48,448 --> 01:54:56,422
‫لنرى كم سيدوم عثمان بك
‫قاوم ، بينما يمدحونك كثيرا.

849
01:55:05,365 --> 01:55:09,735
‫فك قيدي ، ونحن سنراه!

850
01:55:09,736 --> 01:55:12,704
‫أن (داستارد) لا
‫لديك هذا القلب ، بلدي بك.

851
01:55:12,705 --> 01:55:18,677
‫هم فقط يعرفون كيف يختطفون
‫(هاتون) مقابل الذهب

852
01:55:18,845 --> 01:55:23,048
‫ثم يتجولون
‫كما لو أنهم رجال شجعان

853
01:55:23,049 --> 01:55:25,384
‫كفى كلاما!

854
01:55:25,385 --> 01:55:28,387
‫أخبرنا كم أنت!

855
01:55:28,721 --> 01:55:31,156
‫لقد بعت الكلب!

856
01:55:34,093 --> 01:55:35,494
‫(باي)!

857
01:55:38,431 --> 01:55:39,765
‫عثمان بك

858
01:55:55,315 --> 01:55:57,049
‫لقد بعت الكلب!

859
01:55:57,050 --> 01:56:02,587
‫سيكون دورك أيضا لا تستعجل!

860
01:56:08,928 --> 01:56:11,563
‫أين (إيدبالي) ؟

861
01:56:13,099 --> 01:56:15,133
‫أين (إيدبالي) ؟

862
01:56:15,301 --> 01:56:18,570
‫المكان الذي ستموتين فيه

863
01:56:22,709 --> 01:56:24,609
‫أعطني إياه!

864
01:56:31,951 --> 01:56:33,352
‫(باي)!

865
01:56:34,687 --> 01:56:36,621
‫الله حي! (الحي الذي لا يموت)

866
01:56:36,622 --> 01:56:39,658
‫(عثمان بك)! (باي)!

867
01:57:10,823 --> 01:57:12,257
‫عثمان بك

868
01:57:12,792 --> 01:57:15,794
‫أين (إيدبالي) ؟

869
01:57:36,182 --> 01:57:39,317
‫أين (إيدبالي) ؟

870
01:57:41,054 --> 01:57:43,388
‫أين (إيدبالي) ؟

871
01:57:52,365 --> 01:57:54,699
‫(داستارد)!

872
01:58:27,066 --> 01:58:31,171
‫إنه يأخذ قيلولة بعد الظهر

873
02:00:19,212 --> 02:00:20,845
‫أبي!

874
02:00:26,786 --> 02:00:29,454
‫إنه جيد ، إن شاء الله.

875
02:00:33,192 --> 02:00:39,197
‫بسم الله الرحمن الرحيم

876
02:00:41,334 --> 02:00:43,101
‫عثمان..

877
02:00:48,241 --> 02:00:50,575
‫ماذا حدث لـ (عثمان) يا أبي ؟

878
02:00:53,512 --> 02:00:56,848
‫ابلغي (ديرفيشيز) ابنتي

879
02:00:57,383 --> 02:01:00,919
‫سيذهبون إلى الغابة وينظرون حولك

880
02:01:49,568 --> 02:01:52,604
‫إنه حصان كانتورا

881
02:01:55,141 --> 02:01:58,910
‫ماذا تفعل ثانية يا عثمان؟

882
02:02:30,109 --> 02:02:32,043
‫تطلع مين إنت؟

883
02:02:34,780 --> 02:02:39,684
‫لدي شيء مهم
‫أقدم لك (داندر باي)

884
02:02:40,619 --> 02:02:42,320
‫أخبرني.

885
02:02:43,255 --> 02:02:46,057
‫(أليسر باي) طموح

886
02:02:46,058 --> 02:02:50,695
‫ولكن يمكننا أن نفعل أشياء أكبر.

887
02:02:55,434 --> 02:02:58,703
‫تبحر بالقرب من الرياح كالانوس.

888
02:02:58,704 --> 02:03:05,744
‫ألا تعرف أن الورقة لا تستطيع
‫أتحرك بدون معلومات (أليسر باي) ؟

889
02:03:05,778 --> 02:03:09,280
‫(أليسر باي)لا شيء بدوننا

890
02:03:12,218 --> 02:03:14,919
‫أعرف ذلك ، دندار بك.

891
02:03:17,256 --> 02:03:20,825
‫أخبرني بالشيء الحقيقي
‫تريد أن تقول ، كالانوس.

892
02:03:20,826 --> 02:03:24,963
‫هناك بازارات أخرى غير
‫هؤلاء في (سوغوت) و (إسكيهيسار)

893
02:03:24,964 --> 02:03:29,501
‫هناك بازارات تنتظر
‫ليتم إنعاشها في أراضينا

894
02:03:29,668 --> 02:03:32,871
‫تلك البازارات فقيرة وضعيفة

895
02:03:32,872 --> 02:03:38,376
‫لكن كلانا يمكن أن ينعش
‫البازار في البيزنطي..

896
02:03:38,377 --> 02:03:45,583
‫...و تصبح أكثر ثراء و أكثر قوة

897
02:03:48,754 --> 02:03:50,622
‫ماذا تعتقدون؟

898
02:04:06,172 --> 02:04:10,275
‫السجاد الخاص بك...

899
02:04:10,443 --> 02:04:15,213
‫...بيع الأكثر في قسطنطين.

900
02:04:16,148 --> 02:04:21,553
‫قوم (قسطنطين) يمكنهم
‫تعرف على الخير إذا

901
02:04:21,887 --> 02:04:25,390
‫ماذا تريدين أيتها الأميرة ؟

902
02:04:37,136 --> 02:04:41,731
‫نريد أن نزيد
‫عدد من السجاد الخاص بك,

903
02:04:41,756 --> 02:04:47,269
‫إنتاج المزيد و
‫بيعه إلى قسطنطين.

904
02:04:47,780 --> 02:04:53,885
‫المزيد من السجاد يعني المزيد
‫(هاتون) و المزيد من المدرجات

905
02:04:53,886 --> 02:04:57,355
‫نحن مستعدون لإعطاء أي شيء.

906
02:04:57,690 --> 02:05:01,793
‫(سنجتمع مع (سيلكان
‫(هاتون) واجعله يحدث أليس كذلك ؟

907
02:05:01,794 --> 02:05:05,997
‫لكي تسوي الأمر
‫هنا ، الذهب مهم.

908
02:05:06,165 --> 02:05:14,139
‫إذا حدث مع الذهب ، هم
‫لن يكون عالقا في القلاع الحجرية.

909
02:05:19,278 --> 02:05:21,713
‫سأفكر بالأمر

910
02:05:40,065 --> 02:05:43,801
‫يا الله! يا الله!

911
02:05:46,338 --> 02:05:48,172
‫أخي....

912
02:05:49,909 --> 02:05:51,943
‫إنه حي!

913
02:05:52,478 --> 02:05:56,014
‫أخي... أخي...

914
02:05:57,550 --> 02:05:59,584
‫لقد اختطفوا عثمان باي

915
02:06:01,320 --> 02:06:02,787
‫اذهب واخبر القبيلة

916
02:06:02,788 --> 02:06:07,325
‫اذهب واخبر خطيبنا! أنا ...
‫سيحمله إلى الخيام!

917
02:06:07,459 --> 02:06:11,129
‫حسنا يا أخي

918
02:06:36,488 --> 02:06:41,159
‫رأينا أن جبال الألب تقدرك

919
02:06:42,895 --> 02:06:48,666
‫سنرى أي واحدة تقدرينها أكثر

920
02:07:07,219 --> 02:07:09,921
‫هل هو هذا ؟

921
02:07:32,878 --> 02:07:35,213
‫(داستارد)!

922
02:07:35,748 --> 02:07:38,983
‫سيتم استجوابك لهذا!

923
02:07:40,919 --> 02:07:43,721
‫شيتان!

924
02:07:45,257 --> 02:07:49,460
‫شيتان مع الملابس!

925
02:07:49,995 --> 02:07:52,063
‫ستموت!

926
02:07:52,398 --> 02:07:57,235
‫هل هو هذا ؟

927
02:07:58,570 --> 02:08:02,006
‫لديك جرح حرب على وجهك

928
02:08:02,007 --> 02:08:05,143
‫أنا آسف أنك سوف تموت عاجزا.

929
02:08:05,144 --> 02:08:09,147
‫لكن عثمان سيخبرني متى ستموت

930
02:08:09,148 --> 02:08:10,882
‫عثمان ؟

931
02:08:11,216 --> 02:08:15,753
‫أخبرني. أي واحد ؟

932
02:08:21,694 --> 02:08:24,629
‫إذا..

933
02:08:24,630 --> 02:08:27,098
‫زنزانة يوسف كانت مظلمة

934
02:08:27,099 --> 02:08:34,405
‫وكان إيمان يوسف
‫ترصدت تلك الزنزانة في حديقة

935
02:08:34,540 --> 02:08:42,480
‫لم يكن البئر ، الزنزانة أو
‫مصر التي جعلت يوسف ذو قلب عظيم

936
02:08:43,215 --> 02:08:47,318
‫قد تحتاج إلى ضوء
‫للخروج من البئر..

937
02:08:47,319 --> 02:08:50,293
‫...مذكرة للخروج من الزنزانة..

938
02:08:50,317 --> 02:08:53,817
‫... وآراء لتكون سلطان مصر.

939
02:08:55,394 --> 02:09:02,333
‫(لكنك تحتاج إلى الإيمان لتكون مثل (يوسف

940
02:09:02,367 --> 02:09:04,802
‫(أمينا)!

941
02:09:06,739 --> 02:09:14,714
‫الإيمان يكشف الخفي ، يقترب إلى
‫المسافة وإنقاذ المهزومين

942
02:09:17,750 --> 02:09:23,988
‫فليجعلنا الله أحرارا

943
02:09:27,126 --> 02:09:33,364
‫مداهمة السوق الجديد
‫كان سيئا للمنطقة

944
02:09:33,365 --> 02:09:41,339
‫لكن لن يكون هناك أي شخص آخر منا
‫سيفتح المدرجات عندما يصلح البازار

945
02:09:41,440 --> 02:09:43,574
‫(إيدبالي)..

946
02:09:47,312 --> 02:09:50,148
‫(إدبول) سيكون هناك يا (داندر باي)

947
02:09:50,149 --> 02:09:55,820
‫عندما تفكر بالمبادلات
‫الحرف اليدوية ، Ahis يجيء إلى العقول.

948
02:09:55,854 --> 02:09:58,556
‫(هذا يعني مشكلة يا (بامسي باي

949
02:09:58,557 --> 02:10:02,093
‫مشكلة للجميع

950
02:10:02,261 --> 02:10:08,332
‫لا أنا ولا (أليزر باي)
‫يمكن أن تعطي أماكن له.

951
02:10:09,868 --> 02:10:16,641
‫لدينا تحول Ahis 'والتجار'
‫الغياب إلى فرصة

952
02:10:16,975 --> 02:10:20,645
‫ابن أخي... اعمل بجد

953
02:10:20,646 --> 02:10:23,748
‫مازال الناس يحزنون على عمي

954
02:10:23,749 --> 02:10:26,384
‫حتى الدم في
‫البازار لم يجف بعد

955
02:10:26,385 --> 02:10:31,989
‫لا يمكننا استخدام هذه الغارة لتحقيق أرباحنا

956
02:10:32,724 --> 02:10:35,326
‫انها لا تستخدم ، ابن أخي.

957
02:10:35,394 --> 02:10:39,330
‫إلى جانب ذلك ، هل تعتقد أنني لست حزينا؟

958
02:10:39,498 --> 02:10:45,236
‫هل سيأكل الناس الحزن ويشربون الدموع؟

959
02:10:45,771 --> 02:10:50,975
‫يجب أن نعيد إحياء
‫بازار و اخدم الشعب

960
02:10:50,976 --> 02:10:55,831
‫الجميع رأى أن
‫بازار الذي ليس تحت

961
02:10:55,856 --> 02:11:00,609
‫حماية
‫جبال الألب مفتوحة ليتم مهاجمتها.

962
02:11:00,919 --> 02:11:07,458
‫وسيطلبون أشياء منا

963
02:11:07,459 --> 02:11:12,897
‫هل (صوفيا) تتفق معك يا (داندر باي) ؟

964
02:11:18,437 --> 02:11:23,541
‫صوفيا وقائدها
‫كالانوس قطع وعدا

965
02:11:23,542 --> 02:11:28,479
‫سوف تتبع طريقها
‫(الزوج المتوفي(يورغابولوس

966
02:11:28,480 --> 02:11:33,501
‫أتمنى لو فكرت في سيه
‫إدبالي الذي: جاء إلى أراضينا

967
02:11:33,526 --> 02:11:38,546
‫بقدر ما فكرت
‫عقد اتفاق مع الأعداء

968
02:11:40,859 --> 02:11:44,495
‫لا تنسى أن المغول أخذوا
‫(جاندوجدو باي) وابنك

969
02:11:44,496 --> 02:11:48,099
‫(إيدبالي) يسحب المشاكل معه

970
02:11:48,100 --> 02:11:51,102
‫لا نريد إراقة الدماء

971
02:11:51,103 --> 02:11:52,937
‫لا تقلقي يا (زهرة خاتون)

972
02:11:52,938 --> 02:11:57,875
‫(إيفلاء الله) ، لا يمكنك الهروب من القدر

973
02:12:01,013 --> 02:12:04,782
‫إنه جيد إن شاء الله

974
02:12:39,952 --> 02:12:42,787
‫هل يمكنني الدخول ، (داندر باي) ؟

975
02:12:43,755 --> 02:12:45,423
‫عبد الرحمن..

976
02:12:45,991 --> 02:12:47,625
‫أبي.

977
02:12:50,963 --> 02:12:52,596
‫أخي...

978
02:12:54,933 --> 02:12:59,003
‫تعال في عبد الرحمن غازي.

979
02:13:09,147 --> 02:13:13,718
‫السلام عليكم
‫- وعليكم السلام

980
02:13:26,298 --> 02:13:30,067
‫أين أخي (عبد الرحمن غازي) ؟

981
02:13:34,806 --> 02:13:37,775
‫لا تصمت يا عبد الرحمن غازي

982
02:13:38,143 --> 02:13:41,145
‫كيف حال والدي؟

983
02:13:48,286 --> 02:13:50,554
‫عبد الرحمن غازي..

984
02:13:51,723 --> 02:13:57,928
‫ذهبنا إلى العديد من الأطباء مع بلدي
‫(إيرتوجرول بك) من (كونيا) إلى (كيسيري)

985
02:13:58,296 --> 02:14:03,000
‫في (كيسيري) ، قال الأطباء ذلك...

986
02:14:03,335 --> 02:14:06,871
‫...المرض أثر على رئتيه..

987
02:14:07,406 --> 02:14:10,574
‫...أنه يجب أن يعالج..

988
02:14:10,575 --> 02:14:14,879
‫...والبقاء هناك لفترة من الوقت.

989
02:14:17,449 --> 02:14:20,451
‫شعاره سيأتي من الله

990
02:14:20,452 --> 02:14:24,455
‫إن شاء الله..
‫إن شاء الله..

991
02:14:25,590 --> 02:14:27,558
‫أبي...

992
02:14:36,501 --> 02:14:38,536
‫سيدي ، هل يمكنني أن أخبرك شيئا؟

993
02:14:38,537 --> 02:14:40,538
‫نعم (بيهليفان ديرفيس)

994
02:14:40,539 --> 02:14:44,675
‫عثمان باي وجبال الألب
‫كنا محاصرين في الغابة

995
02:14:45,410 --> 02:14:48,612
‫لقد قبضوا عليهم وأخذوهم

996
02:14:52,150 --> 02:14:54,452
‫من فعل هذا؟

997
02:14:54,786 --> 02:14:57,288
‫نحن لا نعرف بلدي إفندي.

998
02:15:02,260 --> 02:15:06,063
‫جهز سيفي

999
02:15:13,438 --> 02:15:20,277
‫أصدقاء... لقد حان الوقت ليكون الرجال ، 
وليس الحكماء.

1000
02:15:22,214 --> 02:15:24,782
‫لن نترك عثمان وشأنه

1001
02:15:24,783 --> 02:15:28,853
‫لا يمكننا البقاء أيضا يا أبي

1002
02:15:36,795 --> 02:15:41,832
‫بلدي ارطغرل بيك هو التفكير في
‫قبيلته حتى عندما يتألم

1003
02:15:42,567 --> 02:15:46,637
‫إنه يخشى أن القبيلة
‫العمل قد يتأخر

1004
02:15:50,575 --> 02:15:54,078
‫إنه أمر سليمان
‫Sah's son ارطغرل بيك:

1005
02:15:55,213 --> 02:15:57,882
‫"أخي (داندار)...

1006
02:15:59,851 --> 02:16:03,053
‫...سيكون وصيا علي"

1007
02:16:09,494 --> 02:16:12,630
‫"أبنائي سيحترمون أعمامهم...

1008
02:16:12,998 --> 02:16:17,835
‫(بيز) خاصتي سيحترم (آغا) خاصتهم..

1009
02:16:19,171 --> 02:16:22,640
‫...هم سيسهلون له."

1010
02:16:43,495 --> 02:16:47,298
‫قد Beylic الخاص بك جلب
‫السعادة ، دوندار بيك.

1011
02:17:56,101 --> 02:18:02,906
‫لتكن مغامرتك مقدسة,
‫عسى أن يكون سيفك قويا يا (باي).

1012
02:18:03,241 --> 02:18:08,612
‫سيفي في عينيك

1013
02:18:08,780 --> 02:18:12,983
‫شكرا لك يا (هاتون) يعطيكم الصّحة.

1014
02:18:22,160 --> 02:18:27,064
‫قد يجلب السعادة ، أب.
‫- شكرا لك يا ابنتي

1015
02:18:32,404 --> 02:18:37,441
‫- فليفتح الله طريقك يا عزيزي
‫- شكرا لك

1016
02:18:46,718 --> 02:18:50,854
‫قد Beylic الخاص بك جلب
‫السعادة يا أبي

1017
02:18:51,389 --> 02:18:53,657
‫(إيفالا) يا بني

1018
02:19:12,010 --> 02:19:15,913
‫فليساعدك الله يا عمي

1019
02:19:17,048 --> 02:19:19,483
‫إنه أمر أبي

1020
02:19:20,418 --> 02:19:24,855
‫أنا أطيعك ، وأنا
‫أريد أن أخفف عنك الأمور

1021
02:19:24,856 --> 02:19:32,563
‫أخي سيأتي
‫هذه الخيام على حصانه

1022
02:19:33,698 --> 02:19:36,834
‫لا تحزني

1023
02:20:12,036 --> 02:20:19,109
‫حتى يكون هذا أمر (إرتوجرول باي) الخاص بي..

1024
02:20:19,644 --> 02:20:25,549
‫...يجب أن نطيعك يا (داندر باي)

1025
02:20:50,708 --> 02:20:53,977
‫قد يجلب السعادة دوندار بيك.

1026
02:21:16,734 --> 02:21:20,170
‫أخي...
‫- هل يمكنني الدخول ؟

1027
02:21:20,705 --> 02:21:23,440
‫ادخل يامان

1028
02:21:25,777 --> 02:21:30,113
‫بيي ، جلبوا
‫(إيركوت ألب) أصيب بجروح خطيرة

1029
02:21:32,283 --> 02:21:34,918
‫لقد استشهد (ديميربيكين)

1030
02:21:35,487 --> 02:21:38,388
‫ما الذي تقوله؟

1031
02:21:38,389 --> 02:21:42,059
‫أين عثمان؟
‫أين جبال الألب الأخرى؟

1032
02:21:42,794 --> 02:21:46,230
‫لقد أخذوهم
‫يحتجزونهم أسرى

1033
02:21:51,369 --> 02:21:54,738
‫اقتلني!

1034
02:21:55,673 --> 02:21:57,608
‫(داستارد)!

1035
02:22:02,780 --> 02:22:05,983
‫اقتلني! اقتلني!

1036
02:22:08,119 --> 02:22:15,161
‫إذا لم تقتلني الآن,
‫سأمزق رئتيك بأسناني

1037
02:22:18,162 --> 02:22:21,064
‫إذا كنت تريد ذلك كثيرا...

1038
02:22:23,201 --> 02:22:25,736
‫أوقفوا سلفادور!

1039
02:22:34,479 --> 02:22:36,313
‫ابتعد عنه

1040
02:22:54,866 --> 02:22:57,601
‫لنستمتع بالموت

1041
02:22:57,702 --> 02:23:00,337
‫الأميرة صوفيا

