1
00:02:38,116 --> 00:02:43,745
‫لنبدأ يا بني ، هيا بنا يا
‫بسم الله الرحمن الرحيم

2
00:02:44,747 --> 00:02:47,124
‫الله هو الواحد!

3
00:02:48,126 --> 00:02:53,505
‫الله أكبر!
‫الله هو الواحد!

4
00:02:54,424 --> 00:03:00,154
‫الله أكبر!
‫الله هو الواحد!

5
00:03:00,178 --> 00:03:02,178
‫عثمان دعنا نتوقف قليلا

6
00:03:02,202 --> 00:03:03,202
‫أوه!

7
00:03:03,224 --> 00:03:08,437
‫حديد..
‫إضرب بينما الحديد حار.

8
00:03:19,616 --> 00:03:22,034
‫إنها هدية لزفاف
‫آيبرز ، بامسي باي.

9
00:03:23,077 --> 00:03:25,370
‫سينتهي الأمر حتى ليلة الغد

10
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
‫أنا دائما أوفي بوعدي

11
00:03:29,667 --> 00:03:31,168
‫هذه السنوات..

12
00:03:32,837 --> 00:03:38,425
‫عثمان و آيبرز
‫كبرا ، أصبحا أخوين.

13
00:03:39,093 --> 00:03:41,262
‫نحن نسير على نفس
‫الطريق الذي أنت و

14
00:03:41,287 --> 00:03:43,430
‫والدي أرطغرل قادنا
‫إلى بامسي باي

15
00:03:43,431 --> 00:03:50,604
‫بفضل الله ، أرى هذه الأيام...
‫ما شاء الله إلى شجاعتك

16
00:03:51,522 --> 00:03:57,235
‫هل تعتقد أن ارطغرل بك
‫سيعود من قونية بأخبار جيدة؟

17
00:03:58,446 --> 00:04:01,990
‫هل سيقبل السلطان عرضه؟

18
00:04:02,450 --> 00:04:06,828
‫لقد أشعلنا النار في هذا الفرن في ملزغرت
‫مع سلفنا ألبارسلان ،  بامسي بك.

19
00:04:09,248 --> 00:04:15,345
‫لقد وقفنا دائما ضد الكفار

20
00:04:15,814 --> 00:04:19,233
‫حاربنا بإستمرار لنسمي
‫هذه الأراضي "وطننا".

21
00:04:22,898 --> 00:04:26,841
‫الآن سنحول هذه الزهرة إلى جميز

22
00:04:28,559 --> 00:04:32,084
‫المقاتلين الشجعان ،
‫والبنادق المجيدة سوف تضيء

23
00:04:32,109 --> 00:04:35,539
‫أطلق ولاية جديدة تحت ذلك الجميز

24
00:04:37,485 --> 00:04:44,808
‫سنحول الأعداء إلى
‫هـزة بتلك النار

25
00:04:47,078 --> 00:04:50,113
‫مهما جاءت الأخبار من كونيا...

26
00:04:50,832 --> 00:04:53,834
‫لن أدع علم أبي يسقط على الأرض

27
00:04:54,544 --> 00:04:56,461
‫ارجو أن يشهد الله,

28
00:04:57,380 --> 00:05:01,175
‫أنا ، وأطفالي ، سنحارب لأخذ هذا

29
00:05:01,200 --> 00:05:05,510
‫العلم المبارك لكل
‫مكان حول العالم

30
00:05:05,555 --> 00:05:12,803
‫ما شاء الله إلى شجاعتك ، أنا يمكن أن
‫أموت بسلام كما سمعت هذه الكلمات.

31
00:05:13,604 --> 00:05:19,067
‫على ما يبدو ، فرن سيد
‫أرطغرل قد احترق بالفعل.

32
00:05:47,764 --> 00:05:50,515
‫والدي سليمان شاه
‫كان لديه نفس الشيء.

33
00:05:52,935 --> 00:05:56,465
‫انظر إلى هذا المرض ،
‫بينما لدي بالفعل

34
00:05:56,490 --> 00:05:59,799
‫عبء أرطغرل على
‫كتفي يا خاتون

35
00:06:03,946 --> 00:06:09,117
‫الأحجار القاسية عليها غبار.
‫أنت داندر باي..

36
00:06:09,786 --> 00:06:13,830
‫يمكنك أن تنجح في كل شيء

37
00:06:18,503 --> 00:06:22,297
‫الجميع ينظر ، أخي
‫سيد أرطغرل يرى ذلك.

38
00:06:24,217 --> 00:06:30,138
‫ونحن الآن نجمع البذور
‫التي زرعت قبل 25 عاما.

39
00:06:32,308 --> 00:06:36,770
‫هذا الاتفاق سيجلب
‫السلام يا خاتون

40
00:06:45,696 --> 00:06:48,532
‫لا تستخف بنفسك يا داندر باي.

41
00:06:49,492 --> 00:06:52,953
‫الطريق ليس مسكونا
‫بالركاب ولكن مع رفقاء

42
00:07:01,879 --> 00:07:06,007
‫ماذا سيحدث لو تصرفت بنفس الطريقة
‫مع غوندوجدو و سانغورتيكين باي ؟

43
00:07:08,427 --> 00:07:13,522
‫لقد أعطيت أكتافك ، لذا
‫قام سيد أرطعول ببناء أمراً.

44
00:07:20,898 --> 00:07:27,487
‫كل شخص قد يكون عنده قوة.
‫لكنك الوحيد الذي لديه القوة والموهبة

45
00:07:41,961 --> 00:07:48,675
‫أنت تتحدث عن السلام ، لكن
‫الثعابين موجودة ، خائفة من السلام.

46
00:07:50,136 --> 00:07:52,095
‫يجب أن تكون حذرا

47
00:07:53,055 --> 00:08:00,572
‫وليشهد الله على ذلك ،
‫سأحرق تلك الثعابين حية.

48
00:08:07,195 --> 00:08:13,241
‫لقد قطعت وعدا لأخي إأرطعول
‫باي ، سأنهي هذا الأمر.

49
00:08:15,411 --> 00:08:19,206
‫دعينا لا نبقي تيكفور ينتظر

50
00:08:23,127 --> 00:08:27,255
‫أردت الحصول على موافقتك
‫قبل الذهاب للقلعة يا أبي

51
00:08:27,298 --> 00:08:28,298
‫بني...

52
00:08:29,967 --> 00:08:33,511
‫والدك دائما يصلي من أجلك

53
00:08:34,430 --> 00:08:39,267
‫لكن لا يجب أن
‫تثق بالكفار ، كن حذرا.

54
00:08:39,268 --> 00:08:40,661
‫حسنا ؟

55
00:08:40,686 --> 00:08:47,768
‫لا تقلق يا أبي أنا
‫ابن بامسي ألب

56
00:08:49,487 --> 00:08:52,239
‫الأعداء يعرفون أنهم سيعانون

57
00:08:54,909 --> 00:08:57,452
‫إي والله .. حيا الله

58
00:08:58,371 --> 00:09:06,228
‫لكن.. أعرف أن الشجاعة
‫ليست درع للخداع.

59
00:09:08,548 --> 00:09:10,757
‫يجب أن تكون في حالة تأهب

60
00:09:11,676 --> 00:09:17,305
‫- يجب أن تشعر بوصول ناميردين
‫- من يستطيع الشعور بذلك يا أبي ؟

61
00:09:17,306 --> 00:09:21,851
‫السيد سيزر يا بني.

62
00:09:23,020 --> 00:09:27,816
‫"إذا حدث شيء سيء لأوغوز
‫(الأتراك) ، هو لأنه نائم."

63
00:09:27,817 --> 00:09:30,885
‫الشجعان الذين لا ينامون
‫يشعرون بذلك يا بني

64
00:09:30,903 --> 00:09:35,530
‫البعض منهم ينامون بينما
‫هم يقفون ، لكن الأسياد

65
00:09:35,555 --> 00:09:40,977
‫الذين هم في حالة تأهب أثناء
‫النوم يمكن أن يشعروا به ، يا بني.

66
00:09:41,622 --> 00:09:44,732
‫أعتقد أنك تفتقد
‫إأرطعول غازي يا أبي؟

67
00:09:46,752 --> 00:09:51,064
‫ سيد ارطغول. لا يا بني

68
00:09:51,382 --> 00:09:59,356
‫العيون تفتقد تلك التي لا يستطيعون
‫رؤيتها بني ، أرى إيرتوجرول بك في عثمان

69
00:09:59,974 --> 00:10:05,604
‫كل نظرة له ، كل
‫سلوك ، يذكرني به.

70
00:10:08,274 --> 00:10:12,485
‫بعضهم يرى ذلك ، والبعض لا.

71
00:10:13,654 --> 00:10:17,674
‫آمل أن تكون من
‫الذين يرون ذلك

72
00:10:27,251 --> 00:10:34,698
‫اسمع يا بني ، هذه ليست
‫نصيحة أب ، إنها وصية أسلافنا.

73
00:10:35,468 --> 00:10:43,392
‫سوف تكون مع عثمان ، كما كنت
‫مع سيد ارطغول في ذلك الوقت.

74
00:10:47,813 --> 00:10:53,943
‫عائشة خاتون هل نأخذ
‫بعض السجاد التركماني؟

75
00:10:54,612 --> 00:10:58,965
‫كنت أعرف أنك تريدهم يا سيد
‫غوندوز لقد جهزته ليلة أمس

76
00:10:58,991 --> 00:11:00,950
‫شكرا لكِ .. حياك الله

77
00:11:02,161 --> 00:11:04,679
‫من الواضح أنك كنت
‫تشربي من ربيع الإيمان

78
00:11:06,290 --> 00:11:07,465
‫دعينا نمضي

79
00:11:22,098 --> 00:11:25,725
‫ما شاء الله
‫ما شاء الله

80
00:11:36,153 --> 00:11:39,864
‫برسين..
‫- أيبارس. هل حقا يجب أن تذهب ؟

81
00:11:41,033 --> 00:11:45,286
‫لدينا ليلة حناء ،
‫سنقوم بالتحضيرات.

82
00:11:46,706 --> 00:11:50,333
‫كما تعلمين ، الواجبات
‫أهم الأشياء لمقاتلي الألب.

83
00:11:50,376 --> 00:11:53,378
‫لا أستطيع ترك عثمان
‫بك وحيدا يا بيرسين

84
00:11:53,838 --> 00:11:57,340
‫صلي لنا لنعود سريعا

85
00:11:58,801 --> 00:12:00,009
‫إن شاء الله

86
00:12:00,928 --> 00:12:03,471
‫ليكن الله معك يا أيبارس

87
00:12:08,644 --> 00:12:13,565
‫أنت ستحيي حناء زفافنا
‫في أيديك الناعمة الليلة.

88
00:12:20,990 --> 00:12:25,201
‫يجب أن أرى فستان الحناء الذي
‫صنعته أيغل ، إنه جميل جدا...

89
00:12:26,871 --> 00:12:31,583
‫يجب أن تري نفسك من
‫خلال عيني ، أنت جميلة جدا..

90
00:12:34,754 --> 00:12:38,423
‫إذهب ، إنهم ينتظرونك

91
00:12:50,102 --> 00:12:56,858
‫بيرسين ، ليكن الله معك.
‫- فليكن الله معك أنت أيضا يا أيبارس

92
00:13:53,832 --> 00:13:59,921
‫أوه ، مقاتلين الكايي! أنتم
‫مثل السيوف مربوطة بالحبل!

93
00:14:00,589 --> 00:14:05,093
‫لديكم النبل على مظهركم
‫، والنار في أرواحكم.

94
00:14:07,263 --> 00:14:11,140
‫ما شاء الله
‫- حياك الله يا سيدي

95
00:14:28,909 --> 00:14:30,285
‫ما هذه يا بني؟

96
00:14:33,706 --> 00:14:36,833
‫السيوف التي ستهب للكبريت يا أبي

97
00:14:38,502 --> 00:14:43,923
‫عثمان .. تأتي إلى العقول
‫عندما شخص يتحدث عن السيوف.

98
00:14:46,844 --> 00:14:51,431
‫تحقق إن كان تيكفور
‫يورغابولوس سيعجبه.

99
00:15:08,616 --> 00:15:11,608
‫نحن نهدي السيوف، التي يجب أن

100
00:15:11,633 --> 00:15:15,427
‫نأخذها بأيدينا ونغزو قلعته.

101
00:15:16,874 --> 00:15:20,525
‫لم لا يكون سعيدا
‫يا داندر باي ؟

102
00:15:28,886 --> 00:15:31,796
‫دندار باي..دندار باي..

103
00:15:33,307 --> 00:15:39,896
‫أعتقد أنني يجب أن أتي معك ، كما
‫لا مكان آخر هو مثل كاي بالنسبة لنا.

104
00:15:40,064 --> 00:15:41,773
‫ما رأيك ؟

105
00:15:45,653 --> 00:15:48,780
‫الرجال يجب أن يبقوا
‫في الخيام ، بامسي بك.

106
00:15:49,531 --> 00:15:54,535
‫ابقوا هنا ، وأنهوا
‫التحضيرات ، واحموا الخيام.

107
00:15:55,204 --> 00:15:56,788
‫شكرا ، داندر باي

108
00:16:02,928 --> 00:16:04,971
‫هيا لننطلق

109
00:16:51,218 --> 00:16:55,012
‫ليكن الله معكم إن شاء الله

110
00:17:14,700 --> 00:17:18,661
‫اتفاق السلام والمبادلات هو
‫تماما كما أردنا ، تكفور يورغابولوس.

111
00:17:19,830 --> 00:17:24,000
‫لكن.. تعويض غارات
‫القوافل لا يمكن قبوله

112
00:17:24,209 --> 00:17:30,256
‫لا تقلق كالانوس لا قوة
‫يمكن أن تجعلني أوقع عليه.

113
00:17:31,925 --> 00:17:36,450
‫إسيد أرطغول زرع
‫بذور هذا الاتفاق,

114
00:17:36,475 --> 00:17:40,975
‫لكن أخوه داندار يريد أن
‫يكون الشخص الذي يفعل ذلك

115
00:17:40,976 --> 00:17:45,104
‫بالطبع هو كذلك يريد
‫أن يظهر قوته للجميع

116
00:17:48,776 --> 00:17:52,028
‫إن شاء الله سنكون نحن الأقوياء

117
00:17:53,989 --> 00:17:59,452
‫هذه تعويذة ستحمي
‫زوجي الجميل

118
00:18:16,386 --> 00:18:21,349
‫طالما أنت بجانبي ،
‫لا أحد يستطيع إيذائي.

119
00:18:22,017 --> 00:18:23,976
‫أنا رجل محظوظ

120
00:18:27,648 --> 00:18:30,124
‫يجب أن نكون حذرين

121
00:18:30,943 --> 00:18:34,128
‫النجوم قلقتني الليلة الماضية

122
00:18:34,446 --> 00:18:38,199
‫قد تقول لي أنني كنت قلقة
‫من أجل لا شيء ولكن لا يزال...

123
00:18:38,242 --> 00:18:40,643
‫لا تقلقي بشأني يا صوفيا

124
00:18:40,911 --> 00:18:47,792
‫القائد المحارب العظيم
‫كالانوس يحميني

125
00:18:53,465 --> 00:18:56,008
‫الكايز قادمون يا سيدي

126
00:19:02,933 --> 00:19:05,142
‫قداسة تيكفور

127
00:20:19,843 --> 00:20:25,481
‫مرحبا داندر باي
‫- شكرا تيكفر يورغابولوس، الأميرة صوفيا

128
00:20:26,850 --> 00:20:30,228
‫نساء كاي الشجعان ، مرحبا.

129
00:20:31,438 --> 00:20:36,066
‫لقد كرمت قلعتنا
‫- الشرف لنا يا أميرة

130
00:20:37,736 --> 00:20:40,905
‫أتمنى لو كان
‫سيد أرطغول معنا

131
00:20:41,323 --> 00:20:44,492
‫نحن مدينون له
‫بهذه الفرحة

132
00:20:48,413 --> 00:20:50,873
‫مسرحيتنا على
‫وشك البدء

133
00:20:52,084 --> 00:20:58,422
‫أرطغول!
‫- إن كنت تريد تيكفر ، ها أنا ذا

134
00:20:58,840 --> 00:21:05,179
‫- أنا لست خائفا منك ،
‫وأنت لست خائفا مني.

135
00:21:05,222 --> 00:21:07,014
‫لننهي هذا

136
00:21:14,189 --> 00:21:16,274
‫يكفي! أريد أن
‫تنتهي هذه الحرب!

137
00:21:16,400 --> 00:21:19,777
‫أريد الثقة بيننا

138
00:21:20,445 --> 00:21:24,824
‫أريد شعبي أن يعيش في سلام!
‫- يعيش!

139
00:21:25,993 --> 00:21:31,706
‫يعيش!

140
00:21:33,375 --> 00:21:40,290
‫أردنا القتال حتى آخر قطرة من
‫دمائنا ، والآن حان وقت السلام.

141
00:21:43,510 --> 00:21:49,098
‫سأقوم بعمل اتفاقية
‫سلام مع أخي داندر.

142
00:21:51,018 --> 00:21:55,362
‫سنحتفل بهذا الاتفاق مع
‫وليمة عندما أعود من كونيا

143
00:21:55,731 --> 00:21:59,650
‫تيكفور يورغابولوس
‫أنت رجل شريف

144
00:21:59,651 --> 00:22:02,611
‫أنت حكيم

145
00:22:02,654 --> 00:22:05,549
‫عندما يتعلق الأمر
‫بسيد أرطغول..

146
00:22:05,573 --> 00:22:07,908
‫عندما يتعلق الأمر
‫بسيد أرطغول..

147
00:22:07,909 --> 00:22:11,245
‫بيتينيا يعرف عن شجاعته

148
00:22:12,914 --> 00:22:16,250
‫إنه يطعم الجياع..

149
00:22:17,919 --> 00:22:24,967
‫إنه ينقذ المدينين إنه لا يهتم
‫إن كان مسلما أم لا ، انه يحمي

150
00:22:30,140 --> 00:22:32,824
‫ارطغرل غازي
‫أصدقاء أبنائه شجعان

151
00:22:32,849 --> 00:22:35,085
‫لكن عدائيتهم طاغية

152
00:22:38,732 --> 00:22:42,568
‫احموا الـ تيكفر!

153
00:22:43,987 --> 00:22:46,655
‫خط واحد!

154
00:23:12,099 --> 00:23:14,105
‫إنها خيانة!

155
00:23:14,129 --> 00:23:19,129
‫قلعتك ، جنودك! كيف
‫يمكنك أن تدع هذا يحدث؟

156
00:23:23,026 --> 00:23:28,406
‫كلب من أنت؟
‫من أنت؟ تكلم!

157
00:23:40,627 --> 00:23:42,002
‫قف!

158
00:24:10,449 --> 00:24:11,740
‫اقضي عليه!

159
00:24:28,425 --> 00:24:30,426
‫عثمان..

160
00:24:30,844 --> 00:24:34,924
‫الشر في كل مكان ياأخي
‫هل الجميع بخير ؟

161
00:24:34,948 --> 00:24:38,084
‫شكرا لك يا عثمان

162
00:24:38,185 --> 00:24:41,204
‫إذا لم نتعلم من
‫وراء هؤلاء الأوغاد,

163
00:24:41,229 --> 00:24:44,270
‫النوم سيكون حرام
‫علينا بعد اليوم

164
00:24:44,858 --> 00:24:50,070
‫حتى لو لم يكن اليوم سيطلقون
‫النار علي هدفهم يوما ما

165
00:25:16,515 --> 00:25:20,641
‫هل تعرف كيف ظللت قوي في هذا

166
00:25:20,666 --> 00:25:24,879
‫حدود قاسية ، تسمى بيتينيا ،
‫ حسام الدين أفندي؟

167
00:25:28,527 --> 00:25:31,570
‫أنا دائما أشم.

168
00:25:32,239 --> 00:25:36,742
‫الخير والشر لهما رائحة

169
00:25:38,662 --> 00:25:42,498
‫أنت يمكن أن تكون
‫جيد أو سيئ.

170
00:25:44,918 --> 00:25:46,502
‫يجب أن يكون لديك رائحة.

171
00:25:58,306 --> 00:26:02,059
‫الآن... أخبرني.

172
00:26:03,728 --> 00:26:09,166
‫الكاييز ذهبوا إلى القلعة ، أليسر بك
‫على ما يبدو ، سيتفقون مع تيكفور.

173
00:26:09,484 --> 00:26:13,821
‫- هل تعتقد أن تيكفر سيقبل الشروط ؟
‫- لقد انطلقوا بالهدايا

174
00:26:14,281 --> 00:26:17,349
‫و رامز يقوم بالتحضيرات للوليمة

175
00:26:23,123 --> 00:26:28,168
‫أنا قلم الرصاص ، والباب هنا!

176
00:26:29,838 --> 00:26:33,021
‫بدوني ، تلك الإتفاقية
‫لا تعني أي شئ.

177
00:26:33,046 --> 00:26:35,834
‫وسوف يقلل من
‫قيمة البازار الجديد.

178
00:26:35,928 --> 00:26:39,972
‫إذا وافقوا ، سوق
‫سوغوت سيكون أكثر قيمة.

179
00:26:50,734 --> 00:26:53,152
‫على ما يبدو ،
‫الموازين تزداد حدة.

180
00:26:56,573 --> 00:26:59,249
‫لكنهم نسوا شيئا

181
00:27:00,869 --> 00:27:05,372
‫الموازين تزن الجانب الآخر
‫أضعف من المقلاة التي أنا فيها

182
00:27:26,061 --> 00:27:27,186
‫زهري خاتون

183
00:27:28,938 --> 00:27:32,358
‫أنا مستاءه بسبب الحادث.

184
00:27:34,069 --> 00:27:38,072
‫لن يكون كافيا كم
‫مرة سأقول أنا آسفه.

185
00:27:38,448 --> 00:27:44,203
‫لا يمكنك التخلص من تلك
‫الحادثة بالحزن أيتها الأميرة

186
00:27:52,379 --> 00:27:55,214
‫كان مقلقا حقا

187
00:27:55,882 --> 00:27:59,009
‫لم يلائم مجد القلعة

188
00:28:00,428 --> 00:28:02,362
‫قلعتك تبدو قوية

189
00:28:02,722 --> 00:28:05,173
‫لكن من الواضح أن الأبواب ضعيفة

190
00:28:06,643 --> 00:28:13,065
‫إذا لم يكن مفتوحا من الداخل ،
‫هذه الكارثة لن تأتي من الخارج.

191
00:28:16,986 --> 00:28:22,324
‫يورغابولوس سيجد
‫الخونة بأسرع ما يمكن.

192
00:28:27,747 --> 00:28:32,668
‫زوجي الحبيب لا يزال على
‫قيد الحياة بفضل شجاعتك.

193
00:28:35,630 --> 00:28:39,800
‫لم يكن يتحدث عن الكايز
‫طوال هذا الوقت من أجل لا شيء

194
00:28:40,844 --> 00:28:45,389
‫كل شخص سيفعل نفس الشيء
‫هذا هو ثمن الصداقة

195
00:28:47,809 --> 00:28:50,814
‫أليس هذا سبب
‫وجودنا هنا ؟

196
00:28:50,838 --> 00:28:53,938
‫هناك عقبات
‫للصداقة والسلام

197
00:28:56,734 --> 00:28:59,795
‫وما حدث اليوم
‫قد أظهر ذلك.

198
00:29:01,322 --> 00:29:05,851
‫هذا الهجوم لم يتم فقط
‫ضد التيكور ، ولكن أيضا زوجي.

199
00:29:06,119 --> 00:29:10,282
‫سيتم العثور على خونة إن
‫شاء الله قريبا ، كما قلت ، أو

200
00:29:10,307 --> 00:29:14,692
‫ما عدا ذلك ، لا سيد دندار
‫ولا أنا سأتوقف عن السعي وراءه.

201
00:29:17,088 --> 00:29:19,182
‫تقبل اعتذاري ، سيد داندر

202
00:29:19,206 --> 00:29:20,841
‫لماذا أفعل ذلك؟

203
00:29:20,842 --> 00:29:26,016
‫تيكفور يورغابولوس..
‫عليك أولا أن تجد من..

204
00:29:26,041 --> 00:29:31,125
‫أراد أن يأخذ حياتنا
‫حتى أقبل اعتذارك.

205
00:29:31,769 --> 00:29:34,771
‫أؤكد لك ، سأجدهم قريبا

206
00:29:35,190 --> 00:29:40,360
‫من الواضح أنك أثرت أعصاب شخص ما
‫من خلال عقد هذا الاتفاق ، (داندر باي)

207
00:29:40,679 --> 00:29:44,957
‫كيف تجرؤ على قول
‫أنك ستفي بوعودك؟

208
00:29:44,982 --> 00:29:49,002
‫ماذا عن الظروف
‫التي تستمر بتأجيلها؟

209
00:29:53,249 --> 00:29:55,862
‫إذا كان هذا سيوفر
‫ثقتك مرة أخرى,

210
00:29:55,887 --> 00:29:58,786
‫أنا مستعد لقبول تلك
‫الشروط ، سيد دندار.

211
00:29:58,811 --> 00:30:00,655
‫تيكفور يورغابولوس

212
00:30:09,057 --> 00:30:10,807
‫أأنت متأكد من ذلك؟

213
00:30:11,476 --> 00:30:15,729
‫هل تعتقد أنه من
‫الصحيح أن تقرر فجأة ؟

214
00:30:15,730 --> 00:30:17,814
‫هذا هو الصواب يا كالانوس

215
00:30:17,815 --> 00:30:24,798
‫سيتم ذلك اليوم ، حتى لا
‫يشك الكاييز في صداقتنا.

216
00:30:35,875 --> 00:30:38,210
‫ما رأيك سيد جوندوز ؟

217
00:30:38,211 --> 00:30:42,214
‫أريد أن ينتهي هذا
‫اليوم أيضا ، سيد دوندار

218
00:30:42,215 --> 00:30:47,427
‫سنقيم وليمة في الخيام
‫عندما يعود سيد أرطغرل

219
00:30:47,428 --> 00:30:51,390
‫إذا لنقم بالاتفاق

220
00:30:51,391 --> 00:30:54,685
‫هنا. لنجلس.

221
00:31:11,369 --> 00:31:15,372
‫ماذا عن تعويض ترادوريين ؟

222
00:31:15,373 --> 00:31:17,457
‫هذه ظروف صعبة

223
00:31:17,458 --> 00:31:21,837
‫إنه صالح لكلا الجانبين
‫أيها القائد كالانوس

224
00:31:21,838 --> 00:31:27,384
‫إذا حدث شيء في أراضي واحدة ،
‫وقال انه سوف يكون واحد الذي يدفع.

225
00:31:28,052 --> 00:31:33,015
‫قطاع الطرق سيذهبون
‫عبر الحدود وسنفقد أثرهم

226
00:31:33,099 --> 00:31:36,727
‫التعويضات ستجعل
‫الأمور أصعب لكلانا

227
00:31:36,728 --> 00:31:39,229
‫لا يمكن قبولها يا غوندز بك

228
00:31:39,355 --> 00:31:43,108
‫يمكن أن يكون ، قائد كالانوس.

229
00:31:44,527 --> 00:31:45,819
‫عثمان..

230
00:31:50,742 --> 00:31:53,076
‫كيف ، عثمان بك ؟

231
00:31:54,787 --> 00:31:59,499
‫قطاع الطرق مهملون وهم
‫يعبرون الحدود وينقذون أنفسهم

232
00:32:00,418 --> 00:32:03,920
‫كل كلمة لك لها قيمة بالنسبة لي

233
00:32:03,921 --> 00:32:05,922
‫أكمل.

234
00:32:06,307 --> 00:32:10,883
‫أعطني الإذن للذهاب عبر الحدود,

235
00:32:10,908 --> 00:32:15,214
‫عندها سيفهم قطاع الطرق
‫أن جثي لا يستطيع الهرب

236
00:32:15,600 --> 00:32:22,022
‫وبالتالي ، لن تكون هناك
‫مسألة بشأن التعويض.

237
00:32:24,692 --> 00:32:27,736
‫هل تثق بنفسك لهذه
‫الدرجة ، عثمان بك ؟

238
00:32:27,737 --> 00:32:32,699
‫لقد أظهر كم هو موهوب اليوم

239
00:32:35,411 --> 00:32:37,704
‫ما رأيك يا داندر باي ؟

240
00:32:38,122 --> 00:32:43,043
‫ابن أخيك عثمان على حق

241
00:32:44,253 --> 00:32:46,421
‫ابن أخي يفكر جيدا.

242
00:32:47,090 --> 00:32:53,220
‫لكن هذه الطريقة خطيرة وصعبة

243
00:32:53,221 --> 00:32:58,684
‫ملاحقة قطاع الطرق ليس سهلا

244
00:32:58,685 --> 00:33:03,939
‫إذا أعطيناك هذا الواجب ، هل
‫ستكون قادرا على النجاح ، عثمان بك؟

245
00:33:04,273 --> 00:33:09,861
‫لا يمكن قبول هذا تيكفور يورغابولوس
‫، لأنه سيسيء استخدام حدودنا.

246
00:33:10,321 --> 00:33:15,811
‫كالانوس سيوافق إذا أعطيت
‫هذا الواجب لجبال كاي,

247
00:33:15,836 --> 00:33:21,181
‫أنا و قادتك الموثوقين
‫تيكفور يورغابولوس

248
00:33:30,133 --> 00:33:37,723
‫حتى يوافق دندار باي ،
‫أعطيك الإذن لـ عثمان باي.

249
00:33:37,724 --> 00:33:41,226
‫سأقرر من سيكون القائد

250
00:33:41,227 --> 00:33:45,731
‫انظر إلى هذا كعلامة
‫على شجاعتك اليوم

251
00:33:45,732 --> 00:33:48,233
‫شكرا لك ، تيكفر يورغابولوس.

252
00:33:48,234 --> 00:33:54,030
‫من أجل قطاع الطرق..

253
00:34:06,210 --> 00:34:09,504
‫سامحينا يا سيدتي

254
00:34:18,222 --> 00:34:20,515
‫سامحنا.

255
00:34:24,187 --> 00:34:28,815
‫لا يمكنك حتى قتل تيكفور القديم.

256
00:34:29,484 --> 00:34:37,257
‫لقد خططت لهذا الإغتيال
‫يوما بعد يوم وأنت أفسدت الأمر

257
00:35:13,111 --> 00:35:18,490
‫لو لم تقتله لكان
‫عثمان تعلم كل شيء

258
00:35:19,992 --> 00:35:24,996
‫ثم نحن لا يمكن أن يكون شرحه.

259
00:35:25,414 --> 00:35:30,502
‫الآن... ضع اشبينك خلفه

260
00:35:30,503 --> 00:35:35,298
‫يجب أن يعاني في أول فرصة

261
00:35:36,968 --> 00:35:42,681
‫لا تستخف بـ عثمان ،
‫إنه ليس رجلا عشوائيا.

262
00:35:43,349 --> 00:35:47,720
‫يجب أن يدفع ثمن ذلك ، ميكالا.

263
00:36:06,656 --> 00:36:10,085
‫عثمان! ماذا فعلت ؟

264
00:36:10,111 --> 00:36:13,011
‫ماذا فعلت يا أخي؟

265
00:36:13,212 --> 00:36:17,658
‫عثمان.. الرجال يحملون
‫السيوف والكبار يقولون الكلمات

266
00:36:17,659 --> 00:36:20,552
‫لماذا تدخلت بينما
‫كان عمك يتحدث ؟

267
00:36:20,553 --> 00:36:23,263
‫الكلمات يجب أن تقال عندما
‫يحين الوقت المناسب يا أخي

268
00:36:23,681 --> 00:36:25,265
‫لا حول ولا قوة إلا بالله

269
00:36:25,266 --> 00:36:28,894
‫لماذا تفعل هذا بنفسك ؟

270
00:36:28,895 --> 00:36:31,354
‫وأنت ما زلت تحاول الكلام.

271
00:36:31,355 --> 00:36:33,273
‫ليس هناك حاجة للكلام.

272
00:36:33,941 --> 00:36:36,193
‫استمتع بوجبتك

273
00:36:38,112 --> 00:36:40,197
‫إبق هنا أورهان.

274
00:36:40,198 --> 00:36:42,199
‫تعال معي يا آيبرز

275
00:37:02,929 --> 00:37:06,681
‫ستكون جميلا في
‫ليلة الحناء يا بيرغن

276
00:37:14,607 --> 00:37:16,524
‫سيعجبني ذلك

277
00:37:16,609 --> 00:37:19,194
‫سيعجبه الأمر حتى
‫لو ارتديت ملابس خيمة

278
00:37:21,864 --> 00:37:25,867
‫يوما ما ستحظى أنت و
‫عثمان بزفاف يا أيغل

279
00:37:26,285 --> 00:37:27,452
‫هل تعتقدي ذلك ؟

280
00:37:27,453 --> 00:37:28,703
‫- طبعا.

281
00:37:28,704 --> 00:37:33,792
‫سأقوم بنخل
‫ الدقيق لكِ.

282
00:37:34,502 --> 00:37:37,921
‫فليمنحنا الله بهجة مماثلة

283
00:37:37,922 --> 00:37:39,673
‫إن شاء الله

284
00:37:57,858 --> 00:38:00,885
‫سيفسدون كل شيء

285
00:38:07,410 --> 00:38:10,912
‫قلوب مغلقة مثل
‫العينين أيضا

286
00:38:12,331 --> 00:38:14,791
‫عمي و أخي
‫لا يفهمان ذلك

287
00:38:14,792 --> 00:38:17,294
‫لا يمكنهم رؤية الشر

288
00:38:17,295 --> 00:38:19,713
‫من يجرؤ على ذلك ، عثمان بك ؟

289
00:38:21,882 --> 00:38:25,010
‫ما الذي يهم يا آيبارس ؟

290
00:38:25,678 --> 00:38:29,139
‫أنا قلق جدا

291
00:38:29,140 --> 00:38:33,768
‫كنا دائما مهددين

292
00:38:35,438 --> 00:38:39,024
‫حرب كبيرة ستحدث هنا

293
00:38:39,108 --> 00:38:42,319
‫أشعر بها.

294
00:38:43,237 --> 00:38:44,821
‫لا تنسى.

295
00:38:44,822 --> 00:38:48,817
‫ومن يهاجم مثل النسور سيفوز بهذا

296
00:38:48,842 --> 00:38:53,122
‫الحرب ، وليس الذين هم
‫في حالة تأهب مثل الحمام.

297
00:38:56,667 --> 00:39:00,628
‫الولاية ستظهر من أحلامنا

298
00:39:00,629 --> 00:39:02,839
‫سترتفع الولاية

299
00:39:04,009 --> 00:39:07,886
‫سمعت سيد دندار ،
‫قال سلام.

300
00:39:07,887 --> 00:39:11,389
‫وأنت تتحدث عن الحرب ، عثمان بك.

301
00:39:11,390 --> 00:39:13,725
‫لن ننام بعد الآن يا آل أيبارس

302
00:39:14,143 --> 00:39:16,469
‫قطيع السمان اصطاد وذهب.

303
00:39:16,479 --> 00:39:20,106
‫حان وقت الصيد

304
00:39:47,843 --> 00:39:50,578
‫من هؤلاء الرجال عثمان بك ؟

305
00:39:51,097 --> 00:39:54,224
‫الشر ليس فقط في القلعة يا أيبارس

306
00:39:54,892 --> 00:39:57,627
‫الشر ليس فقط في القلعة

307
00:40:10,908 --> 00:40:12,943
‫يا الله!

308
00:40:28,426 --> 00:40:30,051
‫فخ يا أيبرز!

309
00:40:30,469 --> 00:40:32,637
‫خذ اليسار!

310
00:40:32,638 --> 00:40:37,600
‫الله الحي
‫الله الحق

311
00:40:59,540 --> 00:41:02,041
‫أيبارس!

312
00:42:26,293 --> 00:42:28,127
‫أيبارس!

313
00:43:27,396 --> 00:43:29,272
‫هل أنت بخير؟

314
00:43:29,273 --> 00:43:31,357
‫أنا كذلك.

315
00:43:44,580 --> 00:43:49,584
‫يقولون أنه إذا سقطت دماء على
‫فستان الحناء ، فإنه سوف تجلب الشر.

316
00:43:50,753 --> 00:43:53,004
‫لابد أنه بسبب الإثارة يا بيرغن

317
00:43:53,464 --> 00:43:55,340
‫فكري في الخير ، دائما.

318
00:43:55,341 --> 00:44:00,595
‫هذا هو يوم الحناء الخاص بك.

319
00:44:10,022 --> 00:44:12,774
‫أيجول ، لم يعودوا بعد.

320
00:44:12,775 --> 00:44:18,696
‫لماذا تقلقي بشأنهم ؟ سنقوم بنجهزك

321
00:44:21,116 --> 00:44:26,079
‫أيبارس سيغمى
‫عليه عندما يراك

322
00:44:29,750 --> 00:44:33,836
‫يا إلهي... احمي آل أيبارز

323
00:45:11,041 --> 00:45:13,167
‫إمسك ذلك التركي!

324
00:45:13,168 --> 00:45:15,586
‫تعال يا ابن آوى

325
00:49:03,732 --> 00:49:05,836
‫إذا كنت أعارض عرض عثمان؟

326
00:49:05,861 --> 00:49:09,570
‫سيظن تيكفر
‫أننا لا نتوافق

327
00:49:09,571 --> 00:49:12,990
‫عثمان يفعل ما يريد

328
00:49:12,991 --> 00:49:16,077
‫إذا فعل عثمان ما يريد ،
‫يجب أن تتصرف مثل ذلك.

329
00:49:16,078 --> 00:49:22,041
‫وإلا ، هذا السلوك سيجلب
‫سوء إلى خيامنا ، يا سيدي

330
00:49:23,502 --> 00:49:25,461
‫هل يمكنني المجيء يا عمي؟

331
00:49:25,921 --> 00:49:29,048
‫هيا يا غاندوز

332
00:49:35,222 --> 00:49:39,266
‫عمي لم نسمع من عثمان و أيبرز

333
00:49:39,267 --> 00:49:41,894
‫لم يعودوا بعد

334
00:49:44,064 --> 00:49:47,608
‫لا تقلق بشأن ذلك ، غاندوز.

335
00:49:48,276 --> 00:49:52,196
‫عمي.. لا أشعر أنني بخير

336
00:49:52,614 --> 00:49:55,199
‫هل بامسي بك يعرف
‫عن ذلك ، جاندوز؟

337
00:49:55,617 --> 00:49:56,617
‫لا ، عمي.

338
00:49:56,702 --> 00:50:02,540
‫أخبر المقاتلين أن ينطلقوا ويبحثوا عنهم

339
00:50:03,208 --> 00:50:04,625
‫نعم عمي

340
00:50:41,246 --> 00:50:43,330
‫هو قد يحتاج مساعدة .

341
00:50:43,331 --> 00:50:45,499
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

342
00:51:30,712 --> 00:51:32,254
‫إنه حي.

343
00:51:41,181 --> 00:51:47,603
‫يجب أن نخرجه من الوسخ

344
00:52:14,548 --> 00:52:18,092
‫هيا ، خذه

345
00:52:18,218 --> 00:52:22,193
‫هيا ، أحسنت!

346
00:52:22,317 --> 00:52:24,617
‫جيد لك ، اسحبه

347
00:52:24,641 --> 00:52:26,641
‫هيا.

348
00:52:28,061 --> 00:52:33,608
‫هيا ، اسحبه

349
00:53:17,319 --> 00:53:21,447
‫لقد فقدنا الكثير من
‫الوقت يجب أن نذهب

350
00:53:36,379 --> 00:53:38,672
‫إنه يستيقظ

351
00:54:06,409 --> 00:54:09,286
‫تعالي لنساعده.

352
00:54:51,037 --> 00:54:54,957
‫يجب أن نغادر ، هيا

353
00:57:11,177 --> 00:57:12,594
‫ايبارس!

354
00:57:22,021 --> 00:57:23,981
‫ايبارس!

355
00:57:36,202 --> 00:57:38,328
‫أيبارس!

356
00:57:44,752 --> 00:57:45,878
‫أيبارس!

357
00:57:52,802 --> 00:57:54,469
‫أيبارس..

358
00:57:58,391 --> 00:58:00,100
‫ايبارس!

359
00:58:26,294 --> 00:58:29,671
‫مهلا ، شكرا لك ، تعال هنا.

360
00:58:31,090 --> 00:58:34,652
‫هيا.

361
00:58:35,000 --> 00:58:38,805
‫لا أريد أن أؤذيك لا أريدك

362
00:58:39,000 --> 00:58:40,328
‫على أية حال

363
00:58:40,352 --> 00:58:42,952
‫أضحي بك في سبيل الله

364
00:58:42,976 --> 00:58:46,676
‫في حفل زفاف آيبارس ،
‫أود أن أخدم المقاتلين.

365
00:58:46,700 --> 00:58:47,700
‫آه!

366
00:58:47,724 --> 00:58:49,324
‫هيا

367
00:58:51,948 --> 00:58:53,948
‫بسم الله

368
00:58:53,972 --> 00:58:55,072
‫آه!

369
00:58:59,577 --> 00:59:02,412
‫ماشاء الله

370
00:59:02,413 --> 00:59:10,255
‫أقدرك ، ماذا كنا سنفعل
‫لو لم يمنحك الله لنا ؟

371
00:59:11,756 --> 00:59:17,286
‫اهاندا، مثل هذا
‫مع سكيننا الخاصة

372
00:59:19,055 --> 00:59:26,762
‫أنا بسكيننا لأضحي به لله؟

373
00:59:29,732 --> 00:59:32,693
‫هذا ليس سهلا

374
00:59:33,403 --> 00:59:37,823
‫هل تعرف تلك القصة؟
‫هل ستستمع إذا أخبرتك

375
00:59:37,824 --> 00:59:41,410
‫اسمع إذا.

376
00:59:47,340 --> 00:59:48,340
‫أيبارس!

377
01:00:00,638 --> 01:00:03,536
‫أخي... أخي.

378
01:00:03,560 --> 01:00:05,560
‫أخي العزيز

379
01:00:15,361 --> 01:00:20,532
‫رأيتك حيا قبل موتي.

380
01:00:20,533 --> 01:00:27,372
‫سيتم إنقاذك يا أخي! سأحملك

381
01:00:27,541 --> 01:00:30,216
‫هيا ، تشبث ، يا أخي.

382
01:00:35,340 --> 01:00:38,126
‫تشبث ، ايبارس

383
01:00:42,597 --> 01:00:43,978
‫تحياتى

384
01:00:44,002 --> 01:00:46,002
‫الأمنية الوحيدة للنبي إبراهيم

385
01:00:46,026 --> 01:00:48,026
‫كان أن يكون له إبن.

386
01:00:48,050 --> 01:00:50,050
‫بالطبع ، سأل الله ، و...

387
01:00:50,063 --> 01:00:53,695
‫فأعطاه الله إياها ، ثم قال لها: إن كنت
‫صادقا في دعواك أن الله أرسلك إلينا.

388
01:00:53,720 --> 01:00:58,654
‫طفل لي ، سأضحي به من أجلك"

389
01:01:00,531 --> 01:01:06,787
‫"والله وهبه طفلا".

390
01:01:06,788 --> 01:01:12,667
‫سماه إبراهيم النبي إسماعيل.

391
01:01:12,668 --> 01:01:14,323
‫لقد ترعرع إسماعيل

392
01:01:14,347 --> 01:01:16,347
‫لقد بلغ السابعة من عمره

393
01:01:41,406 --> 01:01:43,115
‫أنت جميلة جدا

394
01:01:43,574 --> 01:01:47,494
‫هنا هو ، إبتسمي.

395
01:01:47,495 --> 01:01:51,498
‫أي عروس لا تبتسم قبل الحناء ؟

396
01:01:51,582 --> 01:01:54,251
‫سأشتكي منك إلى آيبارس

397
01:01:54,252 --> 01:01:57,379
‫سأخبره أن أختي لم تكن سعيدة

398
01:01:57,380 --> 01:02:00,966
‫آسف يا أيجول. لقد أزعجتك اليوم

399
01:02:01,384 --> 01:02:03,677
‫لا ، لا..

400
01:02:03,745 --> 01:02:07,289
‫ثم ابراهيم النبي كان لديه حلم.

401
01:02:07,890 --> 01:02:13,103
‫في حلمه تم تذكيره
‫بوعده عن التضحية

402
01:02:13,771 --> 01:02:17,691
‫إبراهيم ذهب إلى إسماعيل

403
01:02:17,692 --> 01:02:22,779
‫لقد أخبره عن حلمه:

404
01:02:23,698 --> 01:02:29,995
‫نظر إسماعيل في عينيه وقال:

405
01:02:29,996 --> 01:02:35,375
‫"افعل كما وعدت!"

406
01:02:40,047 --> 01:02:46,094
‫قلب إبراهيم كان يصرخ

407
01:02:46,095 --> 01:02:52,068
‫لكنه كان أمرا
‫إلاهياً مقدسا

408
01:02:56,439 --> 01:03:03,130
‫و أخذ إسماعيل
‫ووضعه أرضا

409
01:03:07,200 --> 01:03:11,244
‫كان على وشك قطع حنجرته..

410
01:03:19,462 --> 01:03:22,297
‫إن شاء الله إنه جيد

411
01:03:25,468 --> 01:03:28,220
‫إنه جيد إن شاء الله

412
01:03:55,665 --> 01:03:58,458
‫أليس هو عثمان؟

413
01:04:00,378 --> 01:04:02,671
‫نحن هنا أيبارس.

414
01:04:06,092 --> 01:04:07,300
‫لقد وصلنا

415
01:04:12,473 --> 01:04:16,977
‫بلغ المعالج

416
01:04:18,896 --> 01:04:24,818
‫أتي به! ابقى معي يا ايبارس

417
01:04:43,504 --> 01:04:46,756
‫لقد وصلنا يا أخي

418
01:04:53,180 --> 01:04:55,223
‫أيبارس..

419
01:04:56,392 --> 01:04:59,019
‫أيبارس!

420
01:05:04,942 --> 01:05:06,818
‫أخي ، لقد وصلنا

421
01:05:07,236 --> 01:05:08,737
‫أيبارس!

422
01:05:49,820 --> 01:05:55,700
‫أعطني العفو الخاص بك
‫في هذا العالم و يوم القيامة.

423
01:06:01,123 --> 01:06:06,210
‫أشهد أن لا إله إلا الله

424
01:06:06,235 --> 01:06:11,918
‫وأشهد أن محمدً عبده ورسوله

425
01:06:17,765 --> 01:06:20,725
‫أيبارس!

426
01:06:22,895 --> 01:06:24,020
‫أيبارس!

427
01:07:08,357 --> 01:07:10,859
‫عثمان بك

428
01:07:12,778 --> 01:07:15,905
‫أنت لا تستطيع أن تحمي أخاك!

429
01:07:15,906 --> 01:07:20,978
‫كيف تركته يموت؟! كيف أمكنك ذلك ؟

430
01:07:23,998 --> 01:07:25,874
‫كيف أمكنك ذلك ؟

431
01:07:25,875 --> 01:07:29,419
‫يكفي! يكفي!

432
01:07:32,339 --> 01:07:33,506
‫يكفي!

433
01:08:13,964 --> 01:08:15,298
‫عثمان

434
01:08:21,222 --> 01:08:26,311
‫أخبرني. كيف حدث ذلك ؟

435
01:08:47,748 --> 01:08:50,792
‫لقد تعرضنا لكمين

436
01:09:05,224 --> 01:09:09,269
‫قاتلت مع أخي بامسي باي

437
01:09:21,740 --> 01:09:25,618
‫لكن لم أستطع أن أوفي بوعدي لك

438
01:09:29,290 --> 01:09:32,125
‫لم أستطع حماية أيبارس

439
01:09:38,299 --> 01:09:40,091
‫سامحني.

440
01:09:46,015 --> 01:09:48,224
‫سامحني...

441
01:09:51,145 --> 01:09:57,817
‫الذئاب تأخذ الخراف
‫التي هي خارج القطيع.

442
01:09:58,527 --> 01:10:01,821
‫ألم نذكرك بهذا يا عثمان؟

443
01:10:23,510 --> 01:10:31,556
‫ابني آيبارس مات من أجل القبيلة
‫وإسشهد من أجل أخيه

444
01:10:36,774 --> 01:10:44,761
‫ليس لدي أدنى شك أن
‫أخاه فعل ما بوسعه من أجله

445
01:11:00,089 --> 01:11:02,131
‫عثمان

446
01:11:04,551 --> 01:11:07,679
‫لا تقلق يا عثمان

447
01:11:08,847 --> 01:11:14,894
‫لا تقلق.

448
01:11:14,895 --> 01:11:20,733
‫قف عاليا وابق رأسك مرفوعا

449
01:11:21,151 --> 01:11:26,906
‫أنت لم تفعل أي شيء لتخجل منه

450
01:11:37,584 --> 01:11:39,571
‫برسين ، ابنتي.

451
01:11:42,095 --> 01:11:45,095
‫أيبارس ، خطيبتك

452
01:11:47,094 --> 01:11:52,933
‫لم يستطع أن يلتقي مع حبيبته الفانية لكنه..

453
01:11:55,394 --> 01:12:01,149
‫ إجتمع مع حبيبته الخالدة

454
01:12:01,567 --> 01:12:06,362
‫ابنتي... برسين..

455
01:12:07,281 --> 01:12:11,414
‫هو في جسمك ، مرتد.

456
01:13:13,931 --> 01:13:17,558
‫أنا بامسي بيريك!

457
01:13:17,876 --> 01:13:23,015
‫الجميع رآها قبل أن...

458
01:13:24,083 --> 01:13:30,508
‫ نخيط خيمة الزفاف

459
01:13:37,079 --> 01:13:44,737
‫لكن آيبرز قد طار
‫بالفعل إلى السماء.

460
01:13:48,549 --> 01:13:56,257
‫ذهب ليشرب شراب الشهادة

461
01:14:02,980 --> 01:14:09,694
‫كنت أنتظر زفاف ابني..

462
01:14:09,903 --> 01:14:17,618
‫...لكن كان مقدرا
‫لي أن أراه شهيدا

463
01:14:29,548 --> 01:14:32,633
‫لا أريد لشاعر حزين أن ينوح

464
01:14:33,051 --> 01:14:35,303
‫لا أريد أن يبكي أحد

465
01:14:35,429 --> 01:14:37,184
‫شعر الأخوات

466
01:14:41,852 --> 01:14:47,023
‫الآن حان وقت العمل..

467
01:14:49,443 --> 01:14:52,612
‫لجعل الزفاف!

468
01:14:53,780 --> 01:14:58,367
‫الآن هو اليوم المجيد

469
01:15:00,287 --> 01:15:04,040
‫الحمدلله...

470
01:15:04,708 --> 01:15:11,005
‫أنا.. والد الشهيد

471
01:15:12,674 --> 01:15:15,801
‫أنا والد الشهيد..

472
01:15:16,261 --> 01:15:19,764
‫بامسي هو والد الشهيد.

473
01:15:19,890 --> 01:15:23,267
‫أصبح بامسي والد الشهيد

474
01:15:23,936 --> 01:15:27,813
‫بامسي هو والد ماريتفريس.

475
01:15:27,814 --> 01:15:32,202
‫إنه والد الشهيد

476
01:15:33,320 --> 01:15:40,464
‫لدينا زفاف أيها الإخوة
‫أبني أصبح مع الله

477
01:16:06,645 --> 01:16:07,979
‫سيدتي.

478
01:16:09,398 --> 01:16:12,608
‫قل لي أن عثمان مات ، ميكالا.

479
01:16:15,028 --> 01:16:19,991
‫لقد تم إنقاذه من الطحالب
‫التي سقط بها لا أعرف كيف

480
01:16:20,409 --> 01:16:22,910
‫تبا!

481
01:16:23,579 --> 01:16:29,333
‫آمل أن لا يؤدي هذا
‫إلى أي مصائب

482
01:16:29,334 --> 01:16:31,460
‫اغرب عن وجهي الآن

483
01:16:31,461 --> 01:16:38,209
‫ولكن أقرب المقاتلين
‫لبامسي، إبنه أيبارس...

484
01:16:38,927 --> 01:16:40,303
‫لقد قتلناه

485
01:16:42,472 --> 01:16:46,183
‫أتمنى أن يكون
‫عثمان قد أخذ الرسالة

486
01:16:48,103 --> 01:16:51,522
‫ويبقي أنفه بعيدا عنا

487
01:18:15,816 --> 01:18:19,735
‫كنت أنتظركم لأيام
‫الحمد لله على وصولكم

488
01:18:19,736 --> 01:18:25,449
‫كان الأمر متعبا ، لكن إختيارنا
‫لواجب مقدس أخذ منا الألم

489
01:18:25,575 --> 01:18:29,578
‫كيف حال خطيبنا ؟
‫هل هو بصحة جيدة؟

490
01:18:29,621 --> 01:18:33,207
‫إنه كذلك. إنه فضولي بشأن القلعة

491
01:18:33,250 --> 01:18:37,253
‫كما تعلم ، انه يهتم
‫بــ قلعة الأناضول.

492
01:18:37,671 --> 01:18:39,797
‫أرجو من
‫الله أن يحميه

493
01:18:39,965 --> 01:18:43,217
‫سمعنا أن شيئا ما حدث

494
01:18:43,635 --> 01:18:45,511
‫كنت محقا بشأن بصيرتك

495
01:18:45,512 --> 01:18:49,849
‫تم التخطيط لعملية إغتيال
‫ضد تيكفور يورغابولوس.

496
01:18:49,850 --> 01:18:51,517
‫لم أرى أبدا أنك مخطئ

497
01:18:51,518 --> 01:18:54,770
‫كان مستهدفا لأنه
‫كان قريبا من الأتراك

498
01:18:54,771 --> 01:19:00,192
‫الظلام الذي نسعى خلفه
‫على وشك أن يغطي كل القلعة

499
01:19:00,193 --> 01:19:04,280
‫نفس الشيطان في
‫هذه القلعة حدث بسببهم

500
01:19:04,281 --> 01:19:07,408
‫ليس لدينا الكثير من
‫الوقت يجب أن ننجز

501
01:19:07,433 --> 01:19:10,327
‫أمر إفندي والعثور على الكنز

502
01:19:10,328 --> 01:19:12,830
‫إذا لم نتمكن من النجاح
‫، كل شيء سيفسد.

503
01:19:12,831 --> 01:19:15,750
‫لقد أرسلوا الرمز ، صحيح ؟

504
01:19:20,922 --> 01:19:28,613
‫أنا مسرور. أنتم لم تخيبوا أملنا
‫أبدا بالواجبات التي أعطيت لكم

505
01:19:32,934 --> 01:19:37,104
‫قد تكون مكتوبة مع بعض
‫الأسرار المأخوذة من الإنجيل

506
01:19:37,105 --> 01:19:40,357
‫إنها تعني رموز مختلفة

507
01:19:40,358 --> 01:19:44,528
‫إذا تمكنا من العثور
‫على أدلة ، يمكنني حلها.

508
01:19:44,529 --> 01:19:47,156
‫يجب إخفاء
‫الموقع فيها

509
01:19:47,157 --> 01:19:51,410
‫حللت أسرار مماثلة التي
‫كتبت بالحروف الأبجدية القديمة.

510
01:19:51,453 --> 01:19:58,876
‫ثم يمكننا مواجهة أفندي
‫كأشخاص سعداء قاموا بواجباتهم

511
01:20:04,549 --> 01:20:08,344
‫صليت من أجلك في
‫الكنيسة يا يورغابولوس

512
01:20:09,262 --> 01:20:16,477
‫أنا متأكد من أننا سوف نقبض على
‫المسؤولين بمساعدة الله وموهبة كالانوس.

513
01:20:16,937 --> 01:20:22,358
‫هل أنت متأكد أن الخونة
‫كانوا داخل القلعة؟

514
01:20:22,442 --> 01:20:25,447
‫لقد تمت خيانتنا يا صوفيا

515
01:20:25,471 --> 01:20:28,571
‫وهذه الخيانة ليست من خارج القلعة

516
01:20:28,573 --> 01:20:33,118
‫إذا كنت على حق ، يورجوبولوس ،
‫ فهذا أمر مروع

517
01:20:33,187 --> 01:20:38,791
‫لا تعد بأيدي فارغة كالانوس
‫جد أثرا حتى يجلبني إليهم

518
01:20:38,792 --> 01:20:41,293
‫وإلا سيحاولون مجددا قريبا

519
01:20:41,294 --> 01:20:43,212
‫- أجل

520
01:20:56,685 --> 01:20:58,727
‫زوجي الجميل

521
01:21:02,899 --> 01:21:06,527
‫أنا أشاهد السماء كل ليلة

522
01:21:08,947 --> 01:21:14,410
‫أنا أقرأ الآثار التي
‫خلفتها النجوم والكواكب

523
01:21:19,374 --> 01:21:22,501
‫هناك شيء واحد أنا متأكد منه

524
01:21:22,919 --> 01:21:29,800
‫لن يتمكن أحد من تدمير النظام
‫الذي بنيته بينما أنت على قيد الحياة

525
01:21:57,871 --> 01:22:03,125
‫طريقك ليس الطريق الصحيح عثمان!

526
01:22:05,795 --> 01:22:09,506
‫لقد غادرت القلعة
‫دون أن تخبر أحدا

527
01:22:09,925 --> 01:22:11,884
‫ماذا حدث ؟

528
01:22:13,053 --> 01:22:15,721
‫آيبارس مات!

529
01:22:15,722 --> 01:22:18,140
‫لقد مات بسببك

530
01:22:18,141 --> 01:22:23,696
‫ألا تفهم؟ لماذا انقلبت ضدي؟

531
01:22:23,714 --> 01:22:28,549
‫لقد تجاوزتني عندما كنا
‫مع تيكفر. لم أقل شيئا

532
01:22:28,559 --> 01:22:34,147
‫لكن كيف لي أن أصمت له ، عثمان؟

533
01:22:36,368 --> 01:22:41,622
‫إنهم يقسون على عثمان يا
‫أمي لم يكن ليريد أن يحدث ذلك

534
01:22:42,290 --> 01:22:49,380
‫ماذا سيحدث؟ ما الذي
‫كان سيفعله والدك ؟

535
01:22:51,841 --> 01:22:55,886
‫أخبر عمك.

536
01:23:02,060 --> 01:23:05,437
‫إنها مشكلتي لأحلها يا عمي

537
01:23:07,607 --> 01:23:15,114
‫إنتقام آيبارس سيتم أخذه
‫من واجبي أن أنتقم من أخي

538
01:23:17,534 --> 01:23:19,493
‫عندما يتعلق الأمر بأخي..

539
01:23:19,494 --> 01:23:22,927
‫إذا كان ابن سليمان شاه
‫ارطغول هنا..

540
01:23:22,952 --> 01:23:26,208
‫لن يلومني على موت أخي..

541
01:23:26,209 --> 01:23:31,547
‫...كان سيلاحق القتلة ويحول
‫بيتينيا إلى جحيم عليهم!

542
01:23:31,965 --> 01:23:37,428
‫هل ستسحب المقاتلين للإنتقام الآن ؟

543
01:23:40,348 --> 01:23:46,645
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫ستغضبهم بعد آيبارس يا عثمان ؟

544
01:23:47,814 --> 01:23:53,110
‫إذا ارتكبت خطأ آخر..

545
01:23:55,030 --> 01:24:01,535
‫عقابك سيكون صعبا

546
01:24:05,707 --> 01:24:08,083
‫أقبل.

547
01:24:08,752 --> 01:24:15,591
‫إذا انحنت رأسي لتهديداتك ،
‫فليتم قطعه

548
01:24:16,009 --> 01:24:20,429
‫عثمان! عثمان! أنا أقول لك!

549
01:24:26,853 --> 01:24:34,693
‫تحدث إليه! لا أريد
‫أي مشاكل أخرى

550
01:24:39,616 --> 01:24:44,787
‫أمي... تحدثي مع أبي يا أمي

551
01:24:44,788 --> 01:24:47,581
‫لا يجب أن يقسو على عثمان

552
01:24:47,582 --> 01:24:52,878
‫أنا أعرف عثمان ،
‫لن يتوقف حتى يزول ألمه.

553
01:24:52,879 --> 01:24:56,173
‫ابنتي... سمعتي بأذنيك

554
01:24:56,174 --> 01:24:59,468
‫إنه لا يستمع إلى أخيه وعمه

555
01:25:00,136 --> 01:25:03,430
‫ليحمينا الله

556
01:25:06,601 --> 01:25:12,978
‫الصلاة والسلام عليك
‫يا رسول الله

557
01:25:50,979 --> 01:25:57,829
‫الله .. الله .. الله

558
01:26:08,830 --> 01:26:12,088
‫يا رسول الله

559
01:26:58,004 --> 01:27:00,589
‫حفصة..

560
01:27:01,007 --> 01:27:07,352
‫لقد مر 3655 يوما منذ أن توفيتي

561
01:27:14,270 --> 01:27:19,775
‫ذلك اليوم... حفصه .. كلانا مات

562
01:27:20,193 --> 01:27:25,697
‫لكنهم دفنوك أنتي فقط

563
01:27:27,617 --> 01:27:29,326
‫حفصه.

564
01:27:41,756 --> 01:27:46,093
‫وجهي الوردي يا زهرة..

565
01:27:47,011 --> 01:27:53,100
‫غادر عزيزي..

566
01:27:56,521 --> 01:28:00,983
‫إنه مصير هذه الأراضي

567
01:28:01,067 --> 01:28:08,037
‫يتم التضحية بالأغنام في الألعاب ،
‫ويتم التضحية بالبواسل في المعارك

568
01:28:27,468 --> 01:28:32,014
‫أيبارس أصبح شهيدا الآن

569
01:28:32,932 --> 01:28:38,592
‫بالنسبة لنا أن نسمي
‫هذه الأراضي "وطننا""

570
01:28:45,862 --> 01:28:53,076
‫لنسمي هذه الأراضي وطننا"

571
01:29:18,770 --> 01:29:22,606
‫لقد حان الوقت للإنتقام يا إخوتي

572
01:29:22,815 --> 01:29:26,985
‫قد يكون قسما على
‫خيولنا ، التي تتلألأ

573
01:29:26,986 --> 01:29:28,111
‫فليكن قسما!

574
01:29:28,112 --> 01:29:30,530
‫قد يكون قسما على
‫أولئك الذين يرون الألم حلو!

575
01:29:30,531 --> 01:29:31,740
‫فليكن قسما!

576
01:29:31,824 --> 01:29:38,413
‫إذا لم أستطع أن أنتقم
‫لأخي أيبارس.

577
01:29:40,583 --> 01:29:45,837
‫...ليتم قطعي
‫من فولاذي المظلم..

578
01:29:45,838 --> 01:29:49,132
‫...وليمحى اسمي من الأحجار..

579
01:29:49,133 --> 01:29:51,218
‫فليكن قسما!

580
01:29:55,139 --> 01:29:58,767
‫قلعة كولوكا هيسار تنشر الشر

581
01:29:58,935 --> 01:30:04,481
‫سوف نبحث عن أولئك
‫الذين سفكوا دم أيبارس

582
01:30:05,149 --> 01:30:10,612
‫سوف ندخل القلعة لنعرف من هم
‫الذين يأخذون الأوامر منهم ، و نيتهم.

583
01:30:10,613 --> 01:30:14,825
‫هل هناك شخص تثقين
‫به في القلعة يا سيدي؟

584
01:30:16,244 --> 01:30:19,496
‫ليس لدينا من نثق به سوى شخص واحد

585
01:30:20,665 --> 01:30:22,290
‫وهو تيكفور

586
01:30:22,708 --> 01:30:25,127
‫لأن القاتل استهدفه

587
01:30:25,795 --> 01:30:28,255
‫لماذا ستدخل سرا يا سيدي ؟

588
01:30:35,179 --> 01:30:37,931
‫يجب أن أتحدث مع تكفرعلى إنفراد

589
01:30:38,599 --> 01:30:40,976
‫لا يجب أن يعرف أحد

590
01:30:41,644 --> 01:30:44,646
‫حتى الأقرب له قد يكون أعدائه.

591
01:30:45,106 --> 01:30:46,815
‫ماذا تطلب؟

592
01:30:50,236 --> 01:30:54,030
‫إسمعوني جيدا الآن يا إخوان

593
01:31:07,003 --> 01:31:13,592
‫سبحوا له والشمس
‫والقمر وكل النجوم

594
01:31:14,302 --> 01:31:21,975
‫ألبسته الماء العميق ،
‫والماء كان يقف على الجبال.

595
01:31:24,395 --> 01:31:31,735
‫- في الجزء الأول ، يقول بأنه
‫يعلق العالم إلى غير موجود.

596
01:31:32,695 --> 01:31:35,280
‫القمر والشمس..

597
01:31:36,949 --> 01:31:39,117
‫نجوم لامعة..

598
01:31:39,243 --> 01:31:41,203
‫السماء..

599
01:31:41,871 --> 01:31:44,581
‫سنبحث عن سماء في القلعة

600
01:31:44,665 --> 01:31:48,585
‫ينشر الشمال على الفراغ."

601
01:31:50,755 --> 01:31:54,382
‫هل هناك أي غرفة
‫سرية في شمال القلعة؟

602
01:31:56,552 --> 01:31:59,554
‫غرفة صوفيا..

603
01:32:01,265 --> 01:32:05,393
‫رأيت 7 كواكب في غرفتها
‫صنعها بعض الموهوبين

604
01:32:05,520 --> 01:32:13,235
‫مكان حيث توجد النجوم والكواكب

605
01:32:14,153 --> 01:32:20,116
‫لقد وصلت الثقة المقدسة
‫نحن قريبون من سرنا

606
01:32:53,568 --> 01:32:55,735
‫صوفيا

607
01:33:00,449 --> 01:33:02,158
‫ما الخطب يا صوفيا ؟

608
01:33:08,332 --> 01:33:09,874
‫تحدثي إلي.

609
01:33:11,794 --> 01:33:16,089
‫أتوسل إليك ، تحدثي معي
‫أستطيع أن أفعل أي شيء تريديه

610
01:33:28,519 --> 01:33:32,480
‫أنا أعاني يا كالانوس

611
01:33:33,649 --> 01:33:41,390
‫ولا أستطيع التحمل
‫أكثر. الشوق يحرقني

612
01:33:43,659 --> 01:33:47,245
‫أريد أن أكون معك كالانوس

613
01:33:47,913 --> 01:33:49,998
‫أريد ذلك أيضا

614
01:33:51,667 --> 01:33:58,256
‫لكن تيكفر.. تيكفور يورغابولوس..
‫كيف يمكننا فعل هذا به ؟

615
01:33:59,675 --> 01:34:07,599
‫إذا كان الله لا يريد لنا أن نكون معا
‫، هل سيعطي الحب لقلوبنا؟

616
01:34:09,268 --> 01:34:11,102
‫كالانوس..

617
01:34:14,023 --> 01:34:18,068
‫أنت أكبر اختبار
‫لي في هذا العالم.

618
01:34:19,987 --> 01:34:26,117
‫أعاني من شوقك كل يوم وليلة

619
01:34:26,535 --> 01:34:30,288
‫أموت في كل مرة
‫أراك فيها مع تيكفر

620
01:34:33,000 --> 01:34:35,669
‫لكن ماذا يمكننا أن
‫نفعل يا صوفيا ؟

621
01:34:37,838 --> 01:34:40,340
‫ماذا يمكننا أن نفعل ؟

622
01:34:44,011 --> 01:34:46,971
‫اسمح لي كالانوس.

623
01:34:46,972 --> 01:34:53,520
‫سألتقي بالنجوم الليلة
‫وسأخبرك ليلة الغد

624
01:34:53,521 --> 01:34:58,900
‫سأنتظرك

625
01:35:02,571 --> 01:35:07,956
‫يا الله .. اضمن
‫ لي أن أنتقم

626
01:35:07,981 --> 01:35:13,013
‫لأخي أيبارس وشهدائنا الآخرين

627
01:35:16,961 --> 01:35:23,925
‫لا تقلق. لا تذرف الدموع.

628
01:35:25,594 --> 01:35:29,639
‫أبق رأسك مرفوعا

629
01:35:30,057 --> 01:35:35,064
‫بامسي هو والد الشهيد.

630
01:36:52,306 --> 01:36:56,726
‫بماذا تفكري؟

631
01:36:57,394 --> 01:37:00,855
‫لا شيء...

632
01:37:02,024 --> 01:37:04,984
‫ابتسمي قليلا

633
01:37:05,402 --> 01:37:07,153
‫نحن قريبون جدا

634
01:37:07,154 --> 01:37:09,740
‫أنت محقه.

635
01:37:12,159 --> 01:37:15,662
‫سنكمل واجبنا غدا

636
01:37:15,663 --> 01:37:18,706
‫ألهذا أنت حزينة؟

637
01:37:21,126 --> 01:37:23,586
‫ابتسمي قليلا

638
01:37:26,006 --> 01:37:31,761
‫وإلا... هل تفكري به ؟

639
01:37:32,930 --> 01:37:34,097
‫-من ؟

640
01:37:35,266 --> 01:37:37,934
‫التركي الذي أنقذتيه

641
01:37:39,603 --> 01:37:43,773
‫أتسائل من كان؟
‫ماذا كان يفعل هناك ؟

642
01:37:44,191 --> 01:37:48,361
‫لا أعرف من كان لكن من
‫الواضح أن لديه مكان خاصه

643
01:37:49,029 --> 01:37:51,948
‫ندمت أني تكلمت
‫  في الموضوع

644
01:37:51,949 --> 01:37:57,036
‫علينا أن نرتاح لدينا عبء
‫ثقيل على أكتافنا غدا

645
01:37:57,037 --> 01:37:58,496
‫هيا.

646
01:39:47,356 --> 01:39:49,023
‫شعر أبيض.

647
01:39:57,449 --> 01:40:02,829
‫إذا كان لدي شعر أبيض..

648
01:40:05,499 --> 01:40:12,755
‫لابد أنه سقط من أجنحة
‫الملاك الذي حمل ابني..

649
01:40:19,680 --> 01:40:23,433
‫من أجنحتهم..

650
01:40:42,161 --> 01:40:44,829
‫بامسي باي

651
01:40:46,040 --> 01:40:50,168
‫رائحة الشهيد هي رائحة الجنة

652
01:40:54,089 --> 01:41:01,971
‫حان الوقت لدفن أخينا
‫ونشر رائحته حول قبيلة كاي

653
01:42:06,954 --> 01:42:08,450
‫هيا.

654
01:42:09,718 --> 01:42:12,935
‫هيا أيها البواسل

655
01:42:12,959 --> 01:42:14,559
‫لنذهب.

656
01:43:05,000 --> 01:43:06,000
‫الله إكبر!

657
01:43:07,024 --> 01:43:08,024
‫الله إكبر!

658
01:43:09,048 --> 01:43:10,048
‫الله إكبر!

659
01:43:11,072 --> 01:43:12,072
‫الله إكبر!

660
01:44:38,355 --> 01:44:40,581
‫وعليكم السلام

661
01:44:40,607 --> 01:44:42,566
‫هل هي طازجة ؟

662
01:44:42,567 --> 01:44:45,528
‫طازجة سيدي ، انتظر

663
01:45:49,509 --> 01:45:53,429
‫ماذا تريد مني؟

664
01:45:56,851 --> 01:46:00,026
‫هل تعلمون من أنا
‫؟ أنا عامل في القصر

665
01:46:00,051 --> 01:46:03,042
‫لا يمكنك أن تفعل أي شيء لي!

666
01:46:04,941 --> 01:46:08,112
‫توقف! توقف عن هذا!

667
01:46:10,781 --> 01:46:15,326
‫لدي الكثير من الذهب
‫يمكنني أن أعطيه لك

668
01:46:17,496 --> 01:46:21,248
‫لا تقلق ، سنترك الذهب لك

669
01:46:25,000 --> 01:46:27,000
‫الفاتحة مع الصلوات

670
01:47:51,631 --> 01:47:55,301
‫لقد فقدنا أيبارس

671
01:47:56,219 --> 01:48:00,181
‫لقد فقدنا أيبارس

672
01:48:01,641 --> 01:48:08,814
‫ونحن دفناه.

673
01:48:10,233 --> 01:48:18,186
‫لكننا لن نضع سيفه 
‫على قبره إن لم يؤخذ بثأره

674
01:48:55,737 --> 01:48:57,455
‫عثمان

675
01:49:04,829 --> 01:49:06,832
‫عثمان

676
01:49:07,105 --> 01:49:09,650
‫بني.

677
01:49:13,968 --> 01:49:21,876
‫ستحمل هذا حتى
‫تنتقم من أخيك آيبارس!

678
01:49:27,102 --> 01:49:30,396
‫لا تقلق يا بامسي باي.

679
01:49:30,397 --> 01:49:36,110
‫المكان الوحيد الذي يستطيع القتلة
‫الهروب إليه هو المكان الذي سيموتون فيه

680
01:49:44,536 --> 01:49:52,393
‫أخي... أقسم على هذا الحديد 
‫الداكن لأخي ايبارس..

681
01:49:53,003 --> 01:50:00,927
‫...موت هذا السيف
‫سيكون شفقة لمن آذوه

682
01:50:08,101 --> 01:50:09,646
‫المقاتلين!

683
01:50:12,647 --> 01:50:18,777
‫تذكروا جميعكم. 
‫لا تصمتوا على ما حدث!

684
01:50:18,778 --> 01:50:25,242
‫كل منكم 
‫سيكون الرايات

685
01:50:26,911 --> 01:50:34,802
‫أنتم شجعان مثل
‫ ابني أيبارس

686
01:50:35,503 --> 01:50:43,218
‫ضحوا بحياتكم ، ضحوا
‫بحياتكم! لكن لا تمتوا!

687
01:50:43,386 --> 01:50:47,681
‫لا تمتوا أيها الشجعان!

688
01:54:27,902 --> 01:54:32,990
‫إفندي يانيس.
‫- أعرف كل شيء يا صوفيا

689
01:54:37,161 --> 01:54:41,528
‫لولا حارسك ميكالا ، لكان

690
01:54:41,553 --> 01:54:45,584
‫قبض على أحد القتلة
‫وإجباره على الكلام.

691
01:54:53,636 --> 01:54:59,141
‫أخبريني عن ابن أرطعول
‫، عثمان ، صوفيا.

692
01:55:02,562 --> 01:55:08,984
‫والده وضع خنجره
‫على قلوبنا لكن ابنه..

693
01:55:11,904 --> 01:55:19,211
‫عثمان.. عيناه تذكرني بمفترس

694
01:55:21,581 --> 01:55:25,876
‫لقد طعن خنجره المشؤوم في قلوبنا

695
01:55:26,002 --> 01:55:32,799
‫أخشى أنه لن يدعنا
‫نذهب قبل أن يخرج أعضائنا

696
01:55:33,760 --> 01:55:41,743
‫أريد جسد تيكفور
‫وروح كالانوس الليلة

697
01:55:44,812 --> 01:55:52,654
‫عندما يتعلق الأمر بـ عثمان..
‫قدره لن يكون مختلفا عن مصير صديقه

698
01:58:22,020 --> 01:58:23,804
‫كما أمرت يا سيدي

699
01:58:24,022 --> 01:58:26,848
‫هذه العربة ستذهب إلى قلب القلعة

700
01:58:26,849 --> 01:58:29,518
‫سأكون وحيدا عندما ندخل القلعة

701
01:58:29,519 --> 01:58:32,020
‫ستنتظر عند الباب

702
01:58:32,021 --> 01:58:34,903
‫إذا ساءت الأمور

703
01:58:34,927 --> 01:58:37,627
‫سوف نذهب لنضرب
‫ فليساعدنا الله

704
01:58:37,671 --> 01:58:40,217
‫هيا يا بسم الله

705
01:58:41,041 --> 01:58:43,541
‫وليكن الله ناصرنا.

706
01:58:53,496 --> 01:58:55,497
‫وهران ، إيركوت ، بوجاج

707
01:58:59,298 --> 01:59:01,925
‫هم مثله الآن.

708
01:59:01,926 --> 01:59:06,346
‫سوف يسحبهم مثل الفيضان

709
01:59:07,014 --> 01:59:09,975
‫ماذا يريد ذلك الشاب المجنون؟

710
01:59:09,976 --> 01:59:11,518
‫ينتقم

711
01:59:13,437 --> 01:59:15,480
‫آه... لو علم والدي بهذا..

712
01:59:15,481 --> 01:59:19,901
‫أي انتقام يتحدث عنه
‫بينما هو عديم الخبرة ؟

713
01:59:20,611 --> 01:59:24,906
‫يجد نفسه مسؤول عن 
‫عما حدث لـ أيبارس ، عمي.

714
01:59:25,575 --> 01:59:30,161
‫الشيء الوحيد الذي محق
‫به عثمان هو المسؤولية

715
01:59:30,580 --> 01:59:34,583
‫إن كان هذا ما يظنه 
‫فهو محق

716
01:59:35,001 --> 01:59:39,296
‫عثمان مسؤول 
‫عن موت ايبارس:

717
01:59:39,463 --> 01:59:45,385
‫ولكن مطاردة الانتقام
‫وحده هو طفولي...

718
01:59:45,595 --> 01:59:51,516
‫لماذا نحن هنا يا غوندوز ؟

719
01:59:51,517 --> 01:59:53,560
‫إنها الحدود

720
01:59:53,561 --> 02:00:01,478
‫هنا ، يأكلون الخراف مع
‫الذئاب ويبكون مع الراعي.

721
02:00:07,950 --> 02:00:09,534
‫عمي..

722
02:00:11,203 --> 02:00:18,835
‫سيعود بمشيئة الله
‫وسأعطيه درسا لا تقلق.

723
02:00:18,836 --> 02:00:21,529
‫لا يعمل مع الدروس ، ابن أخي.

724
02:00:22,548 --> 02:00:27,177
‫السلاسل التي ستبقيه
‫بالأسفل ممسكه من قبل أخي

725
02:00:27,178 --> 02:00:30,096
‫إنه يستمع إليه فقط

726
02:00:30,264 --> 02:00:38,147
‫لقد انهارت كتفي بينما كنت
‫أفكر إن كان سيحدث شيء له

727
02:00:44,612 --> 02:00:52,512
‫سأرتاح لو عاد أخي من كونيا

728
02:01:03,589 --> 02:01:05,048
‫قف!

729
02:01:06,217 --> 02:01:08,593
‫أين ألكسيس ؟ من انت؟

730
02:01:08,594 --> 02:01:14,015
‫أنا ابن عم ألكسيس.
‫عليه أن يرتاح لبضعة أيام

731
02:01:19,981 --> 02:01:21,898
‫حسنا ، ادخل

732
02:01:33,828 --> 02:01:35,370
‫كارتر!'

733
02:01:38,290 --> 02:01:39,791
‫ماذا تحمل؟

734
02:01:40,459 --> 02:01:42,377
‫أحضرت النبيذ للمطبخ

735
02:01:42,378 --> 02:01:45,839
‫ألا نستحق شرب بعض النبيذ؟

736
02:01:45,840 --> 02:01:47,882
‫- طبعا.

737
02:02:06,819 --> 02:02:10,113
‫إنه جيد. إذهب الآن.

738
02:03:10,091 --> 02:03:14,594
‫قوتك تخفض القمر من السماء

739
02:03:14,595 --> 02:03:19,390
‫إنها تسحب النجوم

740
02:03:43,582 --> 02:03:44,916
‫تفضل بالدخول.

741
02:03:55,344 --> 02:03:58,304
‫حان الوقت ، هيلين.

742
02:03:59,974 --> 02:04:03,518
‫دع العشاق يجتمعون معا

743
02:04:04,687 --> 02:04:09,941
‫صوفيا.. ماذا لو
‫لم نستطع النجاح؟

744
02:04:12,111 --> 02:04:16,406
‫التشاؤم لا يناسب الأرواح
‫المخلصة لأبانا المقدس هيلين

745
02:04:16,407 --> 02:04:20,910
‫هيا ، افتح باب الأمل

746
02:04:30,129 --> 02:04:32,213
‫كن حذرا.

747
02:04:34,175 --> 02:04:36,634
‫أحضر هذا البرميل

748
02:04:52,610 --> 02:04:57,906
‫يجب أن نتذوقه ،
‫لأننا تعبنا ونحن نحمله.

749
02:05:14,340 --> 02:05:17,050
‫نحن في مكان التخزين

750
02:05:17,718 --> 02:05:22,972
‫سأذهب من هناك وأدخل
‫غرفة تكيفر من شرفته

751
02:05:24,934 --> 02:05:29,312
‫أبلغ المقاتلين أنهم سيبقون
‫في كل مكان آمن

752
02:05:29,313 --> 02:05:33,274
‫حيا الله سيدي.
‫ ماذا سنفعل به ؟

753
02:06:12,523 --> 02:06:18,528
‫لا تقلق يا تيكفر
‫يورغابولوس إنه أنا عثمان

754
02:06:26,203 --> 02:06:28,538
‫عثمان بك..

755
02:06:29,999 --> 02:06:35,920
‫ماذا تفعل هنا في هذا التنكر ؟

756
02:06:36,588 --> 02:06:42,135
‫نحن على حد سواء نبحث عن
‫نفس الشيء يورغابولوس.

757
02:06:43,804 --> 02:06:48,429
‫السهام التي أطلقت لم تصل

758
02:06:48,454 --> 02:06:53,078
‫الهدف لكن قتلت أيبارس
‫بعد مغادرة القلعة

759
02:06:53,772 --> 02:06:56,524
‫ابن بامسي باي ، أيبارس ؟

760
02:06:57,693 --> 02:07:00,153
‫لقد استشهدوه

761
02:07:05,075 --> 02:07:09,662
‫أرادوا قتلي كما
‫أنقذت حياتك في القلعة

762
02:07:11,332 --> 02:07:14,334
‫لكن أخي دفع ثمن ذلك

763
02:07:14,335 --> 02:07:17,337
‫ما نوع الخطة التي
‫نحن بها يا عثمان؟

764
02:07:17,338 --> 02:07:21,341
‫لا تبحث عنها في
‫الخارج يا يورغابولوس

765
02:07:21,467 --> 02:07:27,472
‫على ما يبدو ، أنت محاط بالخيانة.

766
02:07:32,644 --> 02:07:36,773
‫لا تثق بالأقرب إليك

767
02:07:49,453 --> 02:07:52,080
‫كيف سنكشف هؤلاء الخونة؟

768
02:07:52,081 --> 02:07:54,374
‫من أكثر شخص تثق به في القلعة؟

769
02:07:54,375 --> 02:08:00,046
‫زوجتي صوفيا ، قائدي
‫كالانوس ومساعده أندرياس

770
02:08:00,665 --> 02:08:03,249
‫هل ستطلب مساعدتهم ؟

771
02:08:03,550 --> 02:08:07,387
‫لا ، سنبدأ بهم

772
02:08:07,596 --> 02:08:10,223
‫لن يخونوني أبدا

773
02:08:10,224 --> 02:08:14,519
‫الخيانة لا تأتي من مكان بعيد

774
02:08:14,937 --> 02:08:20,483
‫دع هذا يحدث ،
‫سنرى إن كانوا أبرياء

775
02:08:21,652 --> 02:08:29,158
‫أريدك أن تسمح لمقاتليني
‫الثلاثة  بالتنكر في ملابس الرم

776
02:08:29,159 --> 02:08:32,578
‫دعنا ، نلاحق الخائن.

777
02:08:32,579 --> 02:08:37,583
‫ثم سنلتصق بقلب 
‫الخيانة مثل هذا السهم

778
02:08:38,544 --> 02:08:44,674
‫من الآن فصاعدا ، نحن
‫شركاء يا يورغابولوس

779
02:08:51,849 --> 02:08:54,559
‫موافق يا عثمان بك

780
02:08:59,982 --> 02:09:02,024
‫عثمان ، توقف.

781
02:09:15,956 --> 02:09:19,529
‫سماع الأصوات أصبح مزدحما

782
02:09:19,554 --> 02:09:23,661
‫لن يكون جيدا إذا خرجت من الشرفة

783
02:09:25,257 --> 02:09:28,718
‫اختبئ هناك يا عثمان

784
02:09:40,189 --> 02:09:45,976
‫الحارس ، ما هي الضوضاء
‫في الخارج ؟ اذهب وتحقق

785
02:09:49,198 --> 02:09:52,658
‫اذهب وأحضر لي النبيذ

786
02:09:59,833 --> 02:10:01,667
‫عثمان ، تعال

787
02:10:03,086 --> 02:10:07,089
‫فليساعدنا الله يا عثمان

788
02:10:08,509 --> 02:10:09,842
‫عثمان..

789
02:10:22,272 --> 02:10:25,942
‫ماذا يفعل عثمان في غرفة تيكفر ؟

790
02:11:08,235 --> 02:11:10,278
‫تفضل بالدخول.

791
02:11:13,198 --> 02:11:18,578
‫تيكفر هازريلري
‫لدي شيء لأخبرك به

792
02:11:20,747 --> 02:11:25,793
‫ولكن أطلب منك أن تسامح 
‫حياتي قبل أن أخبرك

793
02:11:25,794 --> 02:11:31,591
‫إذا كنت تريد مني أن أسامح
‫حياتك ، جلبت الأخبار السيئة.

794
02:11:31,800 --> 02:11:33,217
‫ما الأمر؟

795
02:11:34,386 --> 02:11:36,596
‫هل تسامحني يا سيدي ؟

796
02:11:36,597 --> 02:11:38,764
‫أخبرني!

797
02:11:41,226 --> 02:11:44,353
‫سيدي... رأيت شيئا فظيعا

798
02:11:44,354 --> 02:11:47,648
‫زوجتك ، الأميرة صوفيا...

799
02:11:47,649 --> 02:11:50,026
‫تخونك

800
02:11:53,947 --> 02:11:56,032
‫أأنت متأكد من ذلك؟

801
02:11:57,951 --> 02:12:01,829
‫لقد رأيتها بعيني يا سيدي

802
02:12:11,256 --> 02:12:19,197
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ كيف
‫أمكنك فعل ذلك بي يا صوفيا ؟

803
02:12:46,291 --> 02:12:47,667
‫كالانوس

804
02:12:47,668 --> 02:12:50,795
‫صوفيا ، حبيبتي
‫ماذا قالت النجوم؟

805
02:12:50,796 --> 02:12:53,798
‫أخبروني أننا سنأتي معا

806
02:12:54,466 --> 02:12:56,550
‫لن أتركك أبدا

807
02:12:56,551 --> 02:13:00,012
‫أنا سعيدة جدا لأنني أستطيع لمسك

808
02:13:22,452 --> 02:13:25,663
‫صوفيا..

809
02:13:26,331 --> 02:13:27,748
‫كالانوس..

810
02:13:27,749 --> 02:13:29,125
‫تيكفور يورغابولوس.. إستمع إلي

811
02:13:29,126 --> 02:13:32,586
‫تبا لكما

812
02:13:35,006 --> 02:13:42,179
‫لقد أحببته.. لم أستطع التحكم
‫بقلبي.. دعه يذهب ، اقتلني

813
02:13:42,597 --> 02:13:47,393
‫ذلك اليوم اللعين
‫الذي أحببتك فيه..

814
02:13:47,519 --> 02:13:50,396
‫مات!

815
02:14:17,090 --> 02:14:19,133
‫لقد مات... عزيزتي.

816
02:14:21,303 --> 02:14:24,513
‫لقد مات يا عزيزتي

817
02:14:57,464 --> 02:15:01,133
‫لقد تخلصت منه 
‫- ليس بعد

818
02:15:03,303 --> 02:15:07,014
‫لا يجب أن يجدوا جثته هنا

819
02:15:13,939 --> 02:15:21,403
‫سندخل غرفنا ونلعب
‫لعبتنا بعد أن نطرده

820
02:15:23,073 --> 02:15:24,657
‫هيا.

821
02:15:41,591 --> 02:15:43,300
‫أسرع يا بورانر ، سنغادر.

822
02:15:43,301 --> 02:15:45,469
‫هل رأيت الـ "تيكفر" يا سيدي؟

823
02:15:59,901 --> 02:16:02,820
‫لقد مات ، دعنا نذهب.

824
02:16:02,821 --> 02:16:05,672
‫إذا اكتشفوا أننا هنا
‫، تبقى المهمة علينا.

825
02:16:05,673 --> 02:16:08,508
‫ لن نرحل من هنا حتى نحل هذا.

826
02:16:08,577 --> 02:16:10,411
‫انتظر المعلومات مني

827
02:18:32,470 --> 02:18:35,097
‫أنا أعرفك.

828
02:18:39,519 --> 02:18:45,065
‫أنت من أنقذني من
‫الموت في تلك الطحالب

829
02:19:07,714 --> 02:19:11,216
‫ظننت أنك ملاك

830
02:19:24,647 --> 02:19:26,231
‫غادري

831
02:19:27,150 --> 02:19:29,777
‫أخبرني ، من أنت؟

832
02:19:31,738 --> 02:19:36,408
‫أنت أردت هذا تعال وتعلم

833
02:19:51,383 --> 02:19:58,889
‫ثم دعينا نرى من
‫المختبيء وراء وجهك الملائكي.

834
02:20:03,383 --> 02:20:20,889
ترجمة: المكان للإعلام
info@almakan.net