﻿1
00:01:27,048 --> 00:01:31,052
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:01:31,177 --> 00:01:36,098
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:01:36,223 --> 00:01:38,267
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:01:38,517 --> 00:01:44,023
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:01:44,148 --> 00:01:48,110
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:01:48,235 --> 00:01:51,614
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:01:51,739 --> 00:01:54,658
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:01:54,784 --> 00:02:00,039
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:02:00,289 --> 00:02:03,626
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:02:03,751 --> 00:02:09,340
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:02:09,465 --> 00:02:12,426
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:02:12,593 --> 00:02:18,516
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:02:18,641 --> 00:02:21,519
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:02:21,685 --> 00:02:24,313
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:02:24,563 --> 00:02:28,359
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:02:28,484 --> 00:02:31,195
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ51؟"

17
00:02:31,320 --> 00:02:37,243
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:02:37,868 --> 00:02:43,416
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل 10 سنوات، انسحب"

19
00:02:43,874 --> 00:02:45,709
‫"في الساعات الـ10 القادمة"

20
00:02:45,835 --> 00:02:49,004
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:02:49,130 --> 00:02:54,552
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:03:20,536 --> 00:03:22,329
‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:03:23,622 --> 00:03:25,666
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:03:26,542 --> 00:03:28,669
‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:04:35,986 --> 00:04:37,363
‫أريني

26
00:04:41,450 --> 00:04:42,827
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:04:42,952 --> 00:04:45,246
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:04:45,538 --> 00:04:48,541
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:04:48,666 --> 00:04:50,918
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:04:54,713 --> 00:04:59,510
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:04:59,635 --> 00:05:01,178
‫لماذا؟

32
00:05:02,346 --> 00:05:04,265
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:05:06,684 --> 00:05:08,811
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:05:09,061 --> 00:05:11,439
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:05:12,565 --> 00:05:15,359
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:05:16,235 --> 00:05:21,323
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:05:21,949 --> 00:05:24,785
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:06:16,712 --> 00:06:18,506
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:06:19,799 --> 00:06:21,884
‫سنلحق بك فوراً

40
00:06:27,807 --> 00:06:30,267
‫الموت للغزاة!

41
00:07:05,803 --> 00:07:08,305
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:07:09,348 --> 00:07:10,725
‫ماذا حدث؟

43
00:07:10,850 --> 00:07:15,688
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫5 مرات من قبل؟

44
00:07:16,355 --> 00:07:21,235
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:07:23,279 --> 00:07:27,658
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:07:28,617 --> 00:07:30,745
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:07:30,870 --> 00:07:35,207
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:07:36,333 --> 00:07:38,919
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:07:39,044 --> 00:07:42,465
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:07:42,798 --> 00:07:46,260
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:07:55,644 --> 00:07:58,647
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:08:00,983 --> 00:08:05,279
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:08:06,906 --> 00:08:08,741
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:08:08,866 --> 00:08:10,618
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:08:17,208 --> 00:08:20,544
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:08:20,836 --> 00:08:23,089
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:08:23,214 --> 00:08:27,343
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:08:29,720 --> 00:08:33,557
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:08:34,433 --> 00:08:38,354
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:08:38,479 --> 00:08:42,691
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:08:43,109 --> 00:08:46,695
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:08:48,030 --> 00:08:50,950
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:08:51,075 --> 00:08:53,369
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:08:53,494 --> 00:08:56,247
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:08:56,372 --> 00:08:57,748
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:08:57,873 --> 00:09:01,085
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:09:01,252 --> 00:09:04,255
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:09:04,380 --> 00:09:08,884
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:09:10,428 --> 00:09:16,142
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:09:16,267 --> 00:09:19,770
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:09:26,485 --> 00:09:28,404
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:09:29,822 --> 00:09:34,869
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:09:37,955 --> 00:09:43,127
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:09:43,711 --> 00:09:45,171
‫هذا صحيح

75
00:09:47,465 --> 00:09:49,133
‫جدي

76
00:09:55,806 --> 00:09:57,725
‫ماذا يحدث؟

77
00:09:58,100 --> 00:09:59,894
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:10:00,019 --> 00:10:04,648
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:10:07,443 --> 00:10:09,987
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:10:10,196 --> 00:10:12,907
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:10:13,032 --> 00:10:16,368
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:10:17,411 --> 00:10:20,581
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:10:21,791 --> 00:10:23,959
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:10:24,085 --> 00:10:28,297
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:10:29,507 --> 00:10:32,176
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:10:39,183 --> 00:10:44,897
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:10:47,191 --> 00:10:49,652
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:10:56,075 --> 00:11:00,413
‫"صباح الخير، بقيت 12 ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:11:00,538 --> 00:11:03,749
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:11:10,089 --> 00:11:12,299
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:11:12,550 --> 00:11:15,094
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:11:15,678 --> 00:11:18,389
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:11:36,615 --> 00:11:38,451
‫المعذرة، مرحباً

94
00:11:38,993 --> 00:11:41,078
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:11:41,203 --> 00:11:43,289
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:11:44,957 --> 00:11:47,585
‫نعم، بالطبع

97
00:11:52,256 --> 00:11:54,383
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:12:06,103 --> 00:12:08,814
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:12:09,440 --> 00:12:12,109
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:12:12,318 --> 00:12:14,862
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:12:15,946 --> 00:12:18,157
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:12:18,282 --> 00:12:20,993
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:12:21,118 --> 00:12:25,039
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:12:25,331 --> 00:12:26,916
‫هل هي بخير؟

105
00:12:27,041 --> 00:12:31,670
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:12:31,796 --> 00:12:33,923
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:12:34,632 --> 00:12:36,300
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:12:36,967 --> 00:12:38,677
‫كلا للأسف

109
00:12:41,097 --> 00:12:42,473
‫أنتما!

110
00:12:43,724 --> 00:12:45,393
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:12:46,644 --> 00:12:49,438
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:12:49,897 --> 00:12:54,193
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:12:57,029 --> 00:12:59,407
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:13:01,325 --> 00:13:06,872
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:13:09,333 --> 00:13:12,128
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:13:14,922 --> 00:13:16,674
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:13:18,259 --> 00:13:19,635
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:13:20,136 --> 00:13:21,804
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:13:22,471 --> 00:13:25,975
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:13:26,100 --> 00:13:27,935
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:13:28,060 --> 00:13:32,356
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:13:32,481 --> 00:13:35,401
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:13:35,526 --> 00:13:39,822
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:13:39,947 --> 00:13:45,161
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:13:45,995 --> 00:13:49,749
‫5 منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:13:51,417 --> 00:13:52,793
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:13:52,918 --> 00:13:55,755
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:13:56,213 --> 00:13:59,425
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:13:59,717 --> 00:14:03,179
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:14:04,597 --> 00:14:08,809
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:14:10,811 --> 00:14:12,438
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:14:14,273 --> 00:14:16,776
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:14:16,901 --> 00:14:19,153
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:14:19,278 --> 00:14:20,654
‫أيّ عمل؟

135
00:14:23,824 --> 00:14:26,202
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:14:37,046 --> 00:14:41,300
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:14:42,176 --> 00:14:46,013
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:14:46,138 --> 00:14:50,017
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:14:50,142 --> 00:14:53,687
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:14:54,730 --> 00:14:56,107
‫ماذا؟

141
00:14:56,649 --> 00:14:58,901
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:14:59,193 --> 00:15:02,279
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:15:02,530 --> 00:15:04,740
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:15:05,074 --> 00:15:07,868
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:15:09,537 --> 00:15:14,125
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:15:14,250 --> 00:15:20,464
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:15:20,589 --> 00:15:23,843
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:15:24,427 --> 00:15:27,346
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:15:27,847 --> 00:15:31,767
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:15:31,976 --> 00:15:35,312
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:15:36,355 --> 00:15:39,400
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:15:39,525 --> 00:15:42,737
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:15:43,612 --> 00:15:46,282
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:15:46,532 --> 00:15:51,787
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:15:53,497 --> 00:15:58,753
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:16:00,379 --> 00:16:03,257
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:16:03,382 --> 00:16:07,470
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:16:08,054 --> 00:16:12,224
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:16:13,476 --> 00:16:14,894
‫فهم مخيفون

160
00:16:16,145 --> 00:16:19,482
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:16:21,025 --> 00:16:25,613
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:16:25,738 --> 00:16:28,365
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:16:28,866 --> 00:16:30,367
‫(سايكلوبس)

164
00:16:31,827 --> 00:16:33,788
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:16:33,913 --> 00:16:37,958
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:16:38,084 --> 00:16:39,794
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:16:39,919 --> 00:16:41,295
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:16:41,420 --> 00:16:43,422
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:16:44,090 --> 00:16:49,095
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:16:49,595 --> 00:16:52,390
‫ولذلك قتله

171
00:16:53,766 --> 00:16:55,351
‫وما رأيك أنت؟

172
00:16:56,644 --> 00:17:02,525
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:17:02,650 --> 00:17:06,695
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:17:08,114 --> 00:17:12,618
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:17:13,035 --> 00:17:14,745
‫مثل (جو كين)

176
00:17:15,830 --> 00:17:19,708
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:17:21,001 --> 00:17:25,631
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:17:25,756 --> 00:17:28,342
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:17:28,467 --> 00:17:31,721
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:17:31,846 --> 00:17:33,806
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:17:33,931 --> 00:17:40,312
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:17:42,857 --> 00:17:46,861
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:17:47,278 --> 00:17:49,572
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:17:49,697 --> 00:17:55,077
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:17:57,037 --> 00:17:58,414
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:17:58,539 --> 00:18:04,170
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:18:08,632 --> 00:18:11,052
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:18:27,151 --> 00:18:28,778
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:18:30,988 --> 00:18:34,033
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:18:36,202 --> 00:18:40,790
‫"مساء الخير، بقيت 9 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:18:40,915 --> 00:18:43,876
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:18:44,001 --> 00:18:46,962
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:19:11,737 --> 00:19:14,865
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:19:14,990 --> 00:19:17,993
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:19:21,205 --> 00:19:23,541
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:19:24,375 --> 00:19:26,544
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:19:36,846 --> 00:19:38,889
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:19:42,268 --> 00:19:44,019
‫التي توشك أن تقفز

199
00:19:44,478 --> 00:19:46,605
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:19:46,731 --> 00:19:48,816
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:19:54,363 --> 00:19:56,407
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:20:04,081 --> 00:20:05,958
‫إنهما نفس الصورة

203
00:20:10,838 --> 00:20:12,214
‫متأكدة؟

204
00:20:14,508 --> 00:20:18,596
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:20:18,846 --> 00:20:24,018
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:20:24,351 --> 00:20:26,187
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:20:26,312 --> 00:20:29,273
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:20:30,483 --> 00:20:36,363
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:20:36,489 --> 00:20:38,824
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:20:40,493 --> 00:20:43,954
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:20:44,371 --> 00:20:47,458
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:20:48,167 --> 00:20:50,252
‫هذا لحمايتهم

213
00:20:51,754 --> 00:20:53,130
‫وليس لحمايتك؟

214
00:20:54,673 --> 00:20:58,761
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:20:59,804 --> 00:21:06,268
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:21:12,525 --> 00:21:17,405
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:21:41,137 --> 00:21:42,555
‫تعالي معي

218
00:21:44,390 --> 00:21:46,726
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:21:54,442 --> 00:21:56,110
‫اتركينا قليلاً

220
00:22:00,406 --> 00:22:02,199
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:22:03,993 --> 00:22:06,996
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:22:07,455 --> 00:22:11,167
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:22:11,876 --> 00:22:14,378
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:22:14,503 --> 00:22:17,965
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:22:19,759 --> 00:22:22,720
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:22:22,928 --> 00:22:25,389
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:22:35,858 --> 00:22:37,943
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:22:40,946 --> 00:22:43,824
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:22:46,077 --> 00:22:47,453
‫متأكدة؟

230
00:22:48,871 --> 00:22:50,247
‫متأكدة

231
00:23:06,639 --> 00:23:10,768
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:23:12,019 --> 00:23:13,521
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:23:21,695 --> 00:23:23,906
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:23:24,657 --> 00:23:28,244
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:23:37,670 --> 00:23:42,049
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:23:54,145 --> 00:24:00,693
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:24:04,530 --> 00:24:07,533
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:24:08,117 --> 00:24:10,161
‫بل بذلك القناع

239
00:24:13,873 --> 00:24:15,791
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:24:17,209 --> 00:24:18,961
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:24:23,090 --> 00:24:26,761
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:24:27,636 --> 00:24:32,308
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:24:36,896 --> 00:24:38,272
‫لي

244
00:24:39,231 --> 00:24:43,194
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:24:49,784 --> 00:24:52,995
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:24:55,414 --> 00:24:57,249
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:24:59,043 --> 00:25:00,753
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:25:05,132 --> 00:25:10,096
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:25:11,514 --> 00:25:13,724
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:25:19,897 --> 00:25:24,693
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:25:32,576 --> 00:25:34,245
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:25:47,299 --> 00:25:50,761
‫استمعوا، استمعوا

253
00:25:51,429 --> 00:25:57,935
‫سيبدأ اليوم 365 من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:25:58,060 --> 00:26:02,857
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:26:02,982 --> 00:26:08,529
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:26:18,164 --> 00:26:19,582
‫اجلسوا

257
00:26:25,337 --> 00:26:28,591
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:26:28,716 --> 00:26:32,219
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:26:33,637 --> 00:26:37,308
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:26:39,351 --> 00:26:40,728
‫السيد

261
00:26:42,772 --> 00:26:46,275
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:26:46,650 --> 00:26:50,780
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:26:50,905 --> 00:26:52,573
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:26:53,115 --> 00:26:56,869
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:26:56,994 --> 00:27:00,498
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:27:02,124 --> 00:27:05,586
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:27:06,754 --> 00:27:11,217
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:27:11,967 --> 00:27:15,763
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:27:15,888 --> 00:27:20,309
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:27:21,352 --> 00:27:28,317
‫بل قتل 3 ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:27:31,237 --> 00:27:35,241
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:27:35,366 --> 00:27:38,119
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:27:38,244 --> 00:27:43,749
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:27:43,874 --> 00:27:50,589
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:27:51,716 --> 00:27:56,470
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:27:57,012 --> 00:28:02,393
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:28:03,018 --> 00:28:06,397
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:28:06,522 --> 00:28:12,027
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:28:12,153 --> 00:28:18,117
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:28:19,618 --> 00:28:23,789
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:28:25,416 --> 00:28:29,170
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:28:30,755 --> 00:28:34,842
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:28:37,845 --> 00:28:42,850
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:28:58,532 --> 00:29:00,910
‫الادعاء يستريح

285
00:29:04,914 --> 00:29:09,460
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:29:09,585 --> 00:29:13,172
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:29:13,297 --> 00:29:16,884
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:29:18,302 --> 00:29:22,014
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:29:48,249 --> 00:29:52,169
‫الدفاع يستريح

290
00:30:00,886 --> 00:30:03,681
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:30:04,056 --> 00:30:06,809
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:30:06,934 --> 00:30:09,770
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:30:10,354 --> 00:30:17,027
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:30:17,403 --> 00:30:19,572
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:30:19,697 --> 00:30:23,367
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:30:25,661 --> 00:30:27,705
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:30:27,913 --> 00:30:32,293
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:30:32,626 --> 00:30:35,713
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:30:55,357 --> 00:30:57,818
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:30:58,486 --> 00:31:01,322
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:31:08,788 --> 00:31:10,831
‫مذنب!

302
00:31:11,791 --> 00:31:18,297
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:31:18,422 --> 00:31:24,011
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:31:24,136 --> 00:31:30,017
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:31:30,142 --> 00:31:31,685
‫مذنب!

306
00:32:13,686 --> 00:32:16,397
‫هل أنت جائعة؟

307
00:32:17,732 --> 00:32:19,775
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:32:19,900 --> 00:32:24,447
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:32:24,905 --> 00:32:27,533
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:32:28,033 --> 00:32:29,660
‫تعرفين بالطبع

311
00:32:32,747 --> 00:32:34,707
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:32:35,291 --> 00:32:39,587
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:32:39,837 --> 00:32:41,380
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:32:41,505 --> 00:32:44,550
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:32:44,675 --> 00:32:46,260
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:32:47,970 --> 00:32:50,347
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:32:50,473 --> 00:32:54,852
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:32:54,977 --> 00:32:57,229
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:32:57,396 --> 00:32:58,856
‫لقد حدث

320
00:32:59,523 --> 00:33:01,609
‫بالطبع

321
00:33:02,818 --> 00:33:08,449
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:33:08,824 --> 00:33:13,370
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:33:14,121 --> 00:33:17,291
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:33:17,416 --> 00:33:21,295
‫أمضيت 20 دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:33:21,420 --> 00:33:24,090
‫يعرف أشياء عنك

326
00:33:24,215 --> 00:33:28,469
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:33:28,636 --> 00:33:30,638
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:33:30,763 --> 00:33:33,933
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:33:34,225 --> 00:33:36,560
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:33:37,728 --> 00:33:40,940
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:33:42,441 --> 00:33:45,277
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:33:47,738 --> 00:33:49,448
‫عفواً؟

333
00:33:49,907 --> 00:33:54,161
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:33:54,954 --> 00:33:59,041
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:34:01,252 --> 00:34:02,628
‫ذكرياتها

336
00:34:03,712 --> 00:34:05,089
‫ماذا؟

337
00:34:05,256 --> 00:34:09,719
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:34:10,219 --> 00:34:11,595
‫إنها والدتي

339
00:34:13,514 --> 00:34:16,684
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:34:17,226 --> 00:34:21,439
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:34:21,564 --> 00:34:27,695
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:34:31,574 --> 00:34:33,784
‫أنت مجنونة

343
00:34:34,326 --> 00:34:36,996
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:34:37,121 --> 00:34:40,291
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:34:40,416 --> 00:34:42,209
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:34:43,753 --> 00:34:45,129
‫سيكون هنا

347
00:34:45,379 --> 00:34:50,384
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:34:50,676 --> 00:34:53,637
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:34:54,638 --> 00:34:58,809
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:35:00,227 --> 00:35:01,604
‫لا

351
00:35:06,400 --> 00:35:10,571
‫"مساء الخير، بقيت 4 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:35:11,322 --> 00:35:14,116
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:35:14,658 --> 00:35:17,870
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:35:17,995 --> 00:35:20,331
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:35:54,949 --> 00:35:56,409
‫العميلة (بليك)!

356
00:36:00,287 --> 00:36:04,750
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:36:05,459 --> 00:36:06,836
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:36:07,378 --> 00:36:10,756
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:36:12,758 --> 00:36:16,011
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:36:16,137 --> 00:36:19,598
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:36:21,559 --> 00:36:25,020
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:36:25,479 --> 00:36:28,816
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:36:28,941 --> 00:36:31,318
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:36:31,861 --> 00:36:35,865
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:36:36,407 --> 00:36:39,618
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:36:39,744 --> 00:36:42,663
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:36:42,788 --> 00:36:47,376
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:36:47,501 --> 00:36:49,462
‫ليس هذا ما حدث

369
00:36:53,007 --> 00:36:55,092
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:36:56,260 --> 00:36:59,889
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:37:00,639 --> 00:37:06,020
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:37:06,187 --> 00:37:09,356
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:37:10,858 --> 00:37:13,319
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:37:18,824 --> 00:37:24,538
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:37:25,998 --> 00:37:29,877
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:37:30,586 --> 00:37:32,755
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:37:32,880 --> 00:37:36,342
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:37:37,218 --> 00:37:40,012
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:37:40,596 --> 00:37:45,309
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:37:47,520 --> 00:37:54,235
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:37:57,613 --> 00:38:02,243
‫"حين كان عمري 15 عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:38:03,035 --> 00:38:05,663
‫"بعد 4 سنوات، اشتريته"

383
00:38:06,997 --> 00:38:13,129
‫"حين بلغت الـ24، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:38:13,337 --> 00:38:18,718
‫"وحين بلغت الـ30، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:38:21,512 --> 00:38:24,598
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:38:25,224 --> 00:38:27,226
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:38:28,269 --> 00:38:32,231
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:38:33,315 --> 00:38:37,611
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:38:38,612 --> 00:38:45,327
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:38:46,203 --> 00:38:50,958
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:38:51,250 --> 00:38:55,838
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:38:56,672 --> 00:38:58,591
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:38:58,924 --> 00:39:03,512
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:39:04,513 --> 00:39:08,392
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:39:09,852 --> 00:39:13,981
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:39:14,398 --> 00:39:18,569
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:39:19,278 --> 00:39:25,326
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:39:26,660 --> 00:39:28,496
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:39:33,501 --> 00:39:38,464
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:39:40,716 --> 00:39:42,676
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:39:44,428 --> 00:39:47,014
‫ماذا تريد مني؟

402
00:39:47,640 --> 00:39:49,058
‫(ويل)

403
00:39:49,934 --> 00:39:51,811
‫افتح الباب!

404
00:40:21,298 --> 00:40:23,551
‫ما هذا؟

405
00:40:51,370 --> 00:40:53,038
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:41:12,850 --> 00:41:14,226
‫انهضي

407
00:41:16,896 --> 00:41:19,857
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:41:21,108 --> 00:41:22,693
‫نعم

409
00:41:23,444 --> 00:41:25,029
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:41:30,618 --> 00:41:34,955
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:41:38,417 --> 00:41:40,086
‫أنا جدتك

412
00:41:41,504 --> 00:41:42,880
‫مرحباً

413
00:41:44,173 --> 00:41:46,175
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:41:54,308 --> 00:41:56,227
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:41:58,938 --> 00:42:00,314
‫متوقع

416
00:42:00,773 --> 00:42:04,944
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:42:06,487 --> 00:42:12,368
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:42:13,744 --> 00:42:16,705
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:42:17,957 --> 00:42:22,044
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:42:22,962 --> 00:42:25,756
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:42:26,549 --> 00:42:30,344
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:42:30,803 --> 00:42:34,140
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:42:34,515 --> 00:42:39,520
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:42:42,356 --> 00:42:44,024
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:42:46,444 --> 00:42:50,072
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:42:53,451 --> 00:42:56,787
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:42:57,246 --> 00:42:58,914
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:42:59,749 --> 00:43:03,294
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:43:04,545 --> 00:43:09,383
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:43:10,051 --> 00:43:11,635
‫"متوفي"

431
00:43:13,012 --> 00:43:15,514
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:43:15,639 --> 00:43:20,227
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:43:22,646 --> 00:43:28,778
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:43:32,406 --> 00:43:35,868
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:43:36,619 --> 00:43:41,457
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:43:41,791 --> 00:43:47,421
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:43:48,756 --> 00:43:52,093
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:43:56,931 --> 00:43:59,141
‫سأصبح شرطية

439
00:44:01,310 --> 00:44:03,813
‫بالطبع

440
00:44:09,235 --> 00:44:11,404
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:44:17,868 --> 00:44:21,163
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:44:21,705 --> 00:44:26,043
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:44:26,377 --> 00:44:30,005
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:44:30,423 --> 00:44:33,968
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:44:40,516 --> 00:44:46,397
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:44:47,314 --> 00:44:49,775
‫ولم ينس ذلك

447
00:44:51,026 --> 00:44:52,778
‫هل لدي جد؟

448
00:44:56,657 --> 00:45:01,162
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:45:01,579 --> 00:45:03,581
‫إنها تشبهني

450
00:45:06,167 --> 00:45:09,879
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:45:11,255 --> 00:45:15,760
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:45:16,635 --> 00:45:18,012
‫لا يا سيدتي

453
00:45:18,888 --> 00:45:25,061
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:45:25,686 --> 00:45:29,231
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:45:30,274 --> 00:45:31,901
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:45:44,455 --> 00:45:48,292
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:45:49,001 --> 00:45:50,377
‫ها أنت

458
00:46:44,390 --> 00:46:48,769
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:46:49,937 --> 00:46:54,275
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:46:54,984 --> 00:46:59,530
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:47:00,698 --> 00:47:05,286
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:47:06,120 --> 00:47:07,955
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:48:20,861 --> 00:48:26,867
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:48:42,466 --> 00:48:46,345
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:48:56,897 --> 00:49:01,318
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:49:04,196 --> 00:49:06,073
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:49:07,533 --> 00:49:10,035
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:49:10,661 --> 00:49:15,916
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:49:26,427 --> 00:49:29,930
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:49:31,265 --> 00:49:35,311
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:49:36,353 --> 00:49:39,523
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:49:40,024 --> 00:49:44,570
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:49:44,945 --> 00:49:48,741
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:49:49,950 --> 00:49:53,871
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:49:54,455 --> 00:49:58,375
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:49:58,793 --> 00:50:04,215
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:50:04,882 --> 00:50:09,136
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:50:10,096 --> 00:50:12,473
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:50:14,433 --> 00:50:17,019
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:50:17,144 --> 00:50:19,522
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:50:22,108 --> 00:50:28,697
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:50:30,199 --> 00:50:32,576
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:50:34,245 --> 00:50:37,748
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:50:37,873 --> 00:50:40,126
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:50:40,251 --> 00:50:44,422
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:50:44,547 --> 00:50:47,466
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:50:48,259 --> 00:50:50,636
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:50:50,761 --> 00:50:54,849
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:50:55,516 --> 00:51:01,105
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:51:03,941 --> 00:51:05,359
‫هل تتخيلين؟

491
00:51:05,735 --> 00:51:09,613
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:51:10,948 --> 00:51:13,325
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:51:13,451 --> 00:51:16,495
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:51:18,706 --> 00:51:23,043
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:51:24,336 --> 00:51:25,713
‫حسناً

496
00:51:31,177 --> 00:51:33,596
‫لم تسأليني من هو

497
00:51:36,182 --> 00:51:38,893
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:51:39,018 --> 00:51:44,815
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:51:44,940 --> 00:51:47,151
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:51:47,276 --> 00:51:49,570
‫ولم تسأليني من هو

501
00:52:03,167 --> 00:52:06,796
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:52:12,009 --> 00:52:13,928
‫سأتحقق من هذا

503
00:52:30,194 --> 00:52:32,863
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:52:33,280 --> 00:52:34,698
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:52:34,824 --> 00:52:38,661
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:52:41,080 --> 00:52:45,042
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:52:45,251 --> 00:52:49,672
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:52:52,967 --> 00:52:55,177
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:53:02,977 --> 00:53:04,687
‫تباً لك!

510
00:54:00,493 --> 00:54:01,952
‫(أنجيلا)

511
00:54:02,912 --> 00:54:04,663
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:54:05,539 --> 00:54:09,335
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:54:11,170 --> 00:54:12,713
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:54:12,838 --> 00:54:14,215
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:54:14,340 --> 00:54:17,676
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:54:18,219 --> 00:54:19,595
‫حسناً

517
00:54:20,096 --> 00:54:24,767
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:54:27,061 --> 00:54:31,899
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:54:33,275 --> 00:54:34,652
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:54:43,994 --> 00:54:46,122
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:54:50,376 --> 00:54:53,546
‫أي نفق؟

522
00:54:53,671 --> 00:54:57,717
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:54:58,718 --> 00:55:01,178
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:55:01,303 --> 00:55:02,805
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:55:02,930 --> 00:55:05,099
‫أنت تعرف

526
00:55:05,725 --> 00:55:07,810
‫لكنك لا تتذكر

527
00:55:09,395 --> 00:55:12,106
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:55:14,066 --> 00:55:16,068
‫لم يكن هناك حادث

529
00:55:17,319 --> 00:55:20,114
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:55:21,240 --> 00:55:24,118
‫كذبة لنكون معاً

531
00:55:25,077 --> 00:55:26,704
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:55:30,207 --> 00:55:33,753
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:55:35,296 --> 00:55:40,676
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:55:40,968 --> 00:55:44,805
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:55:46,766 --> 00:55:48,392
‫لست على طبيعتك

536
00:55:49,351 --> 00:55:53,773
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:55:56,817 --> 00:55:58,694
‫اسمي ليس (جون)

538
00:55:59,361 --> 00:56:01,280
‫أنا آسفة جداً

539
00:56:41,487 --> 00:56:43,197
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:56:45,199 --> 00:56:47,326
‫نحن في مأزق

541
00:56:50,761 --> 00:56:54,761
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
Null69 استخراج 
iBelieve7 ضبط التوقيت

