﻿1
00:00:02,589 --> 00:00:04,174
‫"ماتيس"، هذا د."راين".

2
00:00:04,258 --> 00:00:06,593
‫- ما هو اختصاصك؟
‫- الاقتصاد.

3
00:00:07,761 --> 00:00:08,762
‫رائع.

4
00:00:08,846 --> 00:00:10,431
‫ "في الموسم الماضي"

5
00:00:10,514 --> 00:00:12,224
‫هذه منظمة عالمية.

6
00:00:12,307 --> 00:00:14,685
‫لديهم خلايا في "فرنسا" و"اليمن" و"سوريا".

7
00:00:16,061 --> 00:00:17,229
‫اسمه "سليمان".

8
00:00:17,312 --> 00:00:19,773
‫لماذا أنت الوحيد
‫الذي يعرف عن هذا الرجل الغامض؟

9
00:00:19,857 --> 00:00:21,024
‫كنت أتّبع المال فحسب.

10
00:00:21,900 --> 00:00:24,111
‫كلفة أحداث 11 سبتمبر نصف مليون دولار.

11
00:00:24,570 --> 00:00:26,655
‫مهما كان ما يخطط له فهو أسوأ بكثير.

12
00:00:28,157 --> 00:00:30,367
‫كانت "باريس" مجرد البداية.

13
00:00:30,743 --> 00:00:32,578
‫لا أستطيع الذهاب إلى "اليمن" ،
‫أنا محلل بيانات.

14
00:00:32,661 --> 00:00:34,705
‫لا أستجوب الناس بل أكتب تقارير.

15
00:00:34,788 --> 00:00:36,123
‫اصعد على متن الطائرة.

16
00:00:37,541 --> 00:00:39,877
‫حاول التصرف بشكل طبيعي،
‫كمن يعرف ما يفعله.

17
00:00:39,960 --> 00:00:41,920
‫- أعرف ما أفعل.
‫- ليعبّر وجهك عن ذلك.

18
00:00:42,671 --> 00:00:45,257
‫أسدني خدمة يا دكتور،
‫احترس أين تصوب سلاحك.

19
00:00:45,340 --> 00:00:46,967
‫لديّ أولاد يحسبونني رائد فضاء.

20
00:00:48,510 --> 00:00:51,263
‫يبدو أنك تحب العمل الميداني
‫بالنسبة إلى رجل يعمل وراء مكتب.

21
00:00:54,141 --> 00:00:55,434
‫- عجزت عن توقيفه.
‫- حقاً؟

22
00:00:55,517 --> 00:00:57,060
‫هل ترتدي بدلة بطل خارق تحت قميصك؟

23
00:00:58,061 --> 00:01:00,105
‫يحاول "سليمان" إدخال قنبلة إلى المستشفى.

24
00:01:00,189 --> 00:01:03,525
‫قد تحدث آثار نووية يمكن أن تقتل الآلاف.

25
00:01:03,609 --> 00:01:04,693
‫نجحنا. لقد نلنا منه.

26
00:01:15,412 --> 00:01:17,831
‫أنا واثق بأنك سمعت أنه سيتم نقل "غرير".

27
00:01:17,915 --> 00:01:19,750
‫ "موسكو" ، نائب مدير المركز.

28
00:01:20,083 --> 00:01:21,043
‫هل هذا كل شيء؟

29
00:01:21,084 --> 00:01:22,461
‫وداعاً أيها الفتى الفطن.

30
00:01:22,961 --> 00:01:24,797
‫أريدك أن تصبح رئيس "تي فاد".

31
00:01:24,880 --> 00:01:27,841
‫قبل أن يتم نقله، حضّر "غرير" كتيباً لك.

32
00:01:27,925 --> 00:01:30,385
‫لقد أثرت إعجاب الكثيرين
‫بعملك في الوحدة الخاصة.

33
00:01:30,469 --> 00:01:31,428
‫ "حجزت لك إلى (موسكو) - (غرير)"

34
00:01:31,512 --> 00:01:34,431
‫تهانينا وحظاً سعيداً.

35
00:01:34,515 --> 00:01:35,849
‫شكراً يا سيدي.

36
00:01:35,933 --> 00:01:40,854
‫ "الموسم الثاني"

37
00:03:01,059 --> 00:03:04,187
‫جاك راين " لـ" توم كلانسي

38
00:03:23,540 --> 00:03:26,960
‫ "بحر جنوب (الصين)"

39
00:04:05,499 --> 00:04:08,460
‫ "بعد 24 ساعة، (موسكو، روسيا)"

40
00:05:18,947 --> 00:05:20,907
‫المعذرة أيها الضابطان.

41
00:05:22,117 --> 00:05:23,994
‫هذا ليس من شأني على الأرجح،

42
00:05:24,703 --> 00:05:29,833
‫لكن ثمة امرأة شابة تمشي مع رجل.

43
00:05:30,125 --> 00:05:31,668
‫إنهما يتجادلان

44
00:05:31,752 --> 00:05:36,631
‫وتصرّف بعنف معها قليلاً.

45
00:05:37,132 --> 00:05:38,300
‫أين؟

46
00:05:38,633 --> 00:05:41,053
‫ورائي، هناك.

47
00:06:30,185 --> 00:06:31,311
‫لقد تأخرت.

48
00:06:33,605 --> 00:06:35,982
‫هل كان عليك استئجار
‫غرفة في الطابق السابع؟

49
00:06:39,444 --> 00:06:40,445
‫ما كل هذا؟

50
00:06:41,071 --> 00:06:42,948
‫إذا قبض علينا جهاز الأمن الفيدرالي،

51
00:06:44,199 --> 00:06:45,867
‫فنحن حبيبان التقينا عبر الإنترنت.

52
00:06:46,868 --> 00:06:48,370
‫لست نوعي المفضل أيها اللواء.

53
00:06:50,872 --> 00:06:52,791
‫- هل لديك أي ماء؟
‫- على الطاولة.

54
00:06:53,750 --> 00:06:55,919
‫تحتاج إلى مدرب شخصي،
‫لديّ الرجل المناسب لك.

55
00:06:56,002 --> 00:06:57,629
‫كان يعمل في القوات الخاصة.

56
00:06:58,171 --> 00:07:00,757
‫ثم في لجنة أمن الدولة،
‫والآن يدير نادياً رياضياً.

57
00:07:00,841 --> 00:07:02,676
‫نعم، سيجري ذلك بشكل جيد.

58
00:07:10,016 --> 00:07:11,017
‫افتحها.

59
00:07:24,990 --> 00:07:26,199
‫إنها لابنك.

60
00:07:26,741 --> 00:07:27,826
‫ماذا عن زوجتي؟

61
00:07:27,909 --> 00:07:29,494
‫كانت الصفقة تتضمن ابنك أولاً،

62
00:07:29,578 --> 00:07:32,164
‫ثم إذا واصلت
‫تقديم معلومات استخبارية قيّمة،

63
00:07:32,247 --> 00:07:33,790
‫فيمكننا التكلم عن زوجتك.

64
00:07:34,541 --> 00:07:36,168
‫لكننا لم نصل إلى ذلك بعد.

65
00:07:57,856 --> 00:07:59,274
‫هلا تخبرني عن هذا؟

66
00:08:00,108 --> 00:08:01,651
‫يبدو كصاروخ.

67
00:08:04,738 --> 00:08:06,198
‫بحقك يا "ميخائيل".

68
00:08:09,534 --> 00:08:11,703
‫هل تقول لي إن "الكرملين" ليس وراء ذلك؟

69
00:08:13,038 --> 00:08:14,289
‫لا أرى أي علامات.

70
00:08:15,790 --> 00:08:17,417
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه روسي؟

71
00:08:21,129 --> 00:08:22,923
‫تم تصويره قبل شهر.

72
00:08:23,006 --> 00:08:24,382
‫كان على متن سفينة "ألميتا".

73
00:08:24,466 --> 00:08:27,469
‫أوصلت الصاروخ والحمولة
‫إلى بحر "الصين" الجنوبي.

74
00:08:27,844 --> 00:08:28,845
‫علم "قبرص".

75
00:08:29,221 --> 00:08:31,556
‫تعرف أن "روسيا" تستخدم سفناً
‫ترفع علم "قبرص"

76
00:08:31,640 --> 00:08:34,267
‫لإخفاء شحنات الأسلحة إلى دول مثل "سوريا".

77
00:08:34,351 --> 00:08:36,770
‫شركة "فيماليرت" التي تملك هذا القارب،

78
00:08:37,312 --> 00:08:39,022
‫استُخدمت من قبل "الكرملين" من قبل.

79
00:08:39,314 --> 00:08:42,776
‫لماذا ستطلق "روسيا" الصواريخ
‫في بحر "الصين" الجنوبي؟

80
00:08:43,318 --> 00:08:44,444
‫لماذا؟ كاختبار؟

81
00:08:44,527 --> 00:08:46,571
‫لا يقلقني الصاروخ يا زميل.

82
00:08:47,572 --> 00:08:48,990
‫بل ما على الصاروخ.

83
00:08:49,324 --> 00:08:51,284
‫قمر صناعي غير مُسجّل،

84
00:08:52,118 --> 00:08:54,788
‫موجود حالياً في مدار متزامن مع الأرض
‫فوق "فنزويلا".

85
00:08:55,580 --> 00:08:57,707
‫لم أسمع أي شيء عن قمر صناعي.

86
00:08:57,791 --> 00:08:59,042
‫تحرّ عن ذلك إذاً.

87
00:09:03,922 --> 00:09:07,217
‫هذا رقم هيكل سفينة "ألميتا".

88
00:09:08,510 --> 00:09:09,719
‫إن كان ذلك يساعد.

89
00:09:18,186 --> 00:09:20,021
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

90
00:09:20,522 --> 00:09:21,564
‫أنا بخير.

91
00:09:22,732 --> 00:09:24,818
‫قد أكون أُصبت بنزلة برد أو ما شابه.

92
00:09:31,241 --> 00:09:32,325
‫ "ميخائيل"...

93
00:09:32,867 --> 00:09:34,160
‫الأفضل أن تسرع في ذلك.

94
00:09:54,347 --> 00:09:56,016
‫أنت، أيها السافل.

95
00:09:56,725 --> 00:09:57,767
‫لقد تماديت كثيراً.

96
00:09:58,518 --> 00:10:00,770
‫نعرف من أنت وماذا تكون.

97
00:10:01,730 --> 00:10:03,315
‫وكلانا لديه عمل للقيام به.

98
00:10:05,692 --> 00:10:06,901
‫هل وجدت ذلك كان مضحكاً؟

99
00:10:10,030 --> 00:10:11,489
‫ماذا فعلت به؟

100
00:10:11,573 --> 00:10:13,408
‫لا شيء، بالكاد لمسته.

101
00:10:13,491 --> 00:10:14,868
‫انهض أيها الحقير.

102
00:10:15,160 --> 00:10:16,328
‫ماذا نفعل؟

103
00:10:17,329 --> 00:10:18,413
‫اركبي السيارة.

104
00:10:24,794 --> 00:10:26,087
‫إلى أين نذهب؟

105
00:10:26,171 --> 00:10:27,380
‫مستشفى "بوتكين".

106
00:10:27,797 --> 00:10:28,882
‫ماذا لو مات؟

107
00:10:28,965 --> 00:10:30,842
‫قد يعتقد الأميركيون أننا آذيناه.

108
00:10:30,925 --> 00:10:34,512
‫أسرعي إذاً، لا أريد تولي الأعمال الورقية.

109
00:10:35,847 --> 00:10:38,141
‫هل تريدين تولي الأعمال الورقية؟

110
00:10:38,224 --> 00:10:39,434
‫هيا بنا!

111
00:10:59,454 --> 00:11:02,374
‫"وكالة الاستخبارات المركزية،
‫(لانغلي، فيرجينيا)"

112
00:11:03,708 --> 00:11:07,629
‫ "روسيا" تؤكد نجاح
‫إطلاق صاروخها فائق السرعة الجديد.

113
00:11:07,921 --> 00:11:09,839
‫يدّعي "بوتين" أنه لا يُقهر.

114
00:11:09,923 --> 00:11:13,009
‫أعلنت وزارة الدفاع الروسية
‫عن وصول اثنتين من قاذفاتها

115
00:11:13,093 --> 00:11:16,137
‫الاستراتيجية ذات القدرة النووية
‫إلى "فنزويلا" هذا الأسبوع.

116
00:11:16,221 --> 00:11:18,807
‫دخلت الأزمة الفنزويلية مرحلة جديدة.

117
00:11:18,890 --> 00:11:22,310
‫إذا استمرت "روسيا" في المحادثات
‫حول هذه الصواريخ غير القابلة للكشف،

118
00:11:22,394 --> 00:11:24,104
‫فمن المرجح أن تشعر "الصين" بتهديد.

119
00:11:24,187 --> 00:11:27,941
‫أُفيد أن "الصين" لديها ما يصل
‫إلى 300 رأس حربي نووي.

120
00:11:28,024 --> 00:11:29,609
‫تعتقد الاستخبارات المركزية بقوة

121
00:11:29,692 --> 00:11:33,279
‫أن "كوريا الشمالية" قد جمعت
‫ما يكفي من المواد النووية

122
00:11:33,363 --> 00:11:36,324
‫لصنع سلاح أو ربما سلاحين.

123
00:11:39,661 --> 00:11:42,664
‫سيكون السؤال دائماً إذاً،

124
00:11:42,747 --> 00:11:45,750
‫بأي عدسة تشاهدون الأخبار؟

125
00:11:46,626 --> 00:11:48,586
‫لنقل إنكم وصلتم من العمل ودخلتم المنزل،

126
00:11:48,670 --> 00:11:50,505
‫وشغّلتم التلفاز وهذا ما ترونه.

127
00:11:51,297 --> 00:11:54,134
‫ماذا تفترضون أنه التهديد الأكبر
‫على المسرح العالمي؟

128
00:11:54,217 --> 00:11:56,094
‫قولوا ذلك دون رفع أيديكم.

129
00:11:56,177 --> 00:11:58,513
‫- "روسيا" قطعاً.
‫- "(روسيا) قطعاً."

130
00:11:58,596 --> 00:11:59,806
‫كلام واثق، يعجبني ذلك.

131
00:11:59,889 --> 00:12:01,474
‫من يوافقها الرأي ويقول "روسيا" ؟

132
00:12:01,558 --> 00:12:02,725
‫ارفعوا أيديكم، رائع.

133
00:12:02,809 --> 00:12:03,977
‫- من أيضاً؟
‫- "الصين".

134
00:12:04,644 --> 00:12:07,188
‫لا تصرخ عليّ، لكن "الصين" إجابة جيدة.

135
00:12:07,272 --> 00:12:08,857
‫من يختار "الصين" أيضاً؟

136
00:12:09,441 --> 00:12:11,234
‫- "كوريا الشمالية".
‫- حسناً.

137
00:12:11,317 --> 00:12:12,360
‫هل من يوافقها الرأي؟

138
00:12:13,486 --> 00:12:16,614
‫وهل من أحد يختار "فنزويلا" ؟

139
00:12:17,490 --> 00:12:19,409
‫نعم، شاب واحد في الخلف...

140
00:12:19,909 --> 00:12:21,202
‫قلق بخصوص "فنزويلا".

141
00:12:21,286 --> 00:12:23,621
‫هل الجميع متفق على "فنزويلا" ؟
‫لا تهديد؟ حسناً.

142
00:12:23,705 --> 00:12:26,666
‫اسمحوا لي أن أسألكم،
‫أي من هذه الأماكن يمكن أن يدّعي أن لديه

143
00:12:26,749 --> 00:12:29,002
‫أكبر مخزون نفط على وجه الأرض؟

144
00:12:29,085 --> 00:12:30,462
‫أكثر من "السعودية" ومن "إيران".

145
00:12:30,545 --> 00:12:32,964
‫ "(فنزويلا)، (السعودية)،
‫(إيران)، (العراق)"

146
00:12:33,047 --> 00:12:36,468
‫ماذا عن الذهب؟

147
00:12:37,093 --> 00:12:38,386
‫ "احتياطي الذهب لعام 2018"

148
00:12:38,470 --> 00:12:40,972
‫أكثر من جميع المناجم في أفريقيا مجتمعةً؟

149
00:12:41,055 --> 00:12:45,685
‫الحقيقة هي أن "فنزويلا"
‫هي أعظم مورد منفرد

150
00:12:45,768 --> 00:12:47,812
‫للنفط والمعادن على وجه الأرض.

151
00:12:48,188 --> 00:12:50,148
‫لماذا هذا البلد إذاً

152
00:12:50,231 --> 00:12:54,152
‫في خضم واحدة من أعظم الأزمات الإنسانية
‫في التاريخ الحديث؟

153
00:12:54,736 --> 00:12:56,696
‫لنقابل الرئيس "نيكولاي رييس".

154
00:12:57,447 --> 00:12:59,866
‫بعد وصوله إلى السلطة
‫بسبب موجة من الفخر القومي،

155
00:13:00,241 --> 00:13:02,118
‫خلال 6 سنوات فقط،

156
00:13:02,202 --> 00:13:04,913
‫أصاب هذا الرجل الاقتصاد الوطني
‫بالشلل بمقدار النصف.

157
00:13:05,330 --> 00:13:08,666
‫رفع معدل الفقر بحوالي 400 في المئة.

158
00:13:08,750 --> 00:13:11,836
‫لحسن حظ بقيتنا أنه سيترشح لولاية ثانية.

159
00:13:12,420 --> 00:13:14,464
‫من يترشح ضده؟

160
00:13:15,256 --> 00:13:16,758
‫هذه "غلوريا بونالدي".

161
00:13:16,841 --> 00:13:20,011
‫ "غلوريا" أستاذة في التاريخ
‫تحوّلت إلى ناشطة.

162
00:13:20,094 --> 00:13:23,723
‫تترشح ضده ببرنامج العدالة الاجتماعية

163
00:13:23,806 --> 00:13:26,226
‫وبقوة، برأيي المتواضع،

164
00:13:26,726 --> 00:13:28,228
‫أنها ليست سافلة.

165
00:13:30,355 --> 00:13:32,398
‫توقعات المحللين، اعتباراً من اليوم،

166
00:13:32,482 --> 00:13:35,485
‫ترجّح فرص الانهيار الاقتصادي الكلي
‫في "فنزويلا"

167
00:13:35,568 --> 00:13:37,278
‫بنسبة 87 في المئة.

168
00:13:37,737 --> 00:13:40,156
‫سيطلقون عليها أزمة في الأخبار.

169
00:13:41,115 --> 00:13:43,660
‫لكن على المسرح العالمي،
‫سيسمونها دولة فاشلة.

170
00:13:44,494 --> 00:13:45,828
‫لم تسمعوا هذا المصطلح.

171
00:13:45,912 --> 00:13:48,915
‫أمثلة أخرى عن دولة
‫فاشلة في التاريخ الحديث

172
00:13:48,998 --> 00:13:52,418
‫هي "اليمن" و"العراق" و"سوريا".

173
00:13:53,878 --> 00:13:56,005
‫إن لم تكن هذه أخبار سيئة كافية لكم،

174
00:13:56,089 --> 00:13:59,008
‫ "فنزويلا" هي الوحيدة بين تلك الأماكن

175
00:13:59,092 --> 00:14:03,054
‫تبعد 30 دقيقة عن "الولايات المتحدة"
‫وستحصل على صواريخ نووية من الجيل القادم.

176
00:14:05,139 --> 00:14:08,101
‫لن تسمعوا عن أي شيء من هذا في الأخبار

177
00:14:08,560 --> 00:14:12,230
‫لأن أكبر اللاعبين على الساحة العالمية
‫لا يريدونكم أن تفعلوا.

178
00:14:13,064 --> 00:14:14,941
‫بالنسبة إليهم، الحكومات غير المستقرة

179
00:14:15,024 --> 00:14:17,068
‫ليست أكثر من فرص عظيمة.

180
00:14:17,151 --> 00:14:22,240
‫لذلك لا يمكن لـ"روسيا" و"الصين"
‫أن تكون أكبر تهديد

181
00:14:22,323 --> 00:14:25,326
‫حتى تترك بلدان مثل "فنزويلا"

182
00:14:25,410 --> 00:14:28,746
‫الباب مفتوحاً على فنائنا الخلفي.

183
00:14:37,630 --> 00:14:39,340
‫كيف أبليت؟

184
00:14:39,841 --> 00:14:41,676
‫كانت محاضرة جيدة جداً.

185
00:14:42,093 --> 00:14:44,095
‫قد يكون عليك التخفيف من الشتائم قليلاً.

186
00:14:44,387 --> 00:14:46,848
‫يميل السياسيون إلى محاولة
‫إخفاء تحيزهم على الأقل.

187
00:14:46,931 --> 00:14:49,809
‫إنه يوم حزين في السياسة
‫عندما يعجز سناتور عن كسب مقعد.

188
00:14:50,310 --> 00:14:51,686
‫كان عليك تكبير المشابك.

189
00:14:52,895 --> 00:14:54,230
‫لا تكن سافلاً.

190
00:14:54,314 --> 00:14:56,190
‫هيا، سنتأخر على العشاء.

191
00:14:56,649 --> 00:14:57,734
‫نعم.

192
00:15:03,990 --> 00:15:05,658
‫- أعتقد ذلك.
‫- مراراً وتكراراً.

193
00:15:05,742 --> 00:15:07,410
‫كلا، أعتقد أن...

194
00:15:07,535 --> 00:15:09,120
‫مفاجأة!

195
00:15:09,787 --> 00:15:12,582
‫ماذا؟ هذا مذهل، لا أصدق!

196
00:15:12,957 --> 00:15:14,167
‫مرحباً يا أميرة "فيكتوريا".

197
00:15:14,250 --> 00:15:15,209
‫- أصنعت هذا؟
‫- نعم.

198
00:15:15,293 --> 00:15:16,336
‫- حقاً؟
‫- نعم.

199
00:15:16,419 --> 00:15:17,712
‫إنه جميل.

200
00:15:18,588 --> 00:15:20,173
‫يا إلهي، انظري كم أنت كبيرة.

201
00:15:20,256 --> 00:15:21,257
‫يا رجل.

202
00:15:22,592 --> 00:15:24,218
‫نسيت مصافحتنا السريّة.

203
00:15:24,302 --> 00:15:26,012
‫- من رسم هذه؟
‫- أنا.

204
00:15:26,095 --> 00:15:28,598
‫لا أصدق، رسمت كلباً يدخل...

205
00:15:28,681 --> 00:15:30,058
‫- إنه تنين.
‫- إنه تنين.

206
00:15:30,141 --> 00:15:31,267
‫وكعك مكوّب؟

207
00:15:31,643 --> 00:15:32,518
‫عليّ أخذ دقيقة.

208
00:15:33,227 --> 00:15:34,646
‫لماذا لا يحصل هذا أكثر؟

209
00:15:34,729 --> 00:15:36,314
‫لماذا أجد الآن...

210
00:15:40,109 --> 00:15:41,152
‫ليتني عرفت مسبقاً.

211
00:15:41,235 --> 00:15:42,737
‫- كلا، دعني أفعل ذلك.
‫- كلا.

212
00:15:42,820 --> 00:15:45,114
‫- لا تفكر في ذلك حتى.
‫- نعم، لا تفعل.

213
00:15:45,198 --> 00:15:46,699
‫- هذا حقاً...
‫- سيتولى أمرها.

214
00:15:46,783 --> 00:15:48,951
‫- هذه خدمة جميلة حقاً.
‫- تفضل يا حبيبي.

215
00:15:49,035 --> 00:15:49,911
‫شكراً يا حبيبتي.

216
00:15:50,662 --> 00:15:52,205
‫يا له من طاقم عمل وسيم.

217
00:15:52,288 --> 00:15:54,123
‫- نعم، أعلم ذلك.
‫- شكراً يا سيدي.

218
00:15:54,749 --> 00:15:55,833
‫وشكراً لك على هذا.

219
00:15:55,917 --> 00:15:58,461
‫كان هذا جميلاً جداً.

220
00:15:58,544 --> 00:16:00,421
‫شكراً على ادّعاء المفاجأة.

221
00:16:00,505 --> 00:16:02,340
‫- لقد تفاجأت حقاً.
‫- لم تتفاجأ.

222
00:16:02,423 --> 00:16:03,549
‫تفاجأت كثيراً.

223
00:16:03,633 --> 00:16:04,717
‫كنت أكثر خوفاً.

224
00:16:04,801 --> 00:16:06,969
‫يجب أن تعرفي أنه لم يكشف سرك ولو مرة.

225
00:16:07,053 --> 00:16:09,222
‫- عم تتوشوشان؟
‫- لا شيء.

226
00:16:14,018 --> 00:16:14,894
‫مرحباً.

227
00:16:15,895 --> 00:16:16,813
‫هل "جاك" هنا؟

228
00:16:16,896 --> 00:16:17,939
‫من أنت؟

229
00:16:19,273 --> 00:16:20,358
‫صديق.

230
00:16:21,567 --> 00:16:23,069
‫أتعمل في وكالة المخابرات أيضًا؟

231
00:16:28,533 --> 00:16:31,202
‫كلا، أعمل في وزارة الخارجية.

232
00:16:32,120 --> 00:16:35,289
‫إن كنت جاسوساً حقاً
‫فأنت تعرف فيما أفكر الآن.

233
00:16:36,708 --> 00:16:37,583
‫ماذا؟

234
00:16:37,667 --> 00:16:40,795
‫لا تزال غاضباً من والدتك
‫لمنعك من تناول الكعك قبل النوم.

235
00:16:41,796 --> 00:16:42,922
‫هل اقتربت؟

236
00:16:45,341 --> 00:16:47,135
‫كنت من المفترض أن تكون في القاعة.

237
00:16:47,218 --> 00:16:48,928
‫نعم، أنا آسف.

238
00:16:49,011 --> 00:16:50,638
‫لقد انشغلت ببعض الأمور.

239
00:16:50,722 --> 00:16:52,348
‫انشغلت ببعض الأمور؟

240
00:16:52,807 --> 00:16:53,850
‫أي أمور؟

241
00:16:53,933 --> 00:16:56,352
‫أمور ذات أهمية قصوى تتعلق بالأمن القومي،

242
00:16:56,436 --> 00:16:58,646
‫أو تتعلق ببدء تجارة تأجير كلاب؟

243
00:16:58,730 --> 00:17:00,565
‫هذا غير منصف.

244
00:17:01,149 --> 00:17:03,276
‫نسيت تلك الفكرة منذ وقت طويل.

245
00:17:03,359 --> 00:17:04,318
‫- حقاً؟
‫- نعم.

246
00:17:04,402 --> 00:17:05,486
‫ما رأيك؟

247
00:17:05,903 --> 00:17:07,530
‫ليست رائعة بالطبع لأنها جديدة.

248
00:17:07,613 --> 00:17:09,574
‫- صحيح.
‫- حسناً، ما هذا؟

249
00:17:09,657 --> 00:17:11,993
‫هذا نجاح أكيد.

250
00:17:12,076 --> 00:17:13,244
‫هذا حذاء رياضي مستعمل.

251
00:17:13,703 --> 00:17:15,121
‫إنه عتيق.

252
00:17:16,205 --> 00:17:18,332
‫المصطلح هو "عتيق".

253
00:17:18,416 --> 00:17:20,334
‫هناك طلب كبير على هذا الشيء يا رجل.

254
00:17:20,418 --> 00:17:22,211
‫- حقاً؟
‫- نعم، طلب كبير.

255
00:17:22,295 --> 00:17:24,422
‫أحتاج إلى خبير "وول ستريت" ليراه فقط.

256
00:17:24,505 --> 00:17:26,215
‫خبير "وول ستريت" ، لا تقل ذلك.

257
00:17:26,299 --> 00:17:28,050
‫- حسناً، لكن هذه آخر مرة.
‫- صديقي.

258
00:17:28,134 --> 00:17:30,386
‫لا داعي لأن يكون هناك مرة أخرى

259
00:17:30,470 --> 00:17:32,346
‫لأننا سنحقق نجاحاً أكيداً.

260
00:17:35,224 --> 00:17:36,601
‫هذا مذهل.

261
00:17:41,022 --> 00:17:43,065
‫عيد ميلاد سعيداً.

262
00:17:44,609 --> 00:17:45,651
‫لم يكن هناك داع.

263
00:17:48,654 --> 00:17:50,239
‫رائع، نكتة كشافة صبيان أخرى.

264
00:17:50,323 --> 00:17:51,991
‫إنهم يصنعون أفضل السكاكين.

265
00:17:52,575 --> 00:17:54,327
‫حتى إنني حفرت أحرف اسمك عليه.

266
00:17:55,161 --> 00:17:56,287
‫شكراً.

267
00:17:56,913 --> 00:17:57,914
‫إنه جميل جداً.

268
00:17:59,040 --> 00:18:00,124
‫هذه سفينة "ألميتا".

269
00:18:01,334 --> 00:18:03,252
‫قبل يومين في "كاراكاس".

270
00:18:03,336 --> 00:18:04,504
‫وانظر إلى هذا.

271
00:18:06,422 --> 00:18:07,507
‫كنت محقاً.

272
00:18:07,840 --> 00:18:09,801
‫تملكها شركة شحن قبرصية.

273
00:18:10,468 --> 00:18:11,594
‫وانظر إلى هنا.

274
00:18:12,261 --> 00:18:15,807
‫اللعنة، تعرضوا لإطلاق نار
‫وهم يشحنون الأسلحة من "روسيا" إلى "سوريا"؟

275
00:18:15,890 --> 00:18:18,351
‫نعم، وقبل 12 ساعة،

276
00:18:18,935 --> 00:18:21,270
‫تم تصوير هذه الأقفاص تغادر السفينة

277
00:18:21,354 --> 00:18:22,563
‫وتُنقل إلى قلب الغابة.

278
00:18:22,814 --> 00:18:23,898
‫أنعرف ماذا يوجد فيها؟

279
00:18:24,315 --> 00:18:26,192
‫كلا، لكننا نعرف

280
00:18:26,818 --> 00:18:28,444
‫أنه سينتهي بها الحال

281
00:18:28,569 --> 00:18:30,613
‫في منشأة عسكرية تخضع لحراسة مشددة.

282
00:18:33,407 --> 00:18:34,492
‫عظيم.

283
00:18:34,867 --> 00:18:35,827
‫سأتصل بـ "شايبن" .

284
00:18:38,371 --> 00:18:40,873
‫ "الـ(كابيتول) الأمريكي،
‫(واشنطن) العاصمة"

285
00:18:42,250 --> 00:18:46,212
‫ما يقلقك إذاً هو أن الروس
‫يبيعون الأسلحة سراً لـ "فنزويلا" ؟

286
00:18:46,838 --> 00:18:48,172
‫يفسر ذلك ما يحصل.

287
00:18:49,048 --> 00:18:51,676
‫سمعت عن الإبرة في كومة قش يا د. "راين" ،

288
00:18:51,759 --> 00:18:53,052
‫لكن هذا شيء آخر.

289
00:18:53,135 --> 00:18:55,596
‫يمكنك رؤية لماذا جعلت
‫"لانغلي" يعيرنا إياه.

290
00:18:56,722 --> 00:18:59,433
‫هل لديك أي معلومات استخبارية
‫من "روسيا" تعزز نظريتك؟

291
00:18:59,851 --> 00:19:03,229
‫قيل لنا إن لجنة مكافحة الإرهاب
‫وكّلت أحد في "موسكو" بالمتابعة لكن...

292
00:19:03,312 --> 00:19:06,148
‫يجب أن نبدأ بالعمل
‫على الجانب الفنزويلي من ذلك.

293
00:19:11,028 --> 00:19:12,989
‫آسف يا "جيمي" ، أعرف أنك ترعرعت هناك،

294
00:19:13,072 --> 00:19:16,033
‫لكن لا أرى كيف يمكن أن أقنع اللجنة بذلك.

295
00:19:17,159 --> 00:19:17,994
‫سيدي الرئيس.

296
00:19:18,786 --> 00:19:20,079
‫يمكن أن يزود الروس "رييس"

297
00:19:20,162 --> 00:19:22,540
‫بكل شيء من صواريخ باليستية
‫إلى أسلحة كيميائية.

298
00:19:22,623 --> 00:19:23,457
‫هذا ممكن،

299
00:19:23,541 --> 00:19:26,460
‫لكن هذا حدس وليس دليلاً على أي شيء.

300
00:19:26,961 --> 00:19:29,005
‫لكن نتيجة حدسه الأخير كانت ممتازة.

301
00:19:30,464 --> 00:19:32,884
‫وبلدك مدين لك بالشكر يا د. "راين" ،

302
00:19:32,967 --> 00:19:36,387
‫ولكن حتى أنت يمكن أن توافق
‫على أن الانحياز التأكيدي أمر خطير.

303
00:19:37,221 --> 00:19:39,140
‫كنتما تبحثان عن هذه الصلة منذ شهور.

304
00:19:39,223 --> 00:19:41,851
‫والآن تريان بعض الصور وتسميانها دليلاً.
‫ليست كذلك.

305
00:19:41,934 --> 00:19:43,895
‫ليست دليلاً لكن لدينا حافز.

306
00:19:44,437 --> 00:19:47,440
‫يحتاج "رييس" إلى الأسلحة الروسية
‫لمقاومة العقوبات الأمريكية.

307
00:19:47,523 --> 00:19:49,150
‫لدينا وسائل الآن.

308
00:19:49,233 --> 00:19:51,569
‫سفينة لها تاريخ في نقل الأسلحة الروسية

309
00:19:51,652 --> 00:19:53,404
‫تقبع في ميناء فنزويلي.

310
00:19:53,487 --> 00:19:54,780
‫والفرصة؟

311
00:19:54,864 --> 00:19:56,866
‫عملية عسكرية سرية في الغابة.

312
00:19:56,949 --> 00:19:58,492
‫هذا كاف لجلبه إلى أي محكمة.

313
00:19:58,576 --> 00:20:01,537
‫على الأقل، يجب أن نعرض هذا
‫على بقية اللجنة.

314
00:20:03,831 --> 00:20:06,709
‫العلاقات بين "الولايات المتحدة"
‫و"فنزويلا" متوترة أصلاً.

315
00:20:07,376 --> 00:20:10,087
‫إذا انتهى الأمر في نشرات الأخبار
‫فسيسبب ذعراً

316
00:20:10,171 --> 00:20:12,131
‫ويزيد الدعوات للتدخل العسكري.

317
00:20:12,214 --> 00:20:14,216
‫مع كل احترامي يا سيدي،
‫تخطينا مرحلة التوتر.

318
00:20:15,009 --> 00:20:17,511
‫ومع "فنزويلا" نووية لن تسمع عن الأخبار

319
00:20:17,595 --> 00:20:18,971
‫لأننا سنكون في عداد الموتى.

320
00:20:19,055 --> 00:20:20,514
‫يجب أن نعرف محتوى الحاويات.

321
00:20:20,598 --> 00:20:23,768
‫لدينا الآن قسم الأنشطة الخاصة
‫على استعداد لتزويدنا بفريق

322
00:20:23,851 --> 00:20:25,811
‫لدخول الغابة والكشف عليها.

323
00:20:25,895 --> 00:20:28,689
‫مهلاً يا بنيّ، لن نرسل فريق عمليات سوداء

324
00:20:28,773 --> 00:20:31,484
‫إلى بلد معاد في رحلة بحث عن معلومات.

325
00:20:32,151 --> 00:20:33,319
‫إذا ساءت الأمور هناك،

326
00:20:33,402 --> 00:20:35,988
‫فسنكون أمام عملية "خليج خنازير" أخرى.

327
00:20:36,072 --> 00:20:37,323
‫كأزمة الصواريخ الكوبية.

328
00:20:38,282 --> 00:20:39,575
‫في كلتا الحالتين...

329
00:20:41,243 --> 00:20:42,328
‫ "ميتش" ،

330
00:20:43,204 --> 00:20:45,373
‫لا يمكننا السكوت على هذه المعلومات.

331
00:20:57,885 --> 00:20:59,929
‫لم لا نجرب الطرق الدبلوماسية أولاً إذاً؟

332
00:21:00,638 --> 00:21:02,264
‫اذهبا إلى "كاراكاس" ،

333
00:21:02,348 --> 00:21:04,058
‫والتقيا الرئيس "رييس" شخصياً،

334
00:21:04,141 --> 00:21:07,103
‫واسألاه عن محتوى الشحنة
‫وأرسلوا تقريراً لي.

335
00:21:07,186 --> 00:21:10,272
‫تعرف أنه لا يمكننا تصديق
‫كلام "رييس" بهذا الشأن يا سيدي.

336
00:21:10,356 --> 00:21:12,733
‫ثمة أشياء كثيرة لا يمكننا فعلها
‫يا د. "راين" .

337
00:21:13,192 --> 00:21:15,319
‫يضمن هذا ألا نبدأ حرباً.

338
00:21:19,907 --> 00:21:22,910
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫(موسكو، روسيا)"

339
00:21:29,875 --> 00:21:31,419
‫سأفترض

340
00:21:31,502 --> 00:21:34,380
‫أنك لم تكن تعرف أي شيء عن حالة قلبك.

341
00:21:34,880 --> 00:21:36,007
‫افتراضك صحيح.

342
00:21:36,674 --> 00:21:39,719
‫لا أعراض؟ ألم تشعر بأي شيء مختلف؟

343
00:21:40,136 --> 00:21:41,971
‫كلا، كنت أتمتع بلياقة ممتازة.

344
00:21:42,596 --> 00:21:43,931
‫باستثناء ما حصل.

345
00:21:44,306 --> 00:21:46,600
‫أشعر بحالة ممتازة الآن في الحقيقة.

346
00:21:46,684 --> 00:21:48,060
‫لكنك لست كذلك.

347
00:21:48,602 --> 00:21:53,482
‫لقد أُغمي عليك من نقص تروية القلب
‫وتضيّق الأبهر.

348
00:21:53,566 --> 00:21:56,444
‫مهما كان كل ذلك لكنه ليس جيداً.

349
00:21:56,527 --> 00:21:58,029
‫بحكم طبيب واحد.

350
00:21:58,112 --> 00:22:00,156
‫لقد وضعتني في وضع مُروّع يا "جيم".

351
00:22:00,239 --> 00:22:02,742
‫لا تبالغ في إظهار تعاطفك.

352
00:22:02,825 --> 00:22:04,577
‫هذه "موسكو" اللعينة!

353
00:22:05,453 --> 00:22:08,497
‫أحتاج إلى أن يكون
‫نائب مدير المركز موثوقاً.

354
00:22:08,581 --> 00:22:09,707
‫موثوقاً؟

355
00:22:09,957 --> 00:22:12,793
‫أنا أكثر ضابط عمليات موثوق التقيته
‫في حياتك.

356
00:22:12,877 --> 00:22:15,421
‫- هل لديك أي فكرة عما فعلت؟
‫- لا يهمني.

357
00:22:15,504 --> 00:22:16,964
‫اللعنة على ما فعلته.

358
00:22:17,048 --> 00:22:18,382
‫أعيش في الحاضر.

359
00:22:18,466 --> 00:22:22,303
‫ولا يمكن أن أسمح لأحد يعمل لديّ
‫أن يُغمى عليه في وسط العمليات.

360
00:22:22,845 --> 00:22:24,096
‫حصل ذلك مرة واحدة.

361
00:22:24,180 --> 00:22:25,973
‫الناس فئتان.

362
00:22:26,057 --> 00:22:29,310
‫مكاسب أو عوائق.

363
00:22:29,685 --> 00:22:33,647
‫وأنت في فئة العوائق الآن يا "جيم".

364
00:22:33,731 --> 00:22:35,816
‫لست مكسباً... دعني أخبرك شيئاً،

365
00:22:35,900 --> 00:22:37,651
‫- لا تعرف شيئاً.
‫- لا يهم

366
00:22:37,735 --> 00:22:39,236
‫سواء كنت توافقني الرأي أم لا.

367
00:22:39,320 --> 00:22:40,946
‫أنا المسؤول.

368
00:22:41,030 --> 00:22:43,741
‫قد يكون لنائب مدير العمليات
‫رأي في الموضوع.

369
00:22:43,824 --> 00:22:46,952
‫أنت محق، قد لا أتمكن
‫من طردك من هذا المركز،

370
00:22:47,036 --> 00:22:50,206
‫لكن يمكنني وضعك وراء مكتب وهذا ما سيحصل.

371
00:22:50,289 --> 00:22:53,876
‫أحرز تقدماً
‫في إطلاق هذا القمر الصناعي يا "كارتر".

372
00:22:53,959 --> 00:22:56,253
‫أنتظر مكسباً لتأكيد ذلك.

373
00:22:56,337 --> 00:22:59,423
‫سلّمه لـ "كونور" مع مكسبك.

374
00:22:59,965 --> 00:23:01,133
‫تباً لك.

375
00:23:04,220 --> 00:23:05,554
‫يمكنك الذهاب الآن.

376
00:23:22,696 --> 00:23:24,698
‫ "هل يمكن أن نلتقي؟"

377
00:23:33,749 --> 00:23:36,043
‫ "(كاراكاس، فنزويلا)"

378
00:23:44,677 --> 00:23:47,555
‫- سناتور "مورينو"، "ليزا كالابريس".
‫- سعادة السفيرة.

379
00:23:47,638 --> 00:23:49,849
‫يشيد بك الوزير "هارت" كثيراً.

380
00:23:49,932 --> 00:23:52,143
‫د. "راين" هنا هو زميلي التشريعي.

381
00:23:52,226 --> 00:23:53,269
‫- سعادتك.
‫- مرحباً.

382
00:23:53,352 --> 00:23:55,271
‫وهذه "كينا" وهي تعمل مع طاقمي.

383
00:23:55,354 --> 00:23:57,898
‫و "أوسكار" ، سيتولى أمر الأمن
‫خلال وجودنا هنا.

384
00:23:57,982 --> 00:24:00,359
‫أهلاً بكم، هلا نذهب؟

385
00:24:03,362 --> 00:24:06,365
‫هذه بمثابة عودة إلى الوطن لك،
‫أليس كذلك يا سناتور؟

386
00:24:06,740 --> 00:24:08,284
‫لقد وُلدت في "ميامي" ،

387
00:24:08,367 --> 00:24:10,744
‫لكن والداي كانا من "باركيسيميتو" ،

388
00:24:10,828 --> 00:24:13,330
‫- لذا أمضيت فصول الصيف هنا في صغري.
‫- حسناً...

389
00:24:13,414 --> 00:24:14,957
‫أهلاً بعودتك.

390
00:24:15,040 --> 00:24:16,542
‫شكراً جزيلاً.

391
00:24:16,625 --> 00:24:18,544
‫تسعدني عودتي.

392
00:24:18,627 --> 00:24:21,714
‫ليس عليّ أن أخبرك،
‫ليست هذه "فنزويلا" أيام شبابك.

393
00:24:21,797 --> 00:24:23,424
‫نعم، أنا مدرك لذلك.

394
00:24:23,883 --> 00:24:25,676
‫هل يوجد أي شيء جيد للتبليغ عنه؟

395
00:24:26,385 --> 00:24:28,095
‫الوقود أرخص من الماء.

396
00:24:30,306 --> 00:24:33,184
‫هذا النقيب " فيليبرتو راموس" يا سناتور.

397
00:24:33,893 --> 00:24:35,561
‫- سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

398
00:24:36,604 --> 00:24:38,856
‫سيكون مرافقنا، هذه سيارتنا.

399
00:25:46,924 --> 00:25:50,970
‫ "(ميرافلوريس، كاراكاس، فنزويلا)"

400
00:25:53,389 --> 00:25:55,349
‫هل أنت متأكدة أن هذه الأرقام دقيقة؟

401
00:25:56,016 --> 00:25:59,937
‫في الواقع يا سيدي، لأن الناس يعتقدون
‫أن استطلاع الرأي يتم من قبل الحكومة،

402
00:26:00,521 --> 00:26:02,523
‫فهم ليسوا صادقين دائماً.

403
00:26:03,482 --> 00:26:06,318
‫من المحتمل أن تحصل "غلوريا بونالدي"
‫على دعم إضافي حتى.

404
00:26:06,735 --> 00:26:07,820
‫أيها اللواء...

405
00:26:08,279 --> 00:26:10,447
‫لقد وصل السناتور من "الولايات المتحدة".

406
00:26:41,437 --> 00:26:43,689
‫سررت برؤيتك مجدداً أيها اللواء "أوباري".

407
00:26:43,772 --> 00:26:45,607
‫وأنا كذلك يا سيدتي السفير.

408
00:26:45,691 --> 00:26:48,652
‫هذا السناتور "مورينو"
‫ومساعده د."جاك راين".

409
00:26:48,736 --> 00:26:50,029
‫- أيها اللواء.
‫- الحقوا بي.

410
00:26:50,112 --> 00:26:51,572
‫سآخذكم إلى الرئيس "رييس".

411
00:27:03,208 --> 00:27:07,671
‫ "متحف روّاد الفضاء، (موسكو، روسيا)"

412
00:27:33,155 --> 00:27:34,615
‫ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟

413
00:27:35,324 --> 00:27:36,700
‫لم أكن بحال أفضل.

414
00:27:38,369 --> 00:27:40,996
‫هل كنت لتركب أحد هذه الأشياء؟

415
00:27:41,372 --> 00:27:42,623
‫لأجل بلدي؟

416
00:27:43,332 --> 00:27:44,875
‫ربما لو كنت كلباً.

417
00:27:46,752 --> 00:27:47,836
‫ما الأمر إذاً؟

418
00:27:49,463 --> 00:27:50,464
‫لا شيء.

419
00:27:51,423 --> 00:27:52,841
‫ماذا تعني بلا شيء؟

420
00:27:56,053 --> 00:27:57,137
‫إنه ليس ملكنا.

421
00:28:02,976 --> 00:28:04,103
‫هل أنت متأكد؟

422
00:28:04,436 --> 00:28:05,521
‫متأكد تماماً.

423
00:28:06,480 --> 00:28:09,942
‫تتبعت رقم السفينة الذي أعطيتني إياه
‫ووجدت سفينتك

424
00:28:10,025 --> 00:28:13,695
‫في "لا غويرا"، وهو ميناء خارج "كاراكاس".

425
00:28:15,364 --> 00:28:18,409
‫عندما تكتشف من يقوم بإطلاق
‫أقمار صناعية غير مُسجّلة،

426
00:28:18,867 --> 00:28:20,953
‫تودّ "روسيا" أن تعرف بشدة.

427
00:28:22,579 --> 00:28:24,623
‫يمكننا تبادل المعلومات يا رفيق.

428
00:28:33,257 --> 00:28:34,716
‫ "المساعدة المحلية، (فنزويلا)" .

429
00:28:35,092 --> 00:28:38,178
‫هنا "جيم غرير" نائب مدير مركز "موسكو".

430
00:28:38,929 --> 00:28:41,098
‫أريد أن أعرف ما إذا كان شخص ما في مكتبكم

431
00:28:41,181 --> 00:28:44,059
‫يتتبع سفينة شحن من "قبرص".

432
00:28:44,476 --> 00:28:45,561
‫الـ "ألميتا" .

433
00:28:46,061 --> 00:28:48,105
‫ "أ.ل.م.ي.ت.ا" .

434
00:28:48,647 --> 00:28:50,023
‫لحظة واحدة.

435
00:28:52,443 --> 00:28:53,861
‫هناك طلب واحد فقط

436
00:28:53,944 --> 00:28:56,029
‫وهو من قبل شخص على الأرض في "فنزويلا".

437
00:28:56,113 --> 00:28:57,698
‫هل لديك اسمه؟

438
00:28:57,781 --> 00:28:59,616
‫نعم، د. "جاك راين" .

439
00:29:04,246 --> 00:29:06,290
‫- هل لديك دقيقة يا "كارتر" ؟
‫- ما الأمر؟

440
00:29:07,958 --> 00:29:09,668
‫فكّرت قليلاً.

441
00:29:11,044 --> 00:29:13,547
‫وأنا مستعد لطلب نقلي

442
00:29:13,630 --> 00:29:16,341
‫إن كان يمكنك مساعدتي
‫في إعادة تعييني في "فنزويلا".

443
00:29:16,675 --> 00:29:17,718
‫ "فنزويلا" ؟

444
00:29:21,722 --> 00:29:23,432
‫- حسناً.
‫- بشرطين.

445
00:29:23,515 --> 00:29:25,893
‫أنا من يخبر مدير المركز في "كاراكاس"

446
00:29:25,976 --> 00:29:27,561
‫عن حالتي الطبية.

447
00:29:28,353 --> 00:29:29,438
‫والآخر؟

448
00:29:29,938 --> 00:29:31,106
‫السماح لي بالسفر.

449
00:29:34,234 --> 00:29:35,777
‫تغادر طائرتي بعد ساعتين.

450
00:29:40,449 --> 00:29:43,327
‫كنا نتتبع حاويات تصل إلى "فنزويلا"

451
00:29:43,410 --> 00:29:46,371
‫ويجري تفريغها من سفن قبرصية.

452
00:29:47,414 --> 00:29:50,918
‫ثم تم نقلها إلى أعلى النهر في الغابة
‫بالقرب من "بويرتو ماريبانا".

453
00:29:56,840 --> 00:29:59,384
‫هذا مثير للاهتمام، يمكنك رؤية من الصور

454
00:29:59,468 --> 00:30:01,762
‫أن أولئك جنود فنزويليون يحرسون الحاويات.

455
00:30:01,845 --> 00:30:04,515
‫من في حكومتكم يعرف
‫ما الذي تشحنونه نحو الغابة؟

456
00:30:04,598 --> 00:30:07,684
‫ليس من الصعب الحصول
‫على بعض بزّات الجيش القديمة.

457
00:30:07,768 --> 00:30:11,146
‫وعندما ينظرون إلى بلدنا من القمر الصناعي،

458
00:30:11,230 --> 00:30:14,233
‫سيكون من الصعب معرفة من يرتديها بالضبط.

459
00:30:14,316 --> 00:30:17,069
‫أنت تنكر أن جنودكم إذاً

460
00:30:17,152 --> 00:30:19,196
‫يحرسون هذه الشحنات التي لا علم لكم بها؟

461
00:30:19,279 --> 00:30:24,826
‫ليس من السهل على الغرباء
‫أن يفهموا ما يجري في "فنزويلا".

462
00:30:25,702 --> 00:30:29,081
‫نحن في خضم عملية ثورية.

463
00:30:29,164 --> 00:30:32,376
‫أريد فقط أن أكون واضحاً
‫أنك تفهم موقف "الولايات المتحدة".

464
00:30:33,126 --> 00:30:36,004
‫إذا كنتم تشترون الأسلحة سراً من الروس،

465
00:30:36,630 --> 00:30:38,632
‫فسيكون هناك عواقب وخيمة.

466
00:30:39,758 --> 00:30:42,594
‫ليس بلدك في موقع يخوّله إطلاق التهديدات.

467
00:30:43,971 --> 00:30:47,057
‫ربما يجب أن تركّزوا على طاقاتكم
‫في فنائكم الخلفي.

468
00:30:58,694 --> 00:31:01,363
‫لا تعتقد أنه لأن والديك وُلدا هنا،

469
00:31:01,446 --> 00:31:06,868
‫يمكنك المجيء إلى هنا لإخبار
‫الفنزويليين الحقيقيين كيف يديرون بلدهم.

470
00:31:08,370 --> 00:31:12,874
‫طالما أنك لا تدّعي أنك تمثل إرادة الشعب.

471
00:31:12,958 --> 00:31:15,836
‫شكراً على وقتك يا سيدي الرئيس.

472
00:31:27,598 --> 00:31:28,724
‫جرى ذلك جيداً.

473
00:31:29,308 --> 00:31:31,310
‫جئنا إلى هنا كي يكذب.

474
00:31:31,602 --> 00:31:33,645
‫أثبت لنا أن لديه شيئاً يخفيه.

475
00:31:59,588 --> 00:32:01,381
‫أنا أتعرّق بشدة.

476
00:32:01,465 --> 00:32:04,051
‫أحضر أحدهم لتصليح المكيف.

477
00:32:04,134 --> 00:32:06,219
‫- لقد اتصلت بهم يا سيدتي.
‫- اتصل مجدداً.

478
00:32:06,845 --> 00:32:09,056
‫ذكّرهم أننا ندفع بالدولار.

479
00:32:10,265 --> 00:32:11,433
‫سيد "شينكوف".

480
00:32:12,392 --> 00:32:14,478
‫أعتذر، المكيف معطل.

481
00:32:17,147 --> 00:32:18,231
‫تفضل من فضلك.

482
00:32:21,526 --> 00:32:22,527
‫ "كوكا كولا" ؟

483
00:32:23,320 --> 00:32:24,571
‫كلا، شكراً.

484
00:32:27,908 --> 00:32:28,867
‫إذاً؟

485
00:32:31,870 --> 00:32:34,706
‫تحقق "هيوغو" من المكتب هذا الصباح.
‫كنت هنا طوال الوقت.

486
00:32:38,168 --> 00:32:39,294
‫أنا قلق.

487
00:32:41,088 --> 00:32:42,881
‫الإطار الزمني مستعجل جداً.

488
00:32:42,964 --> 00:32:44,132
‫لا يمكن تعديل ذلك.

489
00:32:44,216 --> 00:32:45,384
‫آسفة.

490
00:32:55,519 --> 00:32:56,895
‫قيل لي إنه ثمة هدف واحد فقط.

491
00:32:58,271 --> 00:32:59,439
‫أنا الرسول فحسب.

492
00:33:00,357 --> 00:33:02,484
‫لا أقوم بعمل إضافي بالمبلغ نفسه.

493
00:33:03,402 --> 00:33:04,486
‫مفهوم.

494
00:33:06,571 --> 00:33:10,033
‫آمل أن يكون هذا المبلغ مقبولاً.

495
00:33:18,291 --> 00:33:20,419
‫سيُضاف هذا إلى دفعتك الثانية.

496
00:33:22,003 --> 00:33:24,214
‫هل سنمر بالسيد "ثورن" مجدداً؟

497
00:33:25,632 --> 00:33:28,218
‫رقم الحساب ورقم التوصيل.

498
00:33:30,721 --> 00:33:32,055
‫جيد جداً.

499
00:33:32,139 --> 00:33:33,724
‫المواد الإضافية التي طلبتها.

500
00:33:34,307 --> 00:33:37,394
‫في "ألماسينيس سوليس" في وحدة التخزين 423.

501
00:33:37,477 --> 00:33:38,812
‫هل يوجد أي شيء آخر؟

502
00:33:39,354 --> 00:33:41,273
‫سأحتاج إلى شخص لتفاصيل الأمن.

503
00:33:41,815 --> 00:33:43,066
‫شخص يمكن الاعتماد عليه.

504
00:33:45,694 --> 00:33:50,073
‫تتطلب الثقة سنوات لتُبنى في "فنزويلا"...

505
00:33:52,617 --> 00:33:54,077
‫لكن تحتاج إلى لحظات لتُشترى.

506
00:34:35,160 --> 00:34:36,661
‫- ما هذه، تيكيلا؟
‫- نعم.

507
00:34:36,745 --> 00:34:38,038
‫لا أصدق ذلك.

508
00:34:38,121 --> 00:34:40,624
‫أنت في "فنزويلا" ، نشرب الرم هنا.

509
00:34:40,707 --> 00:34:42,125
‫متى كنت ستخبرني ذلك؟

510
00:34:42,209 --> 00:34:43,960
‫- بحقك يا رجل.
‫- لن أشرب الرم معك.

511
00:34:44,377 --> 00:34:45,587
‫إلى أين سنذهب؟

512
00:34:46,129 --> 00:34:48,256
‫سآخذك لتناول وجبة حقيقية.

513
00:34:49,174 --> 00:34:50,675
‫- كم الساعة؟ يجب...
‫- "راين".

514
00:34:53,303 --> 00:34:54,513
‫اللعنة.

515
00:34:55,514 --> 00:34:56,932
‫ما هي احتمالات ذلك؟

516
00:34:57,390 --> 00:35:00,143
‫إنها كبيرة إن كنت رجل لجنة مكافحة الإرهاب
‫في "موسكو".

517
00:35:00,227 --> 00:35:02,062
‫لا يسمونك الشاب الفطن هباءً.

518
00:35:02,145 --> 00:35:03,855
‫سناتور "مورينو"، هذا "جيم غرير".

519
00:35:04,523 --> 00:35:06,316
‫عملنا في قضية "سليمان" معاً.

520
00:35:06,399 --> 00:35:08,693
‫- تهانيّ، قمت بعمل ممتاز.
‫- شكراً يا سناتور.

521
00:35:08,777 --> 00:35:10,779
‫كلا، أرجوك، نادني "جيمي".

522
00:35:10,862 --> 00:35:13,114
‫هذا ممتاز، كنت سآخذ "جاك" إلى البلدة

523
00:35:13,198 --> 00:35:14,908
‫لتناول وجبة فنزويلية حقيقية.

524
00:35:15,242 --> 00:35:16,451
‫لم لا ترافقنا؟

525
00:35:16,535 --> 00:35:18,703
‫أقدّر العرض لكنني وصلت
‫للتو من رحلة طويلة.

526
00:35:18,787 --> 00:35:20,497
‫كلا، نحن نصرّ.

527
00:35:20,956 --> 00:35:22,999
‫- هذه بلدتي وسيكون هذا رائعاً.
‫- هيا.

528
00:35:24,459 --> 00:35:25,752
‫حسناً، لقد أقنعتني.

529
00:35:26,127 --> 00:35:27,128
‫رائع.

530
00:35:43,019 --> 00:35:47,023
‫ "منزل اللواء (أوباري)،
‫(كاراكاس، فنزويلا)"

531
00:35:47,858 --> 00:35:51,820
‫نحن ندخل مرحلة فرصة عظيمة.

532
00:35:53,113 --> 00:35:56,575
‫مرحلة لتجاوز اعتمادنا على النفط.

533
00:35:56,658 --> 00:35:58,201
‫هل تسمع هذا الهراء؟

534
00:35:58,702 --> 00:36:01,204
‫كيف يعرف هذا السافل
‫ما تحتاج إليه "فنزويلا"

535
00:36:01,288 --> 00:36:02,956
‫إن كان لا يغادر قصره أبداً؟

536
00:36:07,252 --> 00:36:09,880
‫لماذا لا يعرض التلفاز
‫أياً من خطابات "غلوريا بونالدي" ؟

537
00:36:10,255 --> 00:36:11,298
‫ "غلوريا" رائعة جداً.

538
00:36:11,381 --> 00:36:13,383
‫هل استمعت إليها؟ إنها جديرة بالثقة، صحيح؟

539
00:36:18,221 --> 00:36:19,973
‫- ما الأمر؟
‫- مساء الخير أيها اللواء.

540
00:36:21,057 --> 00:36:23,143
‫حان الوقت ليغادر أصدقاؤك.

541
00:36:24,102 --> 00:36:25,228
‫حقاً يا أمي؟

542
00:36:25,645 --> 00:36:26,646
‫الآن.

543
00:36:32,694 --> 00:36:34,571
‫لماذا يجب أن تكوني فظة هكذا؟

544
00:36:34,905 --> 00:36:37,782
‫أنت من طلبت مني البقاء هنا
‫خلال عطلة الصيف.

545
00:36:38,491 --> 00:36:40,285
‫والآن لا يمكنني استقبال أصدقائي؟

546
00:36:40,827 --> 00:36:42,120
‫لم أعد طفلة!

547
00:36:52,297 --> 00:36:56,051
‫لا أفهم ماذا جرى لها، فقد كانت سعيدة.

548
00:37:00,221 --> 00:37:02,182
‫إنهم أصدقاؤها اليساريون.

549
00:37:02,933 --> 00:37:04,434
‫إنهم غير مُضرّين.

550
00:37:10,231 --> 00:37:11,816
‫ما الخطب يا حبي؟

551
00:37:15,987 --> 00:37:17,489
‫ما الذي يجري حقاً؟

552
00:37:19,157 --> 00:37:21,368
‫كان "نيكولاس" مغفّلاً اليوم.

553
00:37:22,994 --> 00:37:24,621
‫أغضب الأميركيين.

554
00:37:26,623 --> 00:37:27,916
‫ "غلوريا بونالدي"...

555
00:37:29,459 --> 00:37:32,128
‫لا أحد يعرف ذلك، لكننا أجرينا تصويتاً،

556
00:37:32,921 --> 00:37:34,714
‫وهي تملك فرصة حقيقية.

557
00:37:36,174 --> 00:37:39,177
‫لا يرى "نيكولاس" ما لا يريد رؤيته.

558
00:37:42,597 --> 00:37:45,517
‫يجب أن تكون من يقود هذا البلد.

559
00:37:59,030 --> 00:38:00,448
‫تأخرت على أول يوم عمل،

560
00:38:00,532 --> 00:38:02,450
‫قطع عليّ شخص سافل الطريق بدراجته.

561
00:38:02,909 --> 00:38:05,161
‫دخلت بعد نصف ساعة ووجدته،

562
00:38:06,121 --> 00:38:08,123
‫كدت أصدمه ذلك السافل في "أم ستريت".

563
00:38:08,206 --> 00:38:09,708
‫إنه لا يحقد عليك على الأقل.

564
00:38:09,791 --> 00:38:12,752
‫كيف تخرج هذا الرجل من مهجعه
‫الذي دون نوافذ في "لانغلي"

565
00:38:12,836 --> 00:38:14,796
‫وتقنعه بالذهاب إلى "كابيتول هيل" ؟

566
00:38:14,879 --> 00:38:16,381
‫لم يكن الأمر سهلاً، لكن...

567
00:38:16,923 --> 00:38:18,466
‫أنا و "جاك" على معرفة منذ زمن طويل.

568
00:38:19,259 --> 00:38:20,593
‫كان "جيمي" قائدي...

569
00:38:20,677 --> 00:38:23,596
‫كان السناتور "مورينو"
‫ضابطي القيادي في "أفغانستان".

570
00:38:24,347 --> 00:38:25,515
‫الفرقة البحرية الأولى.

571
00:38:25,890 --> 00:38:26,933
‫3-5.

572
00:38:27,017 --> 00:38:28,977
‫عندما سقطت مروحيته كنت أول الواصلين.

573
00:38:29,686 --> 00:38:31,813
‫نقلناه إلى "لاندستوهل" وعالجناه.

574
00:38:31,896 --> 00:38:35,567
‫كان الأمر فريداً من نوعه.
‫عمليات الظهر التي خضع لها.

575
00:38:37,110 --> 00:38:38,153
‫3 عمليات.

576
00:38:39,446 --> 00:38:40,447
‫كانت قاسية.

577
00:38:41,031 --> 00:38:43,491
‫استيقظ بعد شهر وكنت أول وجه يراه.

578
00:38:46,327 --> 00:38:48,163
‫ولم يسامحني بعد.

579
00:38:49,205 --> 00:38:50,707
‫امزح كما تريد لكن...

580
00:38:51,583 --> 00:38:55,128
‫كان هذا الرجل يزورني كل يوم
‫لمدة 3 أشهر في المستشفى.

581
00:38:55,754 --> 00:38:56,880
‫أعادني إلى الحياة.

582
00:38:57,964 --> 00:39:01,009
‫ماذا يسعني أن أقول؟ أنا رجل مثابر.

583
00:39:02,761 --> 00:39:04,304
‫يجب أن يعطوك الميدالية.

584
00:39:05,680 --> 00:39:07,891
‫كيف تعاملت مع كل حقائقه المُزيّفة؟

585
00:39:07,974 --> 00:39:09,601
‫هل تمزح؟ هذا الشاب...

586
00:39:09,684 --> 00:39:12,103
‫كان عليّ الجلوس وتحمّله،

587
00:39:12,187 --> 00:39:14,731
‫وشرح جراحة ظهره للجرّاحين الذين أجروها.

588
00:39:14,814 --> 00:39:16,149
‫هذه مبالغة.

589
00:39:16,608 --> 00:39:17,901
‫يجب أن أدخل الحمام.

590
00:39:32,874 --> 00:39:35,668
‫- ها أنت ذا.
‫- كل شيء بسعره، أليس كذلك؟

591
00:39:36,294 --> 00:39:37,837
‫- هل لديك عملات معدنية؟
‫- لا.

592
00:39:38,213 --> 00:39:39,297
‫تفضل.

593
00:39:40,590 --> 00:39:42,592
‫كيف تجد "كابيتول هيل" ؟

594
00:39:44,928 --> 00:39:46,429
‫أحاول التأقلم، لكن...

595
00:39:47,680 --> 00:39:49,099
‫أؤمن بالعمل الذي نقوم به.

596
00:39:49,182 --> 00:39:50,433
‫هذا منطقي.

597
00:39:50,517 --> 00:39:52,894
‫لقد رفضت عرضي بالمجيء إلى "موسكو".

598
00:39:53,937 --> 00:39:55,313
‫رجل آخر كان ليشعر بالإهانة.

599
00:39:55,396 --> 00:39:56,439
‫- هل أهانك ذلك؟
‫- لا.

600
00:39:56,523 --> 00:39:58,733
‫قلت رجلاً آخر كان ليفعل، لكن خاب أملي.

601
00:39:58,817 --> 00:39:59,901
‫جيد.

602
00:40:00,568 --> 00:40:01,903
‫وأنا أيضاً.

603
00:40:02,278 --> 00:40:04,614
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني برأيك؟

604
00:40:05,240 --> 00:40:06,783
‫هل تغلّبت على "سليمان" وحدك؟

605
00:40:06,866 --> 00:40:09,494
‫- ها نحن أولاء.
‫- علام حصلت من هذا الأمر؟

606
00:40:10,328 --> 00:40:11,412
‫ترقية؟

607
00:40:12,455 --> 00:40:14,624
‫ثم استدرت وعرضت عليّ بشكل سخي

608
00:40:14,707 --> 00:40:16,292
‫وظيفة مبتدئين؟

609
00:40:16,376 --> 00:40:17,627
‫في "موسكو".

610
00:40:19,629 --> 00:40:22,549
‫أصعب وظيفة في العالم، "نيويورك يانكيز".

611
00:40:22,632 --> 00:40:23,675
‫أكره الـ "يانكيز" .

612
00:40:23,758 --> 00:40:25,218
‫تنفّذ عملية واحدة.

613
00:40:26,177 --> 00:40:29,722
‫كانت عملية كبيرة
‫لكنك لا تعرف شيئاً مع احترامي لك.

614
00:40:31,099 --> 00:40:32,225
‫ماذا تفعل هنا إذاً؟

615
00:40:35,186 --> 00:40:36,563
‫أعمل على شيء ما.

616
00:40:38,022 --> 00:40:40,817
‫تم إطلاق قمر صناعي غير مُسجّل
‫من بحر "الصين" الجنوبي.

617
00:40:42,443 --> 00:40:45,864
‫السفينة التي نقلته لإطلاقه موجودة هنا،

618
00:40:45,947 --> 00:40:48,658
‫في الميناء، على بعد ساعة خارج "كاراكاس".

619
00:40:49,242 --> 00:40:50,827
‫ما اسم السفينة؟

620
00:40:52,162 --> 00:40:53,329
‫ "ألميتا" .

621
00:40:54,622 --> 00:40:56,082
‫ماذا تفعل هنا؟

622
00:40:57,167 --> 00:40:59,794
‫شحنة مشبوهة من الأسلحة الروسية
‫في "فنزويلا".

623
00:41:01,504 --> 00:41:03,798
‫إحدى السفن التي رصدناها كانت "ألميتا".

624
00:41:05,175 --> 00:41:06,259
‫اللعنة.

625
00:41:07,218 --> 00:41:09,637
‫ما علاقة أسلحتك بإطلاق قمري الصناعي إذاً؟

626
00:41:11,681 --> 00:41:14,017
‫ماذا فاتني يا رفاق؟

627
00:41:14,893 --> 00:41:16,311
‫لا شيء على الإطلاق.

628
00:41:17,187 --> 00:41:18,188
‫نخبكما.

629
00:41:21,858 --> 00:41:23,902
‫فاستدار الدب نحوه قائلاً،

630
00:41:24,277 --> 00:41:26,237
‫ "لم تأت إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

631
00:41:26,905 --> 00:41:28,656
‫هذه مزحة جيدة يا سناتور. تفضل.

632
00:41:31,117 --> 00:41:32,702
‫لقد نسيت مفتاحي.

633
00:41:32,785 --> 00:41:34,204
‫حسناً، أراك غداً.

634
00:41:34,287 --> 00:41:35,538
‫- نعم.
‫- اسمعني.

635
00:41:35,622 --> 00:41:38,166
‫أعلمني في حال اكتشفت أي شيء
‫بشأن الـ "ألميتا" .

636
00:41:38,249 --> 00:41:39,751
‫وسأفعل الشيء نفسه لك.

637
00:41:39,834 --> 00:41:41,252
‫ستكون أول من أتصل به.

638
00:41:42,795 --> 00:41:44,172
‫سررت برؤيتك مجدداً يا "جاك".

639
00:41:46,257 --> 00:41:47,884
‫وأنا أيضاً.

640
00:41:56,559 --> 00:41:58,895
‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تشربيه، لكن...

641
00:42:02,482 --> 00:42:04,651
‫آسف على مقاطعة اتصالك، أنا...

642
00:42:04,734 --> 00:42:07,153
‫- لا مشكلة، شكراً.
‫- نخبك.

643
00:42:08,821 --> 00:42:10,865
‫أتعرفين أن ثمة مقهى إنترنت آخر الشارع؟

644
00:42:11,616 --> 00:42:13,368
‫من الجيد أنني لا أحتسي القهوة.

645
00:42:14,911 --> 00:42:16,037
‫هذا جيد.

646
00:42:16,371 --> 00:42:17,997
‫- أنا "لينا".
‫- أنا "جاك".

647
00:42:18,915 --> 00:42:20,083
‫سررت بلقائك.

648
00:42:21,751 --> 00:42:23,378
‫هل أنت هنا للعمل أم المتعة؟

649
00:42:24,045 --> 00:42:25,046
‫أنا هنا للعمل.

650
00:42:26,381 --> 00:42:27,882
‫لا تقل لي، دعني أخمن.

651
00:42:29,008 --> 00:42:30,218
‫- المالية.
‫- كيف تجرؤين؟

652
00:42:31,052 --> 00:42:32,553
‫- الملكية الخاصة.
‫- هذا مقيت!

653
00:42:34,555 --> 00:42:36,349
‫- بوتيك؟
‫- كيف عرفت؟

654
00:42:38,101 --> 00:42:40,436
‫لو كنت تعمل في شركة كبيرة لكان شعرك أقصر.

655
00:42:40,520 --> 00:42:41,437
‫هل هذا صحيح؟

656
00:42:42,021 --> 00:42:43,481
‫- هذا جيد.
‫- أعتقد ذلك.

657
00:42:43,982 --> 00:42:47,568
‫ماذا عنك؟ سمعتك تتكلمين الإنكليزية
‫وبعض الإسبانية،

658
00:42:47,652 --> 00:42:50,488
‫وأنا واثق بأنني سمعت
‫اللغة السويدية عند المشرب.

659
00:42:52,282 --> 00:42:54,701
‫- أنت ماهر، هذا جيد.
‫- أنا ماهر.

660
00:42:55,201 --> 00:42:56,744
‫هل من لغات أخرى تتكلمينها؟

661
00:42:57,370 --> 00:42:58,413
‫نعم.

662
00:42:59,038 --> 00:43:00,540
‫- 6 لغات.
‫- 6 لغات؟

663
00:43:01,291 --> 00:43:02,417
‫هذا...

664
00:43:05,295 --> 00:43:06,963
‫هذه منافع أن تكون ابنة دبلوماسي.

665
00:43:07,338 --> 00:43:08,631
‫ذلك والحصانة.

666
00:43:10,258 --> 00:43:11,342
‫صحيح.

667
00:43:11,843 --> 00:43:13,678
‫- نخب الحصانة.
‫- نخب الحصانة.

668
00:43:13,761 --> 00:43:14,846
‫- نخبك.
‫- نخبك.

669
00:43:20,977 --> 00:43:24,147
‫هذا ما يحصل عندما يكون لديك رصيد
‫بـ200 مليون دولار.

670
00:43:24,230 --> 00:43:26,774
‫وليس أي منه مالك وليس في مكان واحد حتى.

671
00:43:26,858 --> 00:43:28,609
‫لكنها طريقة رائعة للحصول على مشروب.

672
00:43:28,693 --> 00:43:30,695
‫يمكنك فعل ما يحلو لك به.

673
00:43:31,446 --> 00:43:32,864
‫هذه غرفتي، أي واحدة غرفتك؟

674
00:43:32,947 --> 00:43:34,949
‫ليس هذا طابقي حتى.

675
00:43:45,626 --> 00:43:49,297
‫"(كلينيكا إنترناسيونال)،
‫(كاراكاس، فنزويلا)"

676
00:44:02,518 --> 00:44:04,103
‫- إنها جميلة، صحيح؟
‫- نعم.

677
00:44:08,691 --> 00:44:10,193
‫سأشتريها بـ10 دولارات.

678
00:44:12,695 --> 00:44:14,447
‫10 دولارات؟

679
00:44:17,533 --> 00:44:18,701
‫شكراً جزيلاً.

680
00:44:22,789 --> 00:44:24,290
‫هل تريد واحدة مني؟

681
00:44:26,876 --> 00:44:28,127
‫شكراً جزيلاً.

682
00:44:42,016 --> 00:44:42,975
‫هذا لطف منك.

683
00:44:44,685 --> 00:44:45,978
‫كيف حال أمك؟

684
00:44:50,191 --> 00:44:51,234
‫هل أعرفك؟

685
00:44:52,985 --> 00:44:57,532
‫لا بد أنه من الصعب الحصول
‫على رعاية مناسبة في ذلك المكان المقيت،

686
00:44:58,783 --> 00:45:01,202
‫خاصةً مع راتب نقيب شرطة.

687
00:45:05,456 --> 00:45:06,833
‫من أنت بحق الجحيم؟

688
00:45:06,916 --> 00:45:09,127
‫أنا صديق يا "فيليبرتو".

689
00:45:09,836 --> 00:45:11,379
‫لنمش قليلاً.

690
00:45:16,300 --> 00:45:17,677
‫أعتقد أن يمكنني مساعدتك.

691
00:46:50,811 --> 00:46:51,896
‫سيدي.

692
00:47:32,061 --> 00:47:33,145
‫إلى الأمام.

693
00:47:33,229 --> 00:47:35,898
‫- لكن أيها النقيب...
‫- لقد انعطفوا مبكراً، أكمل طريقك.

694
00:47:53,499 --> 00:47:54,500
‫اللعنة.

695
00:48:01,382 --> 00:48:02,258
‫حالة طوارئ.

696
00:48:38,377 --> 00:48:39,545
‫هل نعود؟

697
00:48:41,756 --> 00:48:42,673
‫استمر في القيادة.

698
00:48:42,757 --> 00:48:43,966
‫- لكن أيها النقيب...
‫- لا.

699
00:48:45,176 --> 00:48:46,260
‫قد.

700
00:49:21,879 --> 00:49:22,797
‫هل أنت بخير؟

701
00:49:24,006 --> 00:49:25,132
‫هل أنت بخير؟

702
00:49:25,716 --> 00:49:27,009
‫نعم.

703
00:49:30,388 --> 00:49:31,430
‫ "ليزا" ؟

704
00:49:34,100 --> 00:49:35,142
‫اضغط عليها.

705
00:49:37,019 --> 00:49:38,020
‫شد عليها.

706
00:49:39,355 --> 00:49:40,523
‫لا بأس، تنفس.

707
00:49:42,566 --> 00:49:43,651
‫حاول أن تتنفس فحسب.

708
00:49:48,739 --> 00:49:49,615
‫افتح قفل الباب.

709
00:50:05,381 --> 00:50:06,590
‫يجب أن نخرج من هنا.

710
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
‫اذهب!

711
00:51:03,230 --> 00:51:04,398
‫هيا.

712
00:51:05,399 --> 00:51:06,400
‫هل أنت بخير؟

713
00:51:08,861 --> 00:51:09,862
‫اجلسي.

714
00:51:09,945 --> 00:51:11,906
‫اسمعيني، أنت بخير.

715
00:51:11,989 --> 00:51:13,449
‫- خذي نفساً عميقاً.
‫- لا أقدر.

716
00:51:24,168 --> 00:51:25,336
‫لا!

717
00:52:50,796 --> 00:52:52,298
‫كيف الحال يا عزيزتي؟

718
00:52:53,340 --> 00:52:57,928
‫كيف الحال أيتها الجميلة؟

719
00:55:08,517 --> 00:55:11,854
‫"سفارة (الولايات المتحدة)
‫في (كاراكاس، فنزويلا)"

720
00:55:41,091 --> 00:55:42,217
‫ألو؟

721
00:55:45,596 --> 00:55:46,805
‫أنا "جاك" ، أنا...

722
00:55:50,893 --> 00:55:53,437
‫إنه...

