﻿1
00:01:20,542 --> 00:01:23,796
‫جاك راين " لـ" توم كلانسي

2
00:01:33,639 --> 00:01:37,935
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫(كاراكاس، فنزويلا)"

3
00:01:54,827 --> 00:01:55,786
‫ "نوفمبر" .

4
00:01:55,869 --> 00:01:57,371
‫أنا "غاريت" يا "مايك".

5
00:01:57,454 --> 00:01:59,873
‫تم تأنيب المدير للتو من قبل البيت الأبيض.

6
00:01:59,957 --> 00:02:03,126
‫يبدو أن لديك رجالاً
‫يضايقون الرئيس الفنزويلي.

7
00:02:03,460 --> 00:02:05,963
‫ "رييس" غاضب ويهدد بقطع العلاقات.

8
00:02:06,046 --> 00:02:07,589
‫ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟

9
00:02:07,673 --> 00:02:09,341
‫لست على علم بأي شيء من مركزي

10
00:02:09,424 --> 00:02:11,301
‫قد يكون الرئيس "رييس" على دراية به.

11
00:02:11,385 --> 00:02:13,971
‫أظن أنك تدرك أن مساعداً تشريعياً

12
00:02:14,054 --> 00:02:16,265
‫كان يلعب دور البطل في الغابة في عملية

13
00:02:16,348 --> 00:02:18,767
‫اختفى فيها أحد رجالنا.

14
00:02:18,851 --> 00:02:21,144
‫نعم، قرأت تقرير ما بعد الحادثة.

15
00:02:21,979 --> 00:02:24,314
‫سبق وأجريت بعض الترتيبات
‫للتعامل مع المسألة.

16
00:02:27,150 --> 00:02:28,193
‫ "(إيبريوس)"

17
00:02:37,870 --> 00:02:39,955
‫هذا جميل، هل تعرف السفارة أنك تنام هنا؟

18
00:02:41,248 --> 00:02:43,709
‫هذا أحد امتيازات
‫أن تكاد تُقتل في بلد أجنبي.

19
00:02:47,296 --> 00:02:48,881
‫- يا إلهي.
‫- ماذا لديك؟

20
00:02:49,256 --> 00:02:51,675
‫هذه الصور التي أخذتها
‫في أول حاوية في المعسكر.

21
00:02:52,259 --> 00:02:56,138
‫هذا جهاز حفر ألماني الصنع
‫ذو رأس قاطع ثلاثي دوّار

22
00:02:56,221 --> 00:02:58,432
‫يبلغ سعره قرابة 3.2 مليون دولار.

23
00:02:58,515 --> 00:03:00,475
‫إنهم لا يهرّبون الأسلحة نحو الغابة.

24
00:03:00,559 --> 00:03:02,060
‫بل يحضرون معدات تنقيب.

25
00:03:02,603 --> 00:03:04,104
‫التنقيب في بلدك أمر شرعي.

26
00:03:04,187 --> 00:03:07,274
‫هذا صحيح، لكن لماذا يستخدمون
‫مهرّبي أسلحة لحمايته؟

27
00:03:07,941 --> 00:03:08,775
‫ماذا تعني؟

28
00:03:08,859 --> 00:03:10,319
‫هل تتذكر صديقنا الجنوب إفريقي في الغابة؟

29
00:03:10,652 --> 00:03:12,321
‫- جزءاً منه.
‫- بالضبط.

30
00:03:12,404 --> 00:03:15,782
‫أخذت ذلك التذكار ووكّلت "لانغلي"
‫بإجراء تحليل حمض نووي وطباعته.

31
00:03:15,866 --> 00:03:17,784
‫اسمه "يوست فاندربيل".

32
00:03:18,285 --> 00:03:20,370
‫ووفقاً لبيانات مكتب التحقيقات الفدرالي،

33
00:03:20,454 --> 00:03:22,205
‫فهو مطلوب من "الإنتربول".

34
00:03:22,289 --> 00:03:25,542
‫وقد أدرجته وزارة المالية
‫في قائمة المحظورين بسبب تهريب الأسلحة.

35
00:03:26,877 --> 00:03:28,170
‫هل تعرف هذا؟

36
00:03:28,253 --> 00:03:30,005
‫إنه كالشعار الذي رأيناه في المعسكر.

37
00:03:30,088 --> 00:03:31,298
‫ "إيبريوس" ؟ ما هي؟

38
00:03:31,381 --> 00:03:34,092
‫"إيبريوس" هي شركة عسكرية خاصة
‫مقرها في "لندن".

39
00:03:34,176 --> 00:03:36,678
‫وهي توفر العضلات العسكرية
‫للنقاط الساخنة حول العالم.

40
00:03:36,762 --> 00:03:39,348
‫ "إيبريوس" توفّر الأمن في هذا المعسكر.

41
00:03:39,431 --> 00:03:41,266
‫ما علاقة كل هذا بـ "مورينو" ؟

42
00:03:41,350 --> 00:03:43,769
‫هذه صور أخذتها في الحاوية الثانية.

43
00:03:43,852 --> 00:03:47,606
‫في هذه الصناديق زيت وقود نترات الأمونيوم.

44
00:03:47,689 --> 00:03:50,567
‫إنها مادة متفجرة شائعة تُستخدم
‫في التعدين. وهذا...

45
00:03:52,069 --> 00:03:56,031
‫هو تحليل الطب الشرعي لعبوة السلسلة
‫التعاقبية الناسفة التي قتلت "جيمي".

46
00:03:57,616 --> 00:03:59,242
‫زيت وقود نترات الأمونيوم.

47
00:04:02,204 --> 00:04:03,872
‫ربطت "إيبريوس" بجريمة "جيمي".

48
00:04:03,956 --> 00:04:05,999
‫أحتاج إلى ربط "رييس" بـ"إيبريوس" الآن.

49
00:04:06,541 --> 00:04:08,460
‫حسناً، كيف تنوي فعل ذلك؟

50
00:04:09,962 --> 00:04:11,546
‫يجب أن أذهب إلى "لندن".

51
00:04:15,008 --> 00:04:16,593
‫هلا تعطينا دقيقة يا "جيم" ؟

52
00:04:31,274 --> 00:04:32,567
‫سأدخل في صلب الموضوع.

53
00:04:33,235 --> 00:04:35,028
‫أعرف ماذا جرى عندما ذهبت إلى النهر.

54
00:04:35,112 --> 00:04:36,822
‫طُلب منك التراجع ولم تفعل.

55
00:04:36,905 --> 00:04:39,408
‫ذهبت وحدك وفتحت حاوية أخرى.

56
00:04:39,491 --> 00:04:43,036
‫لأنني فعلت، لدينا الآن بصمات أصابعه
‫تربطه بهذا الانفجار.

57
00:04:43,120 --> 00:04:45,205
‫ورجل مفقود في الغابة.

58
00:04:45,288 --> 00:04:47,833
‫لا علاقة لواحد بالآخر وأنت تعرف ذلك.

59
00:04:49,501 --> 00:04:51,503
‫أفهم لماذا تحب أن تكون محللاً.

60
00:04:52,087 --> 00:04:54,464
‫ينفعك ذلك، لديك جميع قطع الأحجية،

61
00:04:54,548 --> 00:04:56,466
‫تجمعها معاً وتكتب تقريرك

62
00:04:56,550 --> 00:04:59,177
‫ولا تحتاج إلى أي شخص آخر لفعل أي من ذلك.

63
00:05:00,387 --> 00:05:02,347
‫- ما هذا؟
‫- سأعيدك إلى "واشنطن".

64
00:05:02,806 --> 00:05:04,850
‫ألق نظرة يا "مايك".

65
00:05:05,392 --> 00:05:08,270
‫- أنا قريب.
‫- هذه هي المشكلة.

66
00:05:08,353 --> 00:05:10,814
‫أنت قريب جداً من كل هذا الهراء.

67
00:05:12,441 --> 00:05:13,900
‫لقد قمت بعمل رائع.

68
00:05:13,984 --> 00:05:15,485
‫دعنا نكمل من هنا.

69
00:05:17,696 --> 00:05:18,739
‫لا تفعل هذا، أرجوك.

70
00:05:19,823 --> 00:05:21,366
‫تغادر رحلتك بعد ظهر اليوم.

71
00:05:27,039 --> 00:05:29,666
‫إذا استمررت بفعل ذلك وحدك،
‫فهكذا سينتهي بك الأمر.

72
00:05:31,084 --> 00:05:32,169
‫وحدك.

73
00:05:51,063 --> 00:05:52,272
‫إلى أين يذهب بحق الجحيم؟

74
00:05:52,355 --> 00:05:55,025
‫وفقاً لموقعنا،

75
00:05:55,108 --> 00:05:57,778
‫يبدو أنه على بعد 12 إلى 13 كلم
‫في الشمال الغربي.

76
00:05:57,861 --> 00:05:59,821
‫لذا إذا ضاعفنا سرعتنا،

77
00:05:59,905 --> 00:06:01,865
‫فيجب أن نصل إليه عند الغروب.

78
00:06:32,938 --> 00:06:33,855
‫على رسلك.

79
00:06:39,361 --> 00:06:40,487
‫أنزله.

80
00:06:44,908 --> 00:06:45,992
‫لن أؤذيك.

81
00:07:10,058 --> 00:07:11,560
‫هل تريدين القليل؟ هل يمكنني؟

82
00:07:11,643 --> 00:07:12,769
‫تفضلي.

83
00:07:15,272 --> 00:07:17,899
‫هل قال "نيكولاس" أي شيء عن الأمريكيين؟

84
00:07:19,818 --> 00:07:21,486
‫إنه لا يناقش السياسة في المنزل.

85
00:07:21,570 --> 00:07:23,363
‫أعلم ذلك لكنه

86
00:07:23,446 --> 00:07:25,740
‫أخبر "ميغيل" أنهم يتنصتون على منزلنا.

87
00:07:27,784 --> 00:07:28,618
‫حقاً؟

88
00:07:31,746 --> 00:07:33,165
‫لم يذكر لي ذلك.

89
00:07:34,708 --> 00:07:37,961
‫ربما أُصيب رجله الحقير بالذعر.

90
00:07:38,044 --> 00:07:39,212
‫ "باستوس" ؟

91
00:07:40,255 --> 00:07:41,756
‫آمل ذلك.

92
00:07:41,840 --> 00:07:43,884
‫حتى لو تنصتوا على منزلي، ماذا سيسمعون؟

93
00:07:48,638 --> 00:07:52,017
‫أنت محقة، موسيقى الريغيتون المُروّعة
‫التي تستمتع إليها "ماريا" فقط،

94
00:07:52,434 --> 00:07:54,186
‫أو مسلسلاتي التلفزيونية التافهة.

95
00:07:54,603 --> 00:07:57,814
‫كلا! كيف تجرؤين
‫على نعت "آمور سكريتو" بالتافه!

96
00:07:57,898 --> 00:07:59,482
‫أنا آسفة.

97
00:08:32,182 --> 00:08:34,684
‫ "الـ(كابيتول) الأمريكي،
‫(واشنطن) العاصمة"

98
00:08:37,395 --> 00:08:38,688
‫يجب أن أجيب.

99
00:08:39,564 --> 00:08:41,066
‫- "جاك" ؟
‫- سناتور.

100
00:08:42,317 --> 00:08:43,818
‫شكراً على ردّك على اتصالي.

101
00:08:43,902 --> 00:08:45,528
‫متى تريد، كيف يمكنني مساعدتك؟

102
00:08:45,612 --> 00:08:48,698
‫أتذكّر أنك عرضت أن أتصل بك
‫إن احتجت إلى المساعدة، لذا...

103
00:08:51,952 --> 00:08:54,829
‫على ما يبدو، مدير المركز هنا في "كاراكاس"

104
00:08:54,913 --> 00:08:57,040
‫سيعيدني إلى البلاد.

105
00:08:58,375 --> 00:08:59,793
‫ضد رغبتك، كما أعتقد؟

106
00:09:01,127 --> 00:09:02,087
‫هذا صحيح يا سيدي.

107
00:09:04,130 --> 00:09:07,092
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك إرسالي
‫إلى "لندن" عبر لجنة المجلس.

108
00:09:08,843 --> 00:09:10,303
‫ "لندن" ؟ لماذا؟

109
00:09:11,805 --> 00:09:15,183
‫ثمة شيء عليّ التحقق منه.

110
00:09:18,270 --> 00:09:19,354
‫يتعلق بـ "جيمي" .

111
00:09:21,106 --> 00:09:23,066
‫نعم، بالتأكيد.

112
00:09:23,900 --> 00:09:25,860
‫سأجعل مكتبي ينظر في المسألة.

113
00:09:26,403 --> 00:09:27,862
‫- شكراً يا سيدي.
‫- ابق على اتصال.

114
00:09:27,946 --> 00:09:29,322
‫سأفعل قطعاً.

115
00:09:40,625 --> 00:09:41,710
‫ "التعدين في (فنزويلا)"

116
00:09:41,793 --> 00:09:44,170
‫ "الأنواع الشائعة لمعدات التعدين"

117
00:09:49,050 --> 00:09:50,468
‫ "من يوافق على التعدين؟"

118
00:09:50,552 --> 00:09:53,054
‫ "من هو وزير الداخلية الفنزويلي؟"

119
00:09:54,723 --> 00:09:57,684
‫"وزير الداخلية والعدل (سيرجيو بونالدي)
‫يوافق على صفقة النفط"

120
00:10:06,818 --> 00:10:07,652
‫ماذا تفعل؟

121
00:10:07,736 --> 00:10:12,615
‫أحاول أن أعرف ما علاقة التعدين
‫بالأقمار الصناعية في بحر "الصين" الجنوبي.

122
00:10:12,699 --> 00:10:13,658
‫هل حالفك الحظ؟

123
00:10:14,409 --> 00:10:15,535
‫أحرزت بعض التقدم.

124
00:10:17,537 --> 00:10:20,373
‫- عقل "جاك راين".
‫- مكان جميل لزيارته،

125
00:10:20,457 --> 00:10:21,875
‫لكن لا تريد العيش فيه.

126
00:10:21,958 --> 00:10:23,084
‫صحيح.

127
00:10:24,210 --> 00:10:25,754
‫ماذا تعرف عن هذا الرجل؟

128
00:10:25,837 --> 00:10:27,714
‫ "وزير الداخلية يوافق على صفقة النفط"

129
00:10:27,797 --> 00:10:28,798
‫ "سيرجيو بونالدي" .

130
00:10:28,882 --> 00:10:31,176
‫كان آخر وزير داخلية وعدل

131
00:10:31,259 --> 00:10:34,179
‫قبل أن يخلي "رييس" المنصب. لماذا؟

132
00:10:34,262 --> 00:10:36,973
‫أي عملية تعدين في "فنزويلا"
‫يجب أن تمرّ بمكتبه، صحيح؟

133
00:10:37,057 --> 00:10:38,516
‫هذا صحيح.

134
00:10:39,267 --> 00:10:40,769
‫ربما يجب أن أتكلم معه.

135
00:10:41,728 --> 00:10:43,021
‫لا يمكنك.

136
00:10:43,396 --> 00:10:45,357
‫لقد فُقد قبل سنة.

137
00:10:46,149 --> 00:10:47,275
‫هل يعرف أحد ماذا جرى؟

138
00:10:47,359 --> 00:10:49,944
‫نعم، كان ناقداً صريحاً لـ "رييس" ،

139
00:10:50,028 --> 00:10:52,489
‫وهذا ما تسبب بما حصل معه.

140
00:10:52,572 --> 00:10:53,907
‫لكن يجب أن تتكلم مع زوجته.

141
00:10:55,158 --> 00:10:56,326
‫ "غلوريا بونالدي" .

142
00:11:06,586 --> 00:11:07,962
‫يا إلهي!

143
00:11:09,255 --> 00:11:10,965
‫إنه مريض.

144
00:11:14,302 --> 00:11:15,637
‫لست جائعاً.

145
00:11:16,388 --> 00:11:20,350
‫ "منزل آل (بونالدي)، (كاراكاس، فنزويلا)"

146
00:11:21,184 --> 00:11:24,396
‫هل استمتعت باللعب مع أصدقائك اليوم؟

147
00:11:25,271 --> 00:11:26,815
‫يسعدني ذلك.

148
00:11:27,273 --> 00:11:28,733
‫لنخلد إلى النوم الآن.

149
00:11:29,192 --> 00:11:30,235
‫نامي جيداً.

150
00:11:30,777 --> 00:11:31,820
‫أحبك يا حبيبتي.

151
00:11:32,237 --> 00:11:33,738
‫أحلام سعيدة.

152
00:11:34,614 --> 00:11:35,698
‫عمت مساءً يا أمي.

153
00:11:36,241 --> 00:11:37,534
‫عمت مساءً يا حلوتي.

154
00:11:44,791 --> 00:11:45,792
‫ما الخطب يا أمي؟

155
00:11:48,795 --> 00:11:49,838
‫ما الخطب؟

156
00:11:50,880 --> 00:11:52,006
‫لا شيء يا حبيبتي.

157
00:11:53,550 --> 00:11:54,634
‫لا شيء.

158
00:11:56,678 --> 00:11:57,679
‫نامي جيداً.

159
00:12:05,979 --> 00:12:07,897
‫انتظري هنا يا سيدتي، سأتولى الأمر.

160
00:12:35,592 --> 00:12:36,468
‫تنح جانباً.

161
00:12:37,677 --> 00:12:38,887
‫هل من مشكلة أيها الضابط؟

162
00:12:38,970 --> 00:12:40,263
‫طلبت منك التنحي.

163
00:12:42,307 --> 00:12:43,308
‫ "رودريغو" .

164
00:12:43,892 --> 00:12:45,393
‫لا بأس، دعهم يمرون.

165
00:12:58,615 --> 00:13:00,325
‫ولداي نائمان.

166
00:13:23,306 --> 00:13:25,308
‫آسف لمجيئي دون موعد.

167
00:13:25,391 --> 00:13:27,352
‫طاب مساؤك يا سيدي الرئيس.

168
00:13:28,353 --> 00:13:29,938
‫أعتقد أنك تعرفين اللواء "أوباري".

169
00:13:30,980 --> 00:13:31,940
‫طاب مساؤك.

170
00:13:32,982 --> 00:13:34,192
‫طاب مساؤك أيها اللواء.

171
00:13:38,321 --> 00:13:39,447
‫تفضلا من هنا.

172
00:13:42,659 --> 00:13:45,161
‫لديك منزل مذهل.

173
00:13:45,495 --> 00:13:46,871
‫شكراً جزيلاً.

174
00:13:51,084 --> 00:13:52,710
‫كان "سيرجيو" رجلاً رائعاً.

175
00:13:55,129 --> 00:13:56,756
‫ما حصل مؤسف جداً.

176
00:13:59,509 --> 00:14:01,719
‫حفاظك على ذكراه حية أمر يستحق الثناء.

177
00:14:02,387 --> 00:14:04,180
‫الترشح باسمه.

178
00:14:06,724 --> 00:14:09,394
‫لا بد أن وقتك ثمين جداً يا سيدي الرئيس.

179
00:14:13,064 --> 00:14:14,857
‫ستكون الفترة القادمة الأخيرة لي.

180
00:14:16,401 --> 00:14:18,695
‫فالسياسة للشباب.

181
00:14:19,404 --> 00:14:22,073
‫أود أن أقدّم عرضاٌ وفقاً لذلك.

182
00:14:23,116 --> 00:14:26,035
‫لمدة 6 سنوات، مثل "سيرجيو" تماماً،

183
00:14:26,119 --> 00:14:28,496
‫ستكونين وزيرة الداخلية والعدل.

184
00:14:29,455 --> 00:14:33,126
‫خلال ذلك الوقت، سأرعاك

185
00:14:33,585 --> 00:14:35,211
‫كي تصبحي خليفتي.

186
00:14:36,212 --> 00:14:39,841
‫الحكم يتطلب قوة والقوة تأتي من التجربة.

187
00:14:39,924 --> 00:14:44,262
‫ستحصلين على دعمي الكامل
‫في الانتخابات المقبلة يا "غلوريا".

188
00:14:49,392 --> 00:14:51,519
‫عرضك يشرّفني يا سيدي الرئيس.

189
00:14:52,729 --> 00:14:53,938
‫شكراً جزيلاً.

190
00:14:56,941 --> 00:15:01,613
‫لكنني بحاجة إلى التفكير قبل أن أجيبك.

191
00:15:03,656 --> 00:15:05,158
‫لا تفكّري طويلاً.

192
00:15:05,658 --> 00:15:08,453
‫استطلاعات الرأي المبكرة
‫تميل إلى الشباب والليبرالية.

193
00:15:11,914 --> 00:15:16,628
‫لكنها في الواقع لا تعكس المناطق الريفية.

194
00:15:17,879 --> 00:15:21,841
‫قد تكونين تبالغين في تقدير شعبيتك.

195
00:15:25,553 --> 00:15:29,307
‫مجرد وجودك هنا الليلة يشير إلى عكس ذلك.

196
00:15:39,400 --> 00:15:43,696
‫ "مطار (هيثرو)، (لندن، إنكلترا)"

197
00:16:14,977 --> 00:16:17,188
‫أهلاً بك إلى "لندن" يا سيد "راين"،
‫طاب يومك.

198
00:16:17,271 --> 00:16:18,439
‫شكراً.

199
00:16:32,578 --> 00:16:34,831
‫منذ متى أنت في "فنزويلا"
‫يا آنسة "ستيبنز"؟

200
00:16:35,415 --> 00:16:36,541
‫9 أيام.

201
00:16:40,044 --> 00:16:41,838
‫اخلعي نظارتك الشمسية من فضلك.

202
00:16:55,893 --> 00:16:56,728
‫أهلاً بعودتك.

203
00:17:08,406 --> 00:17:09,866
‫ "(لوسي ستيبنز)"

204
00:17:38,770 --> 00:17:40,605
‫ "(ساينت بانكراس)"

205
00:17:47,904 --> 00:17:49,238
‫تفضل يا سيد "راين".

206
00:17:49,322 --> 00:17:51,115
‫اتصل بنا إن احتجت إلى أي شيء.

207
00:17:51,199 --> 00:17:52,200
‫شكراً.

208
00:18:13,638 --> 00:18:16,057
‫أخذت حديثنا الأخير على محمل الجد تماماً.

209
00:18:17,433 --> 00:18:18,976
‫يجب أن تغادر الآن.

210
00:18:19,811 --> 00:18:21,020
‫ "ماكس" هنا.

211
00:18:23,981 --> 00:18:25,858
‫لماذا أثق بأي شيء تقولينه؟

212
00:18:27,735 --> 00:18:30,029
‫لأنني أنا من ستنقذ حياتك.

213
00:18:35,660 --> 00:18:37,161
‫لماذا أتيت إلى "لندن" ؟

214
00:18:38,412 --> 00:18:39,747
‫أنا أتتبّع المال.

215
00:18:40,498 --> 00:18:42,834
‫يجب أن أبرهن فقط أن "رييس" استخدم "ماكس".

216
00:18:43,251 --> 00:18:45,545
‫هل سمعت بشركة تُدعى "إيبريوس" ؟

217
00:18:46,045 --> 00:18:47,171
‫كلا.

218
00:18:47,922 --> 00:18:49,590
‫إنها شركة عسكرية مقرها في "لندن".

219
00:18:50,091 --> 00:18:53,010
‫تم التعاقد معهم الآن
‫لحماية موقع تعدين في "فنزويلا"

220
00:18:53,094 --> 00:18:54,595
‫يملكه "رييس".

221
00:18:54,679 --> 00:18:56,931
‫المتفجرات نفسها التي استخدموها للتعدين

222
00:18:57,014 --> 00:18:59,475
‫هي المتفجرات التي استخدمها "ماكس"
‫لقتل "مورينو".

223
00:19:03,062 --> 00:19:04,438
‫ماذا يقول مكتب "لندن" ؟

224
00:19:04,522 --> 00:19:06,190
‫لا أعلم، لم أسألهم بعد.

225
00:19:06,566 --> 00:19:07,608
‫لماذا؟

226
00:19:11,779 --> 00:19:13,656
‫لست هنا مع وكالة الاستخبارات المركزية.

227
00:19:14,365 --> 00:19:16,576
‫كلا، أنا هنا في إجازة.

228
00:19:18,953 --> 00:19:21,539
‫إن لم نحصل على معلومات
‫من وكالة الاستخبارات،

229
00:19:22,790 --> 00:19:24,584
‫فيجب أن نطلبها من الاستخبارات البريطانية.

230
00:19:28,379 --> 00:19:30,756
‫ "هاري" ، اعذرني على صدمتي.

231
00:19:31,257 --> 00:19:33,050
‫حسبتك قُتلت في "طرابلس".

232
00:19:33,134 --> 00:19:35,553
‫لم يحصل ذلك على ما يبدو.

233
00:19:36,220 --> 00:19:38,389
‫"جيريمي"، "جاك".

234
00:19:38,472 --> 00:19:40,182
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

235
00:19:40,266 --> 00:19:42,894
‫ما سبب اهتمامك بـ "إيبريوس" ؟

236
00:19:43,352 --> 00:19:47,189
‫نعتقد أنهم متورطون في مقتل سناتور أمريكي.

237
00:19:47,899 --> 00:19:49,108
‫الذي حدث في "فنزويلا" ؟

238
00:19:50,443 --> 00:19:51,903
‫لا يفاجئني ذلك.

239
00:19:51,986 --> 00:19:55,489
‫وكالة الأمن والاستخبارات البريطانية
‫لديها ملف مفتوح عن "إيبريوس".

240
00:19:55,990 --> 00:19:57,074
‫لماذا؟

241
00:19:57,867 --> 00:19:58,910
‫من أين تبدأ؟

242
00:19:59,994 --> 00:20:02,288
‫تهريب الأسلحة عبر الحدود الدولية،

243
00:20:02,371 --> 00:20:03,998
‫تدريب الميلشيات المحلية بشكل غير قانوني،

244
00:20:04,081 --> 00:20:06,417
‫إزالة السكان الأصليين قسراً من أراضيهم.

245
00:20:06,500 --> 00:20:09,378
‫هذا غيض من فيض،
‫هناك الكثير من الأشياء الأخرى.

246
00:20:09,837 --> 00:20:11,255
‫يجب أن نصل إلى رئيسهم التنفيذي.

247
00:20:12,423 --> 00:20:14,258
‫ "روبرت ثورن" ، يمكنك مساعدتنا في ذلك؟

248
00:20:15,676 --> 00:20:17,011
‫على حسب.

249
00:20:17,887 --> 00:20:19,055
‫على حسب ماذا؟

250
00:20:23,100 --> 00:20:25,019
‫- ما هذا؟
‫- إنه اسم.

251
00:20:25,853 --> 00:20:27,521
‫مواطنة ألمانية تعيش في "إدجوير".

252
00:20:27,605 --> 00:20:30,524
‫أحتاج إلى كل المعلومات التي لديك عنها.
‫كل شيء.

253
00:20:31,567 --> 00:20:34,320
‫دون طلب رسمي مشترك بين الوكالات؟

254
00:20:35,696 --> 00:20:37,490
‫هذا غير قانوني تماماً يا "جيريمي".

255
00:20:38,866 --> 00:20:41,619
‫كذلك تجميد الحساب المصرفي لشركة خاصة

256
00:20:41,702 --> 00:20:43,579
‫دون أمر محكمة مناسب.

257
00:20:48,668 --> 00:20:50,002
‫هذا منصف كفاية.

258
00:20:53,255 --> 00:20:54,423
‫لا مشكلة على الإطلاق.

259
00:20:54,507 --> 00:20:57,343
‫سلامة عائلتك هي أهم شيء الآن.

260
00:20:57,426 --> 00:20:59,762
‫وسيكون من الجميل أن
‫تبقوا جميعكم في منزلي.

261
00:20:59,845 --> 00:21:01,847
‫أعدك ألا نطيل إقامتنا.

262
00:21:11,607 --> 00:21:14,986
‫سيدة "بونالدي"، أنا "جيم غرير"
‫من وزارة الخارجية الأمريكية.

263
00:21:15,069 --> 00:21:16,946
‫سررت بلقائك يا سيد "غرير".

264
00:21:17,029 --> 00:21:18,656
‫أقدّر مجيئك إلى هنا،

265
00:21:18,739 --> 00:21:20,783
‫لكنني لست متأكدة لماذا تريد لقائي

266
00:21:20,866 --> 00:21:23,411
‫بينما لست ممثلة لهذا البلد بعد.

267
00:21:23,494 --> 00:21:25,621
‫أعتقد أن أحدنا قد يتمكن من مساعدة الآخر.

268
00:21:27,206 --> 00:21:29,333
‫بلدك له باع طويل في المساعدة

269
00:21:29,417 --> 00:21:31,085
‫في انتخابات "أمريكا" اللاتينية.

270
00:21:31,544 --> 00:21:32,878
‫لست هنا بشأن الانتخابات.

271
00:21:34,046 --> 00:21:36,507
‫أنا هنا بشأن زوجك "سيرجيو".

272
00:21:38,592 --> 00:21:40,428
‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة فحسب.

273
00:21:43,222 --> 00:21:44,223
‫بالطبع.

274
00:21:45,224 --> 00:21:46,308
‫أرجوك.

275
00:21:48,936 --> 00:21:51,856
‫لماذا أنتم مهتمون بزوجي فجأة؟

276
00:21:53,441 --> 00:21:54,942
‫إنه مفقود منذ سنة.

277
00:21:55,026 --> 00:21:57,194
‫سمعت أنه لم يكن يحب الرئيس "رييس" أيضاً.

278
00:21:58,779 --> 00:22:00,698
‫كان "سيرجيو" رجلاً صادقاً.

279
00:22:01,741 --> 00:22:03,993
‫هذه سمة خطيرة بالنسبة لسياسي.

280
00:22:04,994 --> 00:22:06,287
‫لم يكن سياسياً.

281
00:22:07,163 --> 00:22:08,831
‫كان خادماً حكومياً.

282
00:22:11,459 --> 00:22:14,795
‫هل ذكر أي شيء يتعلق بمشاريع تعدينية

283
00:22:14,879 --> 00:22:17,631
‫في الغابة في "بويرتو ماريبانا" ؟

284
00:22:26,515 --> 00:22:28,434
‫لا ألومك على تصرفك بحذر،

285
00:22:28,517 --> 00:22:31,312
‫لكن أعتقد أن قد يكون لدينا
‫مصالح مشتركة هنا.

286
00:22:36,942 --> 00:22:38,319
‫لقد ذكر الذهاب إلى هناك.

287
00:22:39,403 --> 00:22:41,822
‫لكنه ذهب إلى أماكن عديدة في عمله.

288
00:22:43,074 --> 00:22:44,158
‫لماذا تسأل؟

289
00:22:48,621 --> 00:22:51,123
‫أعتقد أن اختفاء "سيرجيو" مرتبط مباشرةً

290
00:22:51,207 --> 00:22:54,251
‫باغتيال سناتور أمريكي هنا في "كاراكاس" ،

291
00:22:56,170 --> 00:22:59,256
‫وأن "رييس" قد يكون وراء كلا الأمرين.

292
00:23:01,509 --> 00:23:02,635
‫ما الصلة؟

293
00:23:04,512 --> 00:23:06,138
‫لهذا السبب أجلس معك هنا.

294
00:23:07,515 --> 00:23:10,392
‫ولديّ موارد حكومة
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

295
00:23:10,476 --> 00:23:12,103
‫لمساعدتي في معرفة ذلك.

296
00:23:23,197 --> 00:23:26,992
‫لم ألمس أي شيء هنا منذ اختفاء "سيرجيو".

297
00:23:28,160 --> 00:23:30,079
‫يجب أن أنظّف على الأرجح،

298
00:23:30,162 --> 00:23:32,456
‫لكن أخشى ألا يعود إذا فعلت.

299
00:23:33,833 --> 00:23:35,084
‫أعلم أن ذلك سخيف.

300
00:23:36,544 --> 00:23:37,670
‫إطلاقاً.

301
00:23:48,597 --> 00:23:52,393
‫هذا ما كان يعمل عليه "سيرجيو" عندما فُقد.

302
00:23:53,644 --> 00:23:54,478
‫ما هذا؟

303
00:23:55,563 --> 00:23:59,859
‫عندما تعرف ذلك، ربما نعرف ماذا جرى لزوجي.

304
00:24:04,530 --> 00:24:06,866
‫ "مقر (إيبريوس)، (لندن، إنكلترا)"

305
00:24:08,576 --> 00:24:09,410
‫بأي حق جمّدت حساباتنا؟
‫أعتقد أننا سنطرح الأسئلة أولاً،

306
00:24:10,911 --> 00:24:11,829
‫- يا سيد "ثورن".
‫- هل...

307
00:24:14,081 --> 00:24:15,332
‫هل تسمع ذلك؟

308
00:24:15,416 --> 00:24:19,837
‫هذا مكتب كامل من المحامين
‫يحسب عدد الساعات القابلة للفوترة

309
00:24:19,920 --> 00:24:23,132
‫التي سيتمكّنون من جمعها
‫عندما نرفع دعوى ضدكم.

310
00:24:23,215 --> 00:24:25,050
‫لا بأس، يمكن أن يتكلم المحامون.

311
00:24:25,759 --> 00:24:28,345
‫هذا إن كان بوسعك مقاضاة الحكومة على هذا،
‫هل يستطيع؟

312
00:24:28,429 --> 00:24:29,430
‫لست متأكداً.

313
00:24:29,513 --> 00:24:33,267
‫ربما سيحلّون المسألة خلال سنتين.

314
00:24:33,350 --> 00:24:36,395
‫وبينما ننتظر، أنا واثقة
‫بأنّ الأشخاص اللطيفين الذين تعمل معهم

315
00:24:36,478 --> 00:24:38,314
‫سيتفهمون تماماً عدم قدرتك على الدفع.

316
00:24:38,397 --> 00:24:40,774
‫يا للهول. حسناً، اجلسا.

317
00:24:42,568 --> 00:24:43,777
‫سأخبركما بما تريدان معرفته،

318
00:24:43,861 --> 00:24:47,114
‫ولكن بعد ذلك
‫عليكما إلغاء تجميد الحساب والمغادرة.

319
00:24:47,198 --> 00:24:48,199
‫اتفقنا؟

320
00:24:52,203 --> 00:24:53,329
‫اطرحا أسئلتكما.

321
00:24:54,371 --> 00:24:56,248
‫هل كان الرئيس "رييس" من استخدم "إيبريوس"

322
00:24:56,332 --> 00:24:58,375
‫لحراسة عمليات التعدين في "فنزويلا" ؟

323
00:24:59,543 --> 00:25:01,837
‫هل نبدو كشركة حرب عصابات؟

324
00:25:01,921 --> 00:25:04,548
‫لا نتعامل مع السياسة
‫بل نعمل مع أصحاب الأموال فقط.

325
00:25:05,424 --> 00:25:06,759
‫من إذاً؟

326
00:25:07,927 --> 00:25:10,596
‫شركة تُدعى "(فوغلير) للصناعات"
‫مقرها في "ستوكهولم".

327
00:25:10,721 --> 00:25:15,267
‫لديهم عمليات تعدين في "ماليزيا"
‫و"تشاد" و"نيجيريا" والآن في "فنزويلا".

328
00:25:16,185 --> 00:25:17,228
‫هل تعرفهم؟

329
00:25:20,397 --> 00:25:21,440
‫هل كان ذلك كل شيء؟

330
00:25:21,941 --> 00:25:23,234
‫- كان ذلك سهلاً.
‫- توقف.

331
00:25:25,611 --> 00:25:26,946
‫هل تعرف هذا الرجل؟

332
00:25:32,451 --> 00:25:34,370
‫اسمه "ماكس شينكل".

333
00:25:36,914 --> 00:25:41,627
‫نعم، إنه شخص عملنا معه في الماضي،

334
00:25:41,710 --> 00:25:43,671
‫لكن ليس بذلك الاسم.

335
00:25:43,754 --> 00:25:45,214
‫كيف عملتم معه؟

336
00:25:46,340 --> 00:25:48,384
‫لأكون واضحاً تماماً، نحن لا نقوم بالعمل،

337
00:25:48,467 --> 00:25:49,635
‫ولا نسأل ما هو العمل.

338
00:25:49,718 --> 00:25:51,679
‫في حالة كتلك، نقوم بالتقديم،

339
00:25:52,513 --> 00:25:53,639
‫لكن لا أكثر.

340
00:25:54,473 --> 00:25:56,767
‫نحصّل رسوماً لجمع طرفين معاً.

341
00:25:57,476 --> 00:25:59,436
‫مع من جمعت "ماكس" إذاً؟

342
00:26:00,896 --> 00:26:03,315
‫شركة في "فنزويلا" تُدعى "سينكو بالماس".

343
00:26:08,320 --> 00:26:11,073
‫- إنها شركة وهمية.
‫- هذه الفكرة، أليس كذلك؟

344
00:26:11,156 --> 00:26:13,242
‫خلق أقصى مسافة بينك

345
00:26:13,325 --> 00:26:15,995
‫وبين ما تريد إنجازه.

346
00:26:16,620 --> 00:26:18,539
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "ماكس" ؟

347
00:26:18,622 --> 00:26:20,749
‫تم كل شيء عبر حساب بريد إلكتروني مشفّر.

348
00:26:20,833 --> 00:26:22,251
‫كنت مجرد وسيط.

349
00:26:29,717 --> 00:26:30,843
‫ "رسالة جديدة، (آر تي)"

350
00:26:30,926 --> 00:26:33,470
‫"حساب جديد لك، أيمكننا التقابل؟
‫(ستيك أند كو)، 12 ظهراً"

351
00:26:39,268 --> 00:26:42,396
‫ "أرسل التفاصيل إلى صندوق بريدي الآمن"

352
00:26:46,775 --> 00:26:48,986
‫ "(بابارو)، تسجيل الدخول"

353
00:26:50,946 --> 00:26:51,947
‫ "(بابارو) يرحّب بك"

354
00:27:02,041 --> 00:27:02,875
‫ "(بول)"

355
00:27:02,958 --> 00:27:04,335
‫ "قاوم هذه النظرة المثيرة."

356
00:27:04,418 --> 00:27:06,337
‫ "شقيقتي (باريس) وزميلتي في السكن أيضاً"

357
00:27:17,222 --> 00:27:18,515
‫ "لديك تطابق! أرسل رسالة!"

358
00:27:19,641 --> 00:27:22,644
‫"مقاطعة (كوليناس دي بيلو مونتي)
‫(كاراكاس، فنزويلا)"

359
00:27:23,437 --> 00:27:25,856
‫وضعنا جيد في "كاراكاس"
‫و"ماراكايبو" و"فالنسيا".

360
00:27:26,398 --> 00:27:31,278
‫الديموغرافيا شابة ومتعلّمة
‫وخبيرة في صفحات التواصل الاجتماعي.

361
00:27:32,196 --> 00:27:36,116
‫يجب أن نركّز على المناطق الريفية.

362
00:27:36,200 --> 00:27:37,701
‫هنا يا حبيبتي!

363
00:27:37,785 --> 00:27:40,371
‫هلا نبدأ؟

364
00:27:40,454 --> 00:27:43,499
‫نحتاج إلى خطة جيدة.

365
00:27:47,294 --> 00:27:49,046
‫ما الخطب يا حبيبتي؟ هل أنت بخير؟

366
00:27:49,546 --> 00:27:50,547
‫هل أُصبت بأذى؟

367
00:28:02,893 --> 00:28:04,311
‫من أين حصلت على هذه؟

368
00:28:04,645 --> 00:28:06,855
‫من رجل على السلالم.

369
00:28:07,856 --> 00:28:09,400
‫قال إنها لك.

370
00:28:15,114 --> 00:28:16,448
‫- أين هو؟
‫- من هو؟

371
00:28:16,532 --> 00:28:17,574
‫أين هو؟

372
00:28:23,288 --> 00:28:24,373
‫أين أنت؟

373
00:28:25,833 --> 00:28:27,334
‫أرني وجهك!

374
00:29:28,479 --> 00:29:29,563
‫تفضل.

375
00:29:39,573 --> 00:29:42,159
‫هلا تخفض الصوت يا "بول" ؟

376
00:29:42,993 --> 00:29:44,786
‫- آسف.
‫- شكراً.

377
00:29:44,870 --> 00:29:47,706
‫يجب أن أستيقظ باكراً، آسفة على المقاطعة.

378
00:29:48,040 --> 00:29:49,082
‫شقيقتي.

379
00:29:50,167 --> 00:29:51,210
‫أنا آسف.

380
00:29:57,341 --> 00:29:58,717
‫سررت بلقائك.

381
00:30:40,842 --> 00:30:42,094
‫مرحباً يا سيد "غرير".

382
00:30:45,055 --> 00:30:46,390
‫تعال معي من فضلك.

383
00:30:52,020 --> 00:30:53,522
‫السيد "غرير" هنا.

384
00:31:00,946 --> 00:31:02,906
‫أنا آسفة على الاتصال باكراً.

385
00:31:02,990 --> 00:31:04,157
‫لا بأس.

386
00:31:04,241 --> 00:31:06,660
‫أنا أستيقظ باكراً،
‫عادة قديمة من أيام البحرية.

387
00:31:07,119 --> 00:31:08,579
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

388
00:31:10,247 --> 00:31:14,543
‫جاء الرئيس "رييس" منذ عدة ليال إلى منزلي.

389
00:31:16,336 --> 00:31:17,421
‫ماذا كان يريد؟

390
00:31:18,964 --> 00:31:20,257
‫عرض عليّ عملاً.

391
00:31:21,425 --> 00:31:25,012
‫أظن أن الوظيفة كانت متوقفة
‫على خروجك من السباق.

392
00:31:25,804 --> 00:31:27,681
‫ليس رجلاً صبوراً.

393
00:31:32,144 --> 00:31:35,606
‫أخبره أحدهم في فريقي الأمني عن مكاني.

394
00:31:37,274 --> 00:31:38,525
‫هذه عائلتي.

395
00:31:40,360 --> 00:31:42,195
‫أنا آسف يا سيدة "بونالدي".

396
00:31:45,490 --> 00:31:47,826
‫لكنني لست متأكداً مما تريدينني أن أفعله.

397
00:31:49,202 --> 00:31:50,621
‫عرضت عليّ المساعدة.

398
00:31:51,955 --> 00:31:54,291
‫أحتاج إلى من يساعدني في حماية عائلتي.

399
00:32:14,394 --> 00:32:15,979
‫لقد وصل "ماتيو باستوس".

400
00:32:33,330 --> 00:32:34,998
‫ "إدغار آندري رييس" .

401
00:32:35,957 --> 00:32:38,251
‫كان ليكون عمره 18 سنة اليوم.

402
00:32:38,335 --> 00:32:40,003
‫ويتوجه إلى الجامعة.

403
00:32:43,131 --> 00:32:44,257
‫رجل ناضج.

404
00:32:46,051 --> 00:32:48,345
‫كان قد بلغ الـ6 للتو عندما فقدناه.

405
00:32:50,138 --> 00:32:51,973
‫حتى بعد كل هذه السنوات...

406
00:32:53,767 --> 00:32:55,852
‫أفكّر في الأمر كل يوم.

407
00:33:02,025 --> 00:33:03,068
‫ "ماتيو"...

408
00:33:05,445 --> 00:33:07,280
‫لا بد من القيام بأمر مهم.

409
00:33:09,116 --> 00:33:10,826
‫مهمة خاصة.

410
00:33:12,953 --> 00:33:14,621
‫أي شيء يا سيدي الرئيس.

411
00:33:17,416 --> 00:33:18,458
‫ "هيكتور"!

412
00:33:19,543 --> 00:33:20,627
‫أحضره!

413
00:33:34,808 --> 00:33:35,642
‫ما هذا؟

414
00:33:35,726 --> 00:33:37,936
‫إنه متّصل بقمر صناعي.

415
00:33:38,937 --> 00:33:41,523
‫القمر الصناعي مُجهّز بتكنولوجيا

416
00:33:41,606 --> 00:33:44,693
‫تسمح لنا بالرؤية عبر ظلة الغابة.

417
00:33:47,529 --> 00:33:49,531
‫إنها مهمة غاية في الأهمية يا "ماتيو".

418
00:33:50,741 --> 00:33:52,701
‫هناك قوات أمريكية على أرضنا.

419
00:33:56,288 --> 00:33:57,873
‫هذه الطريقة التي ستجدهم بها.

420
00:34:13,305 --> 00:34:14,389
‫لا!

421
00:34:14,973 --> 00:34:15,891
‫أيها اللعين!

422
00:34:21,146 --> 00:34:22,272
‫نعم يا سيدي.

423
00:34:22,856 --> 00:34:24,983
‫ماذا تريدني أن أفعل عندما أجدهم؟

424
00:34:26,526 --> 00:34:28,069
‫ادفنهم في الغابة.

425
00:34:33,909 --> 00:34:35,035
‫لا تؤذني، أرجوك.

426
00:34:35,118 --> 00:34:37,662
‫من أين أتيت بهذه؟
‫أين الرجل الذي سرقتها منه؟

427
00:34:37,996 --> 00:34:38,997
‫أنت!

428
00:34:39,080 --> 00:34:40,957
‫الرجل الذي سرقتها منه،

429
00:34:41,458 --> 00:34:42,501
‫أين هو؟

430
00:34:43,126 --> 00:34:44,920
‫- لا أعلم.
‫- هل أنت متأكد؟

431
00:34:45,003 --> 00:34:46,129
‫نعم!

432
00:34:55,764 --> 00:34:56,848
‫اللعنة.

433
00:35:01,520 --> 00:35:03,647
‫ "(ستيك أند كو)"

434
00:35:23,416 --> 00:35:24,501
‫ما الأمر يا "جاك" ؟

435
00:35:24,584 --> 00:35:26,044
‫أسمعت عن "فلاش ليدار" من قبل؟

436
00:35:26,127 --> 00:35:28,255
‫سأفترض أن ذلك كان بيانياً.

437
00:35:29,005 --> 00:35:29,840
‫ "(فلاش ليدار)"

438
00:35:29,923 --> 00:35:31,424
‫إنه شكل من أشكال
‫تكنولوجيا التصوير بالأقمار الصناعية.

439
00:35:31,508 --> 00:35:33,802
‫حيث يستخدمون ملايين نقاط الضوء

440
00:35:33,885 --> 00:35:35,262
‫لاختراق الأسطح الصلبة

441
00:35:35,345 --> 00:35:37,722
‫وإنشاء خريطة طبوغرافية
‫لما هو موجود تحتها.

442
00:35:38,807 --> 00:35:39,975
‫- اللعنة.
‫- اسمع التالي.

443
00:35:40,058 --> 00:35:42,310
‫هل تتذكر شركة "فوغلير" التي أخبرتك عنها؟

444
00:35:42,853 --> 00:35:45,939
‫استثمروا مئات ملايين الدولارات
‫في الأبحاث وبراءات الاختراع.

445
00:35:46,731 --> 00:35:49,192
‫إنه القمر الصناعي الذي أتحرّى عنه،
‫بحر "الصين" الجنوبي.

446
00:35:50,026 --> 00:35:52,237
‫أعتقد أنهم يستخدمونه لرؤية أين يحفرون.

447
00:35:52,904 --> 00:35:54,698
‫اسمع، أسدني خدمة، اتفقنا؟

448
00:35:55,115 --> 00:35:57,492
‫جد "مونيكا هيريرا"،
‫إنها محامية في "كاراكاس".

449
00:35:57,576 --> 00:35:59,119
‫إنها الصلة بين الطرفين.

450
00:35:59,202 --> 00:36:00,412
‫حسناً.

451
00:36:01,705 --> 00:36:03,456
‫سأتصل بك عندما أصل إلى شيء.

452
00:36:03,540 --> 00:36:04,708
‫هل أنت في المقر؟

453
00:36:05,250 --> 00:36:07,127
‫- كلا، أنا في "لندن".
‫- "لندن"؟

454
00:36:07,210 --> 00:36:08,837
‫- سأعاود الاتصال بك.
‫- "راين"!

455
00:36:08,920 --> 00:36:11,298
‫تم رصد الهدف يدخل ميدان "ليستر".

456
00:36:11,381 --> 00:36:13,675
‫المراقبة والقناصة، إلى مراكزكم.

457
00:36:15,260 --> 00:36:16,636
‫نتمركز الآن أيتها الأم.

458
00:36:21,766 --> 00:36:23,351
‫عُلم، لدينا صور الآن.

459
00:36:24,644 --> 00:36:26,354
‫الهدف على بعد 200 متر.

460
00:36:26,771 --> 00:36:28,023
‫طرف الساحة الجنوبي الغربي.

461
00:36:28,106 --> 00:36:29,774
‫سترة جلدية وقبعة بيسبول.

462
00:36:30,150 --> 00:36:32,360
‫- أين هو؟
‫- يجب أن نقترب أكثر، أرجوك.

463
00:36:35,155 --> 00:36:35,989
‫رأيناه.

464
00:36:38,992 --> 00:36:41,036
‫نؤكد رؤيته.

465
00:36:42,829 --> 00:36:43,997
‫إنه يبعد 50 متراً.

466
00:36:47,167 --> 00:36:48,501
‫لتتأهب جميع الفرق.

467
00:36:50,045 --> 00:36:51,212
‫يتجه نحوك أيتها الأم.

468
00:36:51,296 --> 00:36:53,006
‫ها نحن أولاء، كل الفرق جاهزة.

469
00:36:55,842 --> 00:36:56,676
‫لقد دخل للتو.

470
00:36:56,760 --> 00:36:57,928
‫انطلقوا!

471
00:36:58,011 --> 00:36:59,012
‫على الأرض الآن!

472
00:37:01,389 --> 00:37:03,475
‫شرطة "لندن" ، ابقوا في مقاعدكم، أرجوكم.

473
00:37:04,434 --> 00:37:05,560
‫أمسك به.

474
00:37:07,479 --> 00:37:10,106
‫آسف، لقد جعلني أفعل
‫ذلك، إنه يحتجز شقيقتي.

475
00:37:17,572 --> 00:37:19,574
‫اكتشفوا من أين أتت تلك الطلقات!

476
00:37:21,660 --> 00:37:22,786
‫مبنى الطوب!

477
00:37:32,087 --> 00:37:33,129
‫انتبه!

478
00:39:07,557 --> 00:39:08,600
‫لينخفض الجميع!

