﻿1
00:01:20,501 --> 00:01:23,837
‫"جاك راين" لـ"توم كلانسي"

2
00:01:35,641 --> 00:01:39,603
‫ "مقاطعة (كاتيا)، (كاراكاس، فنزويلا)"

3
00:02:11,134 --> 00:02:15,556
‫"منزل وكالة المخابرات المركزية الآمن
‫خارج (كاراكاس)"

4
00:02:20,269 --> 00:02:22,563
‫نحن بخير يا "راين" ، استرخ.

5
00:02:24,857 --> 00:02:26,358
‫ "(فوغلير) للصناعات" إذاً...

6
00:02:27,818 --> 00:02:29,903
‫إنهم من وجدوا هذا الركاز من...

7
00:02:30,487 --> 00:02:31,655
‫التنتالوم.

8
00:02:31,738 --> 00:02:33,824
‫صحيح، ويمكنهم كسب التريليونات.

9
00:02:34,324 --> 00:02:36,076
‫نعم، إذا وجدوا طريقة للتنقيب عنه.

10
00:02:36,869 --> 00:02:39,913
‫عملية الاستخراج والتكرير سامّة للغاية.

11
00:02:40,289 --> 00:02:42,499
‫لذا سيواجهون الكثير من القوانين
‫والإجراءات البيروقراطية.

12
00:02:42,583 --> 00:02:45,168
‫لهذا السبب تماماً يحتاجون
‫إلى شريك محلي في "سينكو بالماس".

13
00:02:45,961 --> 00:02:46,795
‫وهو "رييس".

14
00:02:46,879 --> 00:02:47,921
‫هل يمكن أن تثبت ذلك؟

15
00:02:49,464 --> 00:02:50,465
‫لا.

16
00:02:51,466 --> 00:02:53,302
‫ماذا يحصل إذا خسر "رييس" الانتخابات؟

17
00:02:53,635 --> 00:02:55,721
‫لا يحصل "رييس" و"فوغلير" على شيء.

18
00:02:56,138 --> 00:02:58,223
‫لهذا السبب تماماً قتلوا "جيمي".

19
00:02:58,307 --> 00:03:01,560
‫لأنه لم يكن بوسعهم المجازفة بفضح أي شيء
‫في هذا الوقت القريب من الانتخابات.

20
00:03:05,439 --> 00:03:06,523
‫تباً.

21
00:03:11,194 --> 00:03:12,404
‫مرحباً يا حبيبتي، كيف الحال؟

22
00:03:12,905 --> 00:03:14,406
‫أين أنت بحق الجحيم؟

23
00:03:14,698 --> 00:03:15,908
‫"قاعدة (أندروز) الجوية
‫(كامب سبرينغز، ماريلاند)"

24
00:03:15,991 --> 00:03:18,660
‫يمكنني إخبارك بالمكان الذي لا أتواجد فيه
‫لكن أظنك تعرفين ذلك.

25
00:03:19,077 --> 00:03:20,996
‫- تباً لك يا "مايك".
‫- اسمعي.

26
00:03:21,079 --> 00:03:24,166
‫لم أكن لأبقى هنا لو لم أعتقد
‫أنه الأمر الصائب للقيام به وتعرفين ذلك.

27
00:03:24,249 --> 00:03:27,044
‫قل ذلك لمكتب المفتش العام عندما يوبخونك.

28
00:03:27,127 --> 00:03:29,630
‫تكلمي مع "غرير" فحسب وسيفسّر كل شيء.

29
00:03:30,213 --> 00:03:31,632
‫ "غرير" ليس معي.

30
00:03:35,093 --> 00:03:36,678
‫ "هوزي" اللعين، يجب أن نذهب.

31
00:03:53,779 --> 00:03:56,073
‫بحقّك! يا إلهي!

32
00:03:57,115 --> 00:03:58,075
‫أيتها اللعينة!

33
00:03:58,158 --> 00:03:59,368
‫افتح غطاء المحرك.

34
00:04:11,880 --> 00:04:12,756
‫ "مايك" .

35
00:04:20,180 --> 00:04:21,014
‫اللعنة!

36
00:04:43,745 --> 00:04:45,205
‫اللعنة!

37
00:05:05,642 --> 00:05:08,729
‫ "مقاطعة (كاتيا)، (كاراكاس، فنزويلا)"

38
00:07:06,388 --> 00:07:08,640
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا!

39
00:07:09,099 --> 00:07:10,350
‫رجالك فعلوا ذلك!

40
00:07:10,767 --> 00:07:11,893
‫ "رييس" فعل ذلك!

41
00:07:12,644 --> 00:07:13,562
‫قاتل!

42
00:07:14,187 --> 00:07:16,148
‫اتركني، ليعاقبك الربّ.

43
00:07:16,231 --> 00:07:17,274
‫خائن!

44
00:07:17,357 --> 00:07:18,942
‫أيها القاتل اللعين!

45
00:07:23,113 --> 00:07:26,700
‫ "غابة (كايكارا) وسط (فنزويلا)"

46
00:08:09,492 --> 00:08:10,702
‫هل تحب الرم؟

47
00:08:12,370 --> 00:08:14,414
‫هذا أرخص رم في "فنزويلا".

48
00:08:18,001 --> 00:08:21,171
‫هذا ما يشربه الجنود والسكّيرون لكنه جيد.

49
00:08:21,254 --> 00:08:23,798
‫إنه سائل أكثر خفّة.

50
00:08:25,175 --> 00:08:26,134
‫هلا تجرّب القليل؟

51
00:08:30,513 --> 00:08:31,765
‫إلى أين ذهبا؟

52
00:08:32,432 --> 00:08:33,391
‫أين؟

53
00:08:33,808 --> 00:08:36,186
‫هل تريد أن تكون جثة
‫هامدة على "سي أن أن" ؟

54
00:08:57,499 --> 00:08:59,584
‫هل يوجد شيء مضحك أيها السافل؟

55
00:09:02,629 --> 00:09:04,798
‫لا بدّ أن رئيسك يائس تماماً

56
00:09:05,840 --> 00:09:07,592
‫إن كان عليه أن يعتمد عليك.

57
00:09:11,054 --> 00:09:13,014
‫نعم، هذا مضحك.

58
00:09:26,111 --> 00:09:28,071
‫لقد أُغمي على هذا السافل.

59
00:09:34,911 --> 00:09:36,204
‫هيا بنا.

60
00:09:36,288 --> 00:09:37,414
‫سنعود لاحقاً.

61
00:09:46,423 --> 00:09:48,425
‫لن نقف مكتوفي الأيدي...

62
00:09:49,301 --> 00:09:53,263
‫بينما يؤثر الأمريكيون على انتخاباتنا.

63
00:09:54,055 --> 00:09:57,100
‫لهذا فإن اللجنة الانتخابية الوطنية...

64
00:09:57,684 --> 00:09:59,978
‫صوّتت بالإجماع

65
00:10:00,520 --> 00:10:03,440
‫لتقريب موعد الانتخابات الرئاسية.

66
00:10:04,232 --> 00:10:08,194
‫سيبدأ التصويت غداً.

67
00:10:09,154 --> 00:10:10,322
‫هذا غير منصف.

68
00:10:10,989 --> 00:10:13,575
‫لو كان "رييس" منصفاً لما كنت مرشّحة ضدّه.

69
00:10:14,868 --> 00:10:16,911
‫ستستمر المعركة.

70
00:10:17,329 --> 00:10:19,039
‫هذه المعركة هي معركتنا،

71
00:10:19,414 --> 00:10:20,832
‫ويجب ألا تنسوا ذلك.

72
00:10:21,291 --> 00:10:22,792
‫ومسؤوليتنا

73
00:10:22,876 --> 00:10:25,337
‫هي الخروج إلى الشوارع وإخبار الناس

74
00:10:25,420 --> 00:10:26,921
‫أنه تمّ تقريب موعد الانتخابات.

75
00:10:27,005 --> 00:10:29,174
‫سنكسب الانتخابات.

76
00:10:34,220 --> 00:10:37,015
‫وسننظّم الأمور بشكل مسالم.

77
00:10:37,974 --> 00:10:40,685
‫سنذهب إلى كل مقاطعة في المدينة.

78
00:10:40,769 --> 00:10:42,354
‫سنخرج إلى الشوارع.

79
00:10:45,440 --> 00:10:48,234
‫سنخبر الناس أين يمكن أن يصوّتوا

80
00:10:48,318 --> 00:10:50,737
‫وعن وقت إغلاق صناديق الاقتراع،
‫هل أنتم معي؟

81
00:10:54,949 --> 00:10:56,076
‫ "غلوريا" .

82
00:11:00,997 --> 00:11:03,500
‫لا تقلقوا، سأتولى الأمر.

83
00:11:03,917 --> 00:11:05,335
‫ليبق الجميع في الداخل.

84
00:11:16,805 --> 00:11:17,889
‫هل كل شيء على ما يرام أيها القائد؟

85
00:11:17,972 --> 00:11:18,890
‫كيف حالك يا سيدتي؟

86
00:11:19,808 --> 00:11:21,518
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

87
00:11:21,601 --> 00:11:24,562
‫وردتنا تقارير عن اضطرابات.

88
00:11:24,646 --> 00:11:26,022
‫وبعض أعمال الشغب.

89
00:11:26,481 --> 00:11:29,609
‫أرسلنا الرئيس "رييس"
‫لتوفير حماية إضافية لك.

90
00:11:29,692 --> 00:11:33,822
‫أخبر الرئيس "رييس" من فضلك
‫أننا نقدّر عرضه السخي،

91
00:11:33,905 --> 00:11:35,031
‫لكننا بخير.

92
00:11:35,115 --> 00:11:36,783
‫ربما لم تفهمي يا سيدتي.

93
00:11:36,866 --> 00:11:38,201
‫لم يكن ذلك عرضاً.

94
00:11:38,701 --> 00:11:39,786
‫بل أمراً.

95
00:11:47,919 --> 00:11:51,756
‫ "شاطئ (ماكوتو)، ساحل (فنزويلا)"

96
00:12:04,477 --> 00:12:05,437
‫ "مايك" .

97
00:12:08,064 --> 00:12:09,065
‫هل "ماريانا" هنا؟

98
00:12:11,401 --> 00:12:14,612
‫قادت السيارة إلى "كولومبيا"
‫مع "روبيرتو" والأولاد.

99
00:12:16,531 --> 00:12:18,032
‫اسمع يا "مايك" ، لا أعرف ماذا أقول لك،

100
00:12:18,116 --> 00:12:19,200
‫- لكنني لم...
‫- كلا.

101
00:12:20,118 --> 00:12:21,327
‫لقد تخطينا ذلك.

102
00:12:22,328 --> 00:12:23,496
‫أين "غرير" ؟

103
00:12:24,456 --> 00:12:25,540
‫أخذته إلى المطار.

104
00:12:25,915 --> 00:12:26,791
‫من هذه اللحظة،

105
00:12:26,875 --> 00:12:29,294
‫كل كلمة تصدر منك،
‫حريّ بها أن تكون الحقيقة.

106
00:12:32,297 --> 00:12:33,506
‫إلى أين أخذته؟

107
00:12:34,841 --> 00:12:37,677
‫أخذه رجال "رييس" إلى معسكر

108
00:12:37,760 --> 00:12:39,471
‫في الغابة.

109
00:12:39,804 --> 00:12:41,556
‫- أي معسكر؟
‫- لا أعلم.

110
00:12:41,639 --> 00:12:43,475
‫في مكان ما بقرب "بويرتو ماريبانا".

111
00:12:43,558 --> 00:12:46,478
‫- ستأخذنا إلى هناك.
‫- لا أعرف الإحداثيات الدقيقة.

112
00:12:46,561 --> 00:12:49,481
‫لكن حتى لو كنت أعرف،
‫إنه تحت حراسة مشددة من قبل فصيلة كاملة.

113
00:12:55,361 --> 00:12:56,738
‫هل قتلت "فيليبيرتو راموس" ؟

114
00:12:58,156 --> 00:12:59,949
‫في السفارة، هل قتلته؟

115
00:13:03,119 --> 00:13:05,163
‫هل قلت لـ "رييس" إن
‫لدينا رجالاً في الغابة؟

116
00:13:06,206 --> 00:13:07,040
‫ "مايك"...

117
00:13:11,085 --> 00:13:11,961
‫هل أخبرته؟

118
00:13:15,089 --> 00:13:16,758
‫لقد هدّد عائلتي يا "مايك".

119
00:13:18,718 --> 00:13:20,470
‫لو لم أساعدهم لكانوا قتلوا "ماريانا".

120
00:13:21,012 --> 00:13:22,430
‫لم يكن لديّ خيار.

121
00:13:24,015 --> 00:13:25,308
‫لا يمكننا تركه.

122
00:13:25,391 --> 00:13:26,851
‫سيخبر "رييس" أننا كنا هنا.

123
00:13:26,935 --> 00:13:28,436
‫أقسم إنني لن أفعل.

124
00:13:28,520 --> 00:13:29,604
‫اصمت.

125
00:13:31,231 --> 00:13:32,398
‫لا يمكننا أخذه معنا.

126
00:13:33,399 --> 00:13:34,567
‫نحتاج إلى سيارة.

127
00:13:35,777 --> 00:13:37,111
‫إنها متوقفة خلف المنزل.

128
00:13:37,695 --> 00:13:38,780
‫أعطني المفاتيح.

129
00:13:47,664 --> 00:13:48,665
‫هيا بنا.

130
00:13:49,123 --> 00:13:50,250
‫أحضر السيارة.

131
00:13:50,333 --> 00:13:51,584
‫سألحق بك.

132
00:13:56,297 --> 00:13:57,298
‫ "مايك"...

133
00:14:11,896 --> 00:14:13,231
‫هل أنت بخير؟

134
00:14:13,314 --> 00:14:14,274
‫لا.

135
00:14:16,776 --> 00:14:19,112
‫سنذهب لمقابلة ما تبقى
‫من قسم الأنشطة الخاصة

136
00:14:19,195 --> 00:14:20,738
‫وسنذهب إلى الحدود الكولومبية.

137
00:14:21,614 --> 00:14:22,865
‫لكن ماذا عن "غرير" ؟

138
00:14:22,949 --> 00:14:25,326
‫حين نخرج من البلاد،
‫سأضغط لتنفيذ مهمة إنقاذ.

139
00:14:26,077 --> 00:14:28,204
‫لا يمكنه انتظار مهمة إنقاذ يا "مايك".

140
00:14:35,336 --> 00:14:36,462
‫ "غرير" مريض قلب.

141
00:14:37,755 --> 00:14:39,090
‫يا للهول!

142
00:14:39,173 --> 00:14:41,467
‫لهذا السبب هو في "فنزويلا".
‫لقد أخرجوه من "موسكو".

143
00:14:41,551 --> 00:14:44,137
‫- لماذا لم تخبرني بذلك؟
‫- أنا أخبرك الآن.

144
00:14:44,220 --> 00:14:46,306
‫لا أرى الكثير من الخيارات هنا، صحيح؟

145
00:14:46,848 --> 00:14:50,560
‫حتى لو ذهبنا إلى هناك،
‫نحن 5 رجال ضد 35 أو 40.

146
00:14:52,729 --> 00:14:54,272
‫هل تعرف كم لدينا من المال؟

147
00:14:58,776 --> 00:15:00,153
‫ "بونالدي"...

148
00:15:00,236 --> 00:15:02,739
‫هذا كل ما يتكلم عنه أصدقاؤها.

149
00:15:03,197 --> 00:15:06,909
‫أشعر بأنني أدير مخيم لاجئين لجيل الألفية.

150
00:15:06,993 --> 00:15:08,036
‫الجيد في الأمر هو،

151
00:15:08,119 --> 00:15:11,414
‫إذا فازت "غلوريا" فسنستعيد زوجينا.

152
00:15:12,206 --> 00:15:14,250
‫لا أعرف كيف ستتدبرين أمرك يا "كلاوديا".

153
00:15:14,751 --> 00:15:18,046
‫أن تعيشي في منزل عادي بعد "ميرافلوريس".

154
00:15:18,921 --> 00:15:20,798
‫لا اعتقد أنه علينا أن نكتشف ذلك.

155
00:15:22,925 --> 00:15:24,093
‫حبيبي!

156
00:15:24,427 --> 00:15:25,720
‫عدت إلى المنزل مبكراً.

157
00:15:25,803 --> 00:15:26,804
‫أردت أن أراك.

158
00:15:28,014 --> 00:15:30,099
‫لا أقصد مقاطعتكما.

159
00:15:30,183 --> 00:15:31,976
‫كفى سخفاً.

160
00:15:32,060 --> 00:15:33,478
‫كنت مغادرة.

161
00:15:33,561 --> 00:15:34,562
‫اتّصلي بي.

162
00:15:36,397 --> 00:15:38,316
‫- سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

163
00:15:38,816 --> 00:15:39,942
‫تحياتي لـ "نيكولاس" .

164
00:15:46,658 --> 00:15:47,659
‫ما الخطب؟

165
00:15:52,872 --> 00:15:55,249
‫أرسل "نيكولاس" مشعلي حرائق إلى "كاتيا".

166
00:15:56,000 --> 00:15:57,877
‫في الحي الذي ترعرعنا فيه.

167
00:15:59,253 --> 00:16:00,588
‫كان يبعث رسالة.

168
00:16:01,214 --> 00:16:02,882
‫هل أنت متأكد أنه كان "نيكولاس" ؟

169
00:16:02,965 --> 00:16:05,593
‫لقد قتل أكثر من 12 شخصاً بريئاً،

170
00:16:06,427 --> 00:16:07,679
‫بما في ذلك أطفال.

171
00:16:07,762 --> 00:16:09,222
‫لقد ضلّ الطريق.

172
00:16:11,349 --> 00:16:12,266
‫أنا خائف...

173
00:16:13,518 --> 00:16:14,477
‫على عائلتنا.

174
00:16:14,894 --> 00:16:16,521
‫إنهم عائلتنا يا "ميغيل".

175
00:16:17,230 --> 00:16:18,481
‫ "كلاوديا" شقيقتي.

176
00:16:18,564 --> 00:16:20,149
‫لن يؤذينا "نيكولاس" أبداً.

177
00:16:20,233 --> 00:16:21,317
‫أعرف "نيكولاس".

178
00:16:22,819 --> 00:16:23,986
‫إنه قاتل.

179
00:16:24,487 --> 00:16:26,614
‫إنه يسجن أي شخص يهدده.

180
00:16:28,908 --> 00:16:30,034
‫يجب توقيفه!

181
00:16:34,497 --> 00:16:36,332
‫عرض الأمريكيون حمايتنا

182
00:16:37,375 --> 00:16:38,876
‫إذا ساعدت في الإطاحة به.

183
00:16:40,753 --> 00:16:43,089
‫أفترض أنك رفضت عرضهم.

184
00:16:50,513 --> 00:16:52,390
‫ماذا عني وعن "ماريا" ؟

185
00:16:53,349 --> 00:16:55,351
‫كل شيء نملكه هنا!

186
00:16:55,643 --> 00:16:57,729
‫اسمعيني بحق السماء!

187
00:16:59,021 --> 00:17:00,481
‫حياتنا مع بعضنا بعضاً.

188
00:17:01,566 --> 00:17:02,942
‫أينما كانت.

189
00:17:07,363 --> 00:17:09,490
‫سنغادر إلى "الولايات المتحدة" خلال يومين.

190
00:17:10,533 --> 00:17:12,910
‫أخبري "ماريا" أننا سنذهب في إجازة.

191
00:17:12,994 --> 00:17:14,787
‫سنفسّر لها عندما نصل إلى هناك.

192
00:17:14,871 --> 00:17:15,872
‫أرجوك...

193
00:17:16,706 --> 00:17:17,749
‫حقيبتان فقط.

194
00:17:22,044 --> 00:17:23,838
‫ونترك كل هذا وراءنا؟

195
00:17:40,104 --> 00:17:41,939
‫- "ليزا"...
‫- كلا، قلت لك.

196
00:17:42,023 --> 00:17:44,776
‫لا أحد سيوافق
‫على عملية عسكرية في "فنزويلا".

197
00:17:45,401 --> 00:17:47,028
‫ماذا عن عملية إنسانية؟

198
00:17:47,111 --> 00:17:47,945
‫ماذا؟

199
00:17:48,029 --> 00:17:51,657
‫ "غرير" محتجز في معسكر سجن
‫مع حوالي 35 مواطناً فنزويلياً.

200
00:17:52,116 --> 00:17:53,451
‫إنهم تحت حراسة عسكرية.

201
00:17:53,785 --> 00:17:54,952
‫ما الذي تطلبه مني؟

202
00:17:55,286 --> 00:17:56,370
‫مروحيات "بلاك هوك" للإخلاء.

203
00:17:56,454 --> 00:17:57,371
‫للسجناء؟

204
00:17:57,455 --> 00:18:00,124
‫السجناء السياسيون
‫الذين يطلبون اللجوء الأمريكي، نعم.

205
00:18:00,208 --> 00:18:01,250
‫من قال ذلك؟ أنت؟

206
00:18:01,334 --> 00:18:03,294
‫يخفيهم "رييس" في الغابة لسبب.

207
00:18:03,377 --> 00:18:05,171
‫وأشكّ في أن السبب هو كونهم أصدقاء للنظام.

208
00:18:05,630 --> 00:18:07,757
‫حسناً، سأرى ماذا يمكنني أن أفعل.

209
00:18:07,840 --> 00:18:10,551
‫لكن إن حصل ذلك فهذه مهمة إنسانية فقط.

210
00:18:10,635 --> 00:18:12,887
‫لا أسلحة ولا قوة نيران، اتّفقنا؟

211
00:18:12,970 --> 00:18:14,138
‫إنها عملية إخلاء فقط.

212
00:18:14,222 --> 00:18:15,348
‫نعم، لا مشكلة.

213
00:18:16,224 --> 00:18:18,601
‫وهناك شيء إضافي.

214
00:18:19,560 --> 00:18:21,646
‫- ماذا؟
‫- ليس بالأمر الجلل، فقط...

215
00:18:22,522 --> 00:18:25,191
‫إذا كنت تعرفين شخصاً يمكنه تدمير
‫قمر صناعي لنا، فسيكون ذلك رائعاً.

216
00:18:26,818 --> 00:18:29,195
‫من تحسبني بحق الجحيم؟

217
00:18:29,278 --> 00:18:31,781
‫هل تعتقد أنه يمكنني تحقيق معجزات
‫بهذه السهولة لك؟

218
00:18:31,864 --> 00:18:33,366
‫بحق السماء!

219
00:18:45,336 --> 00:18:46,504
‫على رسلك.

220
00:18:55,346 --> 00:18:56,597
‫هل أنت طبيب؟

221
00:18:57,139 --> 00:18:59,642
‫لست طبيباً بل دكتور في الأدب.

222
00:19:00,685 --> 00:19:02,937
‫أنا د. "بروفيليو غونزاليس" في خدمتك.

223
00:19:05,022 --> 00:19:06,023
‫ "جيم غرير" .

224
00:19:08,109 --> 00:19:11,529
‫أنت أول رجل من "الولايات المتحدة"
‫يرسله "رييس" إلى هنا.

225
00:19:12,655 --> 00:19:15,283
‫نعم، لحسن حظّي.

226
00:19:16,742 --> 00:19:19,120
‫لا بدّ أنك فعلت شيئاً سيئاً جداً
‫لينتهي بك الأمر هنا.

227
00:19:19,203 --> 00:19:20,204
‫نعم.

228
00:19:21,956 --> 00:19:23,791
‫أغضبت الأشخاص الخطأ.

229
00:19:25,418 --> 00:19:27,336
‫الرئيس الفنزويلي.

230
00:19:31,924 --> 00:19:32,967
‫ماذا...

231
00:19:34,343 --> 00:19:35,887
‫ما سبب وجودكم هنا؟

232
00:19:38,264 --> 00:19:39,515
‫لديك هنا...

233
00:19:41,642 --> 00:19:44,812
‫صحفيون تكلّموا ضد الفساد الحكومي،

234
00:19:47,481 --> 00:19:50,318
‫وسياسيون تحدّوا "رييس" ،

235
00:19:52,236 --> 00:19:53,529
‫وأكاديميون،

236
00:19:54,071 --> 00:19:55,406
‫وفنانون.

237
00:19:57,366 --> 00:19:59,076
‫لدينا نحات حتى.

238
00:19:59,577 --> 00:20:00,661
‫ماذا فعل؟

239
00:20:01,537 --> 00:20:03,956
‫نحت تمثالاً للسيدة الأولى.

240
00:20:06,375 --> 00:20:07,418
‫كانت عارية...

241
00:20:08,586 --> 00:20:12,965
‫ويضاجعها ملاك العدالة المجنّح.

242
00:20:16,344 --> 00:20:17,345
‫لقد عبّرنا عن آرائنا،

243
00:20:17,428 --> 00:20:21,098
‫ولهذا السبب أُخذنا من منازلنا وأعمالنا.

244
00:20:22,642 --> 00:20:25,186
‫وبقيت عائلاتنا وراءنا تتساءل عما جرى.

245
00:20:29,815 --> 00:20:32,151
‫هل تعرف "الولايات المتحدة" عن هذا المكان؟

246
00:20:33,319 --> 00:20:35,279
‫هل سيأتي المزيد من الأمريكيين من أجلك؟

247
00:21:07,144 --> 00:21:09,939
‫يمكنني التفكير في 17 طريقة مختلفة
‫يمكن أن تخفق بها خطّتك هذه.

248
00:21:10,022 --> 00:21:11,190
‫17 فقط؟

249
00:21:11,774 --> 00:21:14,443
‫- سآتي معك يا رجل.
‫- كلا، لن تفعل.

250
00:21:14,527 --> 00:21:16,028
‫يجب أن نفعل ذلك معاً يا "جاك".

251
00:21:16,112 --> 00:21:17,113
‫اسمعني،

252
00:21:17,196 --> 00:21:19,407
‫إن حصل خطب ما،
‫أحتاج إلى شخص يجمع المعلومات المتوفّرة

253
00:21:19,490 --> 00:21:21,033
‫ويثبت ما قام به "رييس".

254
00:21:21,117 --> 00:21:23,202
‫هذا مجال خبرتك وليس مجال خبرتي.

255
00:21:24,286 --> 00:21:26,998
‫لا أزال رئيسك،
‫يمكنني أن أذهب إلى أعلى النهر،

256
00:21:27,456 --> 00:21:29,375
‫وأرسلك لاقتحام مكتب "مونيكا هيريرا".

257
00:21:29,458 --> 00:21:30,793
‫لكنني آمل ألا تفعل.

258
00:21:46,017 --> 00:21:46,976
‫لا تمُت.

259
00:21:47,893 --> 00:21:49,145
‫لا يمكن أن أعدك بأي شيء.

260
00:22:17,381 --> 00:22:18,591
‫لقد مات "ثورن".

261
00:22:19,216 --> 00:22:20,468
‫جميع نشرات الأخبار تتكلم عن ذلك.

262
00:22:21,052 --> 00:22:22,636
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

263
00:22:23,095 --> 00:22:24,346
‫تكلّمت مع الشركة.

264
00:22:24,430 --> 00:22:26,307
‫كل شيء يتمّ حلّه.

265
00:22:26,974 --> 00:22:30,394
‫إذا أراد الناس المغادرة، فدعهم يغادرون
‫لكنهم يفقدون حصّتهم.

266
00:22:35,483 --> 00:22:36,442
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

267
00:22:36,817 --> 00:22:37,818
‫فتّشوه!

268
00:22:42,907 --> 00:22:45,034
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

269
00:22:49,330 --> 00:22:50,915
‫لماذا أحضرت المال أيها السافل؟

270
00:22:52,166 --> 00:22:53,417
‫فكّرت في استخدامكم.

271
00:22:57,546 --> 00:23:00,549
‫لديك جرأة كبيرة لمجيئك إلى هنا
‫من دون سلاح.

272
00:23:03,803 --> 00:23:05,805
‫ماذا لو احتفظت بكيس المال

273
00:23:06,347 --> 00:23:08,182
‫وأطلق رصاصة على رأسك؟

274
00:23:09,350 --> 00:23:12,353
‫لن تحصلوا على الأكياس
‫الـ5 الأخرى التي تشبهه.

275
00:23:17,191 --> 00:23:18,234
‫استمر.

276
00:23:18,317 --> 00:23:21,612
‫يوجد معسكر سجن في الغابة
‫على بعد 15 كلم شمالاً.

277
00:23:22,279 --> 00:23:25,116
‫فقدنا رجلاً ونريد استعادته.

278
00:23:26,200 --> 00:23:27,701
‫هل هو من فعل هذا؟

279
00:23:29,161 --> 00:23:30,663
‫ركّز على المال.

280
00:23:41,340 --> 00:23:42,716
‫كيسان الآن.

281
00:23:42,800 --> 00:23:45,136
‫و8 عندما ننهي العمل.

282
00:23:46,262 --> 00:23:47,263
‫اتّفقنا.

283
00:23:47,680 --> 00:23:48,764
‫اتّفقنا.

284
00:23:50,558 --> 00:23:52,143
‫آسف على الأعمال العدائية،

285
00:23:52,935 --> 00:23:54,937
‫لكن يجب أن تتوخى أقصى درجات الحذر
‫في هذا العمل.

286
00:23:55,020 --> 00:23:56,689
‫لا مشكلة، أوافقك الرأي تماماً.

287
00:24:14,999 --> 00:24:17,251
‫لم نحظ بسجين جديد هنا منذ شهور.

288
00:24:18,085 --> 00:24:20,796
‫لا نحصل على أي أخبار عما يحصل في العالم.

289
00:24:21,630 --> 00:24:22,673
‫الانتخابات؟

290
00:24:24,258 --> 00:24:25,593
‫ثمة انتخابات قادمة.

291
00:24:26,427 --> 00:24:27,595
‫ "رييس" لديه منافسة حقيقية.

292
00:24:27,678 --> 00:24:29,555
‫إن لم يغشّ فقد تنجح.

293
00:24:30,598 --> 00:24:31,473
‫تنجح؟

294
00:24:31,849 --> 00:24:33,517
‫نعم، اسمها "غلوريا بونالدي".

295
00:24:47,823 --> 00:24:49,116
‫إنها زوجتي.

296
00:24:59,752 --> 00:25:05,591
‫لقد حان الوقت
‫لتُظهروا جميعكم حبكم لرئيسنا!

297
00:25:06,467 --> 00:25:09,553
‫رحّبوا بالرجل الذي يحب "فنزويلا"

298
00:25:09,637 --> 00:25:12,765
‫والفنزويليين.

299
00:25:12,848 --> 00:25:15,559
‫الرئيس "رييس"!

300
00:25:43,587 --> 00:25:47,091
‫أيها المواطنون الفنزويليون،

301
00:25:48,759 --> 00:25:51,011
‫تسعدني رؤية هذا العدد من الناس،

302
00:25:51,720 --> 00:25:54,765
‫أخوة وأخوات

303
00:25:56,558 --> 00:25:58,018
‫مجتمعين هنا اليوم.

304
00:25:59,645 --> 00:26:01,647
‫عندما انتُخبت رئيساً،

305
00:26:02,982 --> 00:26:04,525
‫بلدنا الجميل

306
00:26:05,484 --> 00:26:06,777
‫كان يعاني من

307
00:26:08,153 --> 00:26:09,780
‫الفساد،

308
00:26:10,906 --> 00:26:12,533
‫والجريمة،

309
00:26:14,493 --> 00:26:16,161
‫والخراب الاقتصادي.

310
00:26:18,497 --> 00:26:20,040
‫بصفتي رئيساً،

311
00:26:21,458 --> 00:26:22,876
‫كان واجبي

312
00:26:25,337 --> 00:26:28,590
‫قيادة "فنزويلا"

313
00:26:29,925 --> 00:26:32,011
‫نحو أوقات أكثر ازدهاراً.

314
00:26:34,179 --> 00:26:35,514
‫لكن عملي

315
00:26:36,640 --> 00:26:38,100
‫لم ينته بعد!

316
00:27:06,754 --> 00:27:08,088
‫كانت الليلة...

317
00:27:09,798 --> 00:27:11,008
‫رائعة.

318
00:27:12,426 --> 00:27:16,055
‫يمكن الشعور بالطاقة بين الجمهور.

319
00:27:16,138 --> 00:27:17,181
‫التفاؤل.

320
00:27:22,144 --> 00:27:23,979
‫كان يجب أن تكون هناك يا "ميغيل".

321
00:27:24,563 --> 00:27:25,814
‫نعم، أنا آسف.

322
00:27:26,774 --> 00:27:27,775
‫لم أستطع الذهاب.

323
00:27:29,651 --> 00:27:30,652
‫أين كنت؟

324
00:27:32,196 --> 00:27:33,197
‫في المنزل.

325
00:27:34,073 --> 00:27:35,074
‫حصلت مشكلة صغيرة هناك.

326
00:27:35,783 --> 00:27:36,825
‫آمل ألا يكون شيئاً خطيراً.

327
00:27:37,993 --> 00:27:38,869
‫كلا.

328
00:27:39,912 --> 00:27:41,663
‫انفصلت "ماريا" عن حبيبها.

329
00:27:41,747 --> 00:27:44,458
‫يبدو كل شيء كنهاية العالم في هذا العمر.

330
00:27:44,541 --> 00:27:46,460
‫لأنه كذلك بالنسبة إليها.

331
00:27:48,295 --> 00:27:50,005
‫- إنهم يكبرون بسرعة.
‫- نعم.

332
00:27:55,260 --> 00:27:56,261
‫وأنت يا "نيكولاس" ؟

333
00:27:57,346 --> 00:27:59,139
‫كيف تبقى هادئاً هكذا؟

334
00:27:59,807 --> 00:28:03,477
‫كنت لأكون مدمّرة
‫في ليلة ما قبل الانتخابات.

335
00:28:03,977 --> 00:28:07,189
‫إنه لا يقلق من أي شيء.

336
00:28:07,272 --> 00:28:09,400
‫إنها هبة حقيقية.

337
00:28:10,734 --> 00:28:12,111
‫أتمنى لو كان ذلك صحيحاً.

338
00:28:14,446 --> 00:28:15,656
‫تقلقني أشياء كثيرة.

339
00:28:17,491 --> 00:28:19,993
‫الوقت الذي يسبق الانتخابات
‫دائماً ما يكون...

340
00:28:21,370 --> 00:28:22,371
‫عاطفياً.

341
00:28:24,456 --> 00:28:26,417
‫يجعل الناس يقومون بأشياء غريبة.

342
00:28:31,296 --> 00:28:32,548
‫أليس كذلك يا "ميغيل" ؟

343
00:28:42,975 --> 00:28:45,477
‫آسف لكن يجب أن تنهوا الطعام من دوننا.

344
00:28:46,854 --> 00:28:47,896
‫ "ميغيل" ؟

345
00:29:21,472 --> 00:29:22,473
‫ماذا يجري؟

346
00:29:23,474 --> 00:29:24,933
‫لقد أُسقط القمر الصناعي يا سيدي.

347
00:29:26,310 --> 00:29:28,937
‫يعتقد "باستوس" أن الأمريكيين
‫فعلوا شيئاً عن بُعد.

348
00:29:30,814 --> 00:29:32,566
‫ما هي أوامرك يا سيدي؟

349
00:29:33,692 --> 00:29:36,278
‫اقتل المساجين وادفنهم في الغابة.

350
00:29:36,820 --> 00:29:39,156
‫لقد تماديت كثيراً يا "نيكولاس"!

351
00:29:39,615 --> 00:29:40,699
‫حقاً؟

352
00:29:43,035 --> 00:29:45,287
‫لا بدّ أنه يوجد 30 رجلاً في ذلك المعسكر.

353
00:29:45,370 --> 00:29:46,497
‫41...

354
00:29:47,873 --> 00:29:48,957
‫في الواقع.

355
00:29:51,960 --> 00:29:53,378
‫أعط "باستوس" الأمر.

356
00:30:10,687 --> 00:30:12,272
‫هذا المدخل الأمامي هناك.

357
00:30:12,981 --> 00:30:14,483
‫هناك برج حراسة على الجانب الآخر،

358
00:30:14,566 --> 00:30:16,276
‫وهناك مدافع رشاشة متمركزة في الزوايا.

359
00:30:16,360 --> 00:30:18,111
‫ومناطق قتال متداخلة.

360
00:30:18,195 --> 00:30:19,988
‫- إنها مرتّبة مسبقاً على الأرجح.
‫- لا شكّ في ذلك.

361
00:30:20,239 --> 00:30:21,490
‫دعني أرى الحقيبة.

362
00:30:29,414 --> 00:30:30,624
‫هل هذا جيد أم سيئ؟

363
00:30:30,832 --> 00:30:32,793
‫هل أنت متأكد من أنك شاهدت صورة
‫في آخر مرة تفقدت فيها الجهاز؟

364
00:30:33,293 --> 00:30:35,254
‫نعم، لكن كان ذلك قبل يومين.

365
00:30:35,712 --> 00:30:38,257
‫السفيرة المسؤولة عن القمر الصناعي،

366
00:30:38,340 --> 00:30:39,466
‫إلى أي مدى هي موثوقة؟

367
00:30:39,550 --> 00:30:42,094
‫لا أعرفها جيداً صراحةً.

368
00:30:42,803 --> 00:30:44,137
‫إنها الزوجة السابقة لصديق لي.

369
00:30:48,642 --> 00:30:50,143
‫تباً لذلك.

370
00:30:50,602 --> 00:30:52,145
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة.

371
00:30:52,521 --> 00:30:53,522
‫لنفعل ذلك.

372
00:31:17,754 --> 00:31:18,839
‫نحن في موقعنا.

373
00:31:28,557 --> 00:31:29,558
‫تحركوا.

374
00:31:36,898 --> 00:31:38,317
‫ما هذا؟ من يطلق النار؟

375
00:31:38,400 --> 00:31:40,110
‫- ليس نحن.
‫- تحركوا!

376
00:32:00,339 --> 00:32:01,757
‫أين الجميع بحق الجحيم؟

377
00:32:08,180 --> 00:32:09,389
‫ابقوا متأهبين.

378
00:32:09,473 --> 00:32:11,975
‫لا يدفعوا لنا كفايةً
‫للدخول نحو كمين لعين.

379
00:32:15,937 --> 00:32:16,938
‫المكان فارغ.

380
00:32:39,252 --> 00:32:40,253
‫المكان فارغ.

381
00:32:59,898 --> 00:33:00,732
‫تباً!

382
00:33:16,039 --> 00:33:19,543
‫على الأرض! ابقوا على الأرض!

383
00:33:20,252 --> 00:33:21,378
‫انزل على الأرض!

384
00:33:22,003 --> 00:33:23,004
‫ "غرير"!

385
00:33:23,088 --> 00:33:24,464
‫- انزل على الأرض!
‫- "غرير"!

386
00:33:26,091 --> 00:33:27,134
‫ "غرير"!

387
00:34:05,172 --> 00:34:06,882
‫أين الأمريكي؟

388
00:34:09,885 --> 00:34:11,428
‫أين هو؟

389
00:34:14,181 --> 00:34:15,432
‫دفنّاه!

390
00:34:16,141 --> 00:34:17,100
‫الأمريكي.

391
00:34:17,976 --> 00:34:20,479
‫- أين؟
‫- هناك.

392
00:35:08,860 --> 00:35:10,570
‫أنت تبحث عن الرجل الآخر؟

393
00:35:10,904 --> 00:35:11,738
‫ "جيم" ؟

394
00:35:15,992 --> 00:35:17,994
‫أخذوه قبل نصف ساعة.

395
00:35:18,286 --> 00:35:19,371
‫ربما أقلّ.

396
00:35:19,788 --> 00:35:20,872
‫إلى أين أخذوه؟

397
00:36:46,917 --> 00:36:48,126
‫ماذا يفعل هنا؟

398
00:36:49,794 --> 00:36:50,670
‫من؟

399
00:36:51,046 --> 00:36:54,215
‫ماذا يفعل ضابط وكالة مخابرات مركزية
‫في القصر الرئاسي؟

400
00:36:54,299 --> 00:36:55,300
‫ "ميغيل"...

401
00:36:55,884 --> 00:36:58,261
‫تتآمر "الولايات المتحدة" للإطاحة بي.

402
00:36:59,304 --> 00:37:01,431
‫وأنت تسهّل الأمر عليهم.

403
00:37:03,266 --> 00:37:07,020
‫أنت تتراجع عن كل شيء
‫قضينا حياتنا بأكملها في بنائه!

404
00:37:27,874 --> 00:37:28,875
‫ذهبت إلى "كاتيا".

405
00:37:35,382 --> 00:37:36,508
‫كيف استطعت؟

406
00:37:40,470 --> 00:37:42,722
‫المكان الذي كبرنا فيه.

407
00:37:45,266 --> 00:37:46,685
‫- منزلنا.
‫- لا.

408
00:37:47,560 --> 00:37:48,561
‫لا يا "ميغيل".

409
00:37:49,312 --> 00:37:50,313
‫هذا...

410
00:37:51,147 --> 00:37:52,607
‫هذا هو منزلنا!

411
00:37:58,446 --> 00:38:01,116
‫لطالما فعلت الأشياء...

412
00:38:02,200 --> 00:38:03,827
‫التي عجزت عن فعلها.

413
00:38:08,832 --> 00:38:11,292
‫أفعل ما يتوجّب عليّ من أجل كلينا.

414
00:38:14,421 --> 00:38:15,505
‫وأنت...

415
00:38:16,923 --> 00:38:18,299
‫لا تثق بي.

