﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:10,010
‫"بعد مرور 6 أشهر"

2
00:00:13,222 --> 00:00:15,473
‫"جهنم ليست مجرد مكان
‫قد تذهب إليه بعد الموت"

3
00:00:16,807 --> 00:00:20,436
‫"بل إنها ما تتحول إليه
‫عندما يؤخذ منك كل شيء تحبه"

4
00:00:22,688 --> 00:00:24,899
‫"أمر واحد فقط يبقيني حياً..."

5
00:00:25,775 --> 00:00:29,236
‫"أمل العودة إلى (الأرض السيئة)
‫والعثور عليها"

6
00:00:29,361 --> 00:00:30,570
‫"والعثور عليهما"

7
00:00:40,372 --> 00:00:41,623
‫استمروا بالتحرك!

8
00:00:44,208 --> 00:00:46,293
‫أنت، انظر أمامك!

9
00:00:47,795 --> 00:00:48,837
‫أسرعوا!

10
00:00:52,132 --> 00:00:53,676
‫هيا، أسرعوا!

11
00:00:59,430 --> 00:01:01,140
‫تحركوا، أسرع!

12
00:01:03,768 --> 00:01:04,978
‫أبق ظهرك مستقيماً

13
00:01:53,773 --> 00:01:55,692
‫هيا، استمروا بالتحرك

14
00:01:58,945 --> 00:02:00,779
‫اجثوا على ركبكم فوراً

15
00:02:07,453 --> 00:02:09,204
‫مرحباً بكم في مناجم (بوردو)

16
00:02:11,123 --> 00:02:12,666
‫القواعد بسيطة

17
00:02:12,791 --> 00:02:17,712
‫هنا... ستحفرون وتنامون...

18
00:02:17,837 --> 00:02:20,548
‫وتتبرزون وتأكلون...

19
00:02:20,673 --> 00:02:22,050
‫ثم ستموتون

20
00:02:27,889 --> 00:02:32,392
‫لأن هذه هي دورة حياة الملتقطين

21
00:02:34,436 --> 00:02:35,729
‫فكوا أغلالهم!

22
00:02:36,813 --> 00:02:40,150
‫نقوهم من القمل واجعلوهم
‫يبدؤون الحفر مع نوبة العمل القادمة

23
00:02:40,275 --> 00:02:41,109
‫تحركوا

24
00:02:49,533 --> 00:02:50,701
‫سوف تعمل...

25
00:02:53,537 --> 00:02:54,955
‫سيدي

26
00:02:55,456 --> 00:02:56,999
‫هذا به مرض

27
00:04:30,795 --> 00:04:32,504
‫لقد نلنا منك!

28
00:04:37,634 --> 00:04:40,971
‫دائماً ما يكون هناك واحد...
‫هناك واحد دائماً

29
00:04:42,055 --> 00:04:45,392
‫أتعرف؟ أنا لا أهتم... من تكون

30
00:04:45,517 --> 00:04:48,936
‫ولا من أين أتيت
‫ولا ما اقترفته

31
00:04:49,770 --> 00:04:54,609
‫إذا كانت مسيرتك قد ألقت بك إلى هنا
‫فستنتهي حياتك هنا

32
00:04:56,277 --> 00:04:57,403
‫ثق بي

33
00:05:05,076 --> 00:05:06,244
‫لا يخرج أحد حياً من هنا

34
00:05:42,529 --> 00:05:45,949
‫"في الأرض السيئة"

35
00:05:47,033 --> 00:05:50,953
‫"الفصل الـ7، نمر يدفع جبلاً"

36
00:05:53,413 --> 00:05:55,999
‫ركز هذه المرة يا (إم كيه)،
‫هل أنت مستعد؟

37
00:05:56,500 --> 00:05:57,417
‫ابدأ

38
00:06:03,839 --> 00:06:05,424
‫كرر المحاولة

39
00:06:12,765 --> 00:06:13,724
‫آسف

40
00:06:19,020 --> 00:06:20,981
‫يجب أن أبلغ عنك لأنك لامستني

41
00:06:21,106 --> 00:06:23,942
‫أنت تتدرّب منذ 6 أشهر،
‫لا أعذار لديك

42
00:06:24,067 --> 00:06:26,027
‫أنت غاضبة فقط لأنني أوقعتك على مؤخرتك

43
00:06:26,152 --> 00:06:28,989
‫من بين جميع المبتدئين
‫يجعلني "المعلم" أدربك أنت!

44
00:06:29,614 --> 00:06:31,908
‫على ذكر "المعلم"، متى أقابله؟

45
00:06:32,033 --> 00:06:34,368
‫كدت تنهي جلسة التدريب كلها
‫دون أن تسأل

46
00:06:34,493 --> 00:06:37,454
‫هذا لأنك ترفضين الإجابة عن سؤالي،
‫قد يوافق على مقابلتي

47
00:06:38,539 --> 00:06:39,623
‫أنت!

48
00:06:40,833 --> 00:06:42,209
‫هل لـ"المعلم" وجود حتى؟

49
00:06:46,297 --> 00:06:49,007
‫سأكرر هذا مرة أخيرة...

50
00:06:49,132 --> 00:06:51,884
‫"المعلم" سيقابلك حين تصبح مستعداً

51
00:06:54,887 --> 00:06:56,014
‫أسرع

52
00:07:13,238 --> 00:07:14,281
‫(صاني)

53
00:07:29,211 --> 00:07:30,254
‫المسه

54
00:07:41,473 --> 00:07:42,724
‫سأجدك

55
00:07:44,184 --> 00:07:45,769
‫سأجد كليكما، أعدك

56
00:07:46,519 --> 00:07:47,479
‫استيقظ

57
00:07:51,440 --> 00:07:52,399
‫استيقظ

58
00:07:56,570 --> 00:07:57,696
‫استيقظ

59
00:07:58,989 --> 00:08:02,576
‫لم أقصد الصراخ فيك،
‫لكنني بحاجة لأكبر قدر من الراحة

60
00:08:02,701 --> 00:08:06,162
‫"عمال النوبة (بي)، تحركوا!"

61
00:08:06,663 --> 00:08:07,497
‫انتبه

62
00:08:09,832 --> 00:08:11,793
‫لن تتسبب في المتاعب، أليس كذلك؟

63
00:08:11,918 --> 00:08:15,171
‫لا أحب إصدار الأحكام
‫ولكنك تبدو كمن يتسبب في المتاعب

64
00:08:16,631 --> 00:08:17,757
‫اسمع...

65
00:08:19,966 --> 00:08:22,219
‫اسمع، من...

66
00:08:23,011 --> 00:08:24,262
‫من هي (فيل)؟

67
00:08:26,890 --> 00:08:29,559
‫كنت تتحدث عنها أثناء نومك

68
00:08:29,685 --> 00:08:32,521
‫ما زلت أفضل من الذي كان
‫مقيداً معي سابقاً ، كان كابوساً

69
00:08:34,063 --> 00:08:34,897
‫(دكسترا)

70
00:08:35,773 --> 00:08:38,943
‫يا للمسكين!
‫تبرز لا إرادياً حتى الموت

71
00:08:42,655 --> 00:08:43,489
‫أنا (بادجي)

72
00:08:45,324 --> 00:08:48,035
‫لا تسألني عن معنى الاسم،
‫ولا ما كانت أمي تتعاطاه

73
00:08:49,285 --> 00:08:51,579
‫فلتحم الآلهة روحها الثملة المسكينة

74
00:08:58,712 --> 00:08:59,879
‫أتريد بعض الشراب؟

75
00:09:00,755 --> 00:09:01,840
‫أجل، تريد

76
00:09:02,507 --> 00:09:03,466
‫تفضل

77
00:09:04,758 --> 00:09:06,468
‫مذاقه كمؤخرة كلب ميت

78
00:09:08,429 --> 00:09:10,055
‫ولكنه يثنيك عن التفكير في واقعنا

79
00:09:13,767 --> 00:09:17,062
‫"تذكير هام، أي ملتقط يتبول..."

80
00:09:17,187 --> 00:09:19,731
‫- "بالأماكن غير المخصصة لذلك"
‫- انهض

81
00:09:19,856 --> 00:09:21,649
‫"سيعدم فوراً"

82
00:09:22,358 --> 00:09:23,985
‫"حققوا حصصكم اليومية"

83
00:09:25,611 --> 00:09:27,905
‫أجل، إنهم يهتمون جداً
‫بتلك الحصص اليومية"

84
00:09:28,030 --> 00:09:29,699
‫أنت قليل الكلام، أليس كذلك؟

85
00:09:38,874 --> 00:09:40,250
‫ها نحن أولاء، خذ

86
00:09:40,375 --> 00:09:42,252
‫أجل، الحصة اليومية كانت 40 رطلاً

87
00:09:42,377 --> 00:09:46,381
‫إذا لم تحققها،
‫سيقوم هؤلاء الرجال اللطفاء... بجلدك

88
00:09:47,299 --> 00:09:50,092
‫لن يجلدوك بحيث لا تستطيع العمل،
‫ولكن بما يكفي لتأديبك

89
00:09:50,217 --> 00:09:51,969
‫الإجراءات حضارية جداً

90
00:09:58,726 --> 00:10:01,353
‫قبل أن يؤتى بي إلى هذه
‫المقبرة البائسة...

91
00:10:01,479 --> 00:10:03,481
‫كنت على وشك إنجاز صفقة العمر

92
00:10:03,606 --> 00:10:05,190
‫50 رطلاً من الأفيون الممتاز

93
00:10:05,315 --> 00:10:06,357
‫حققوا حصصكم اليومية!

94
00:10:06,483 --> 00:10:09,068
‫كنت متفقاً مع أحد المشترين،
‫وأخذت المال بالفعل

95
00:10:09,194 --> 00:10:10,153
‫استمروا في التحرك!

96
00:10:10,278 --> 00:10:12,530
‫لكن اتضح أن الأفيون
‫كان برازاً

97
00:10:13,323 --> 00:10:18,077
‫هذا ليس مجازاً،
‫كان برازاً بشرياً بالفعل

98
00:10:18,203 --> 00:10:20,120
‫مضغوطاً في مكعبات ملفوفة بشكل جيد

99
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
‫جزء مني كان منبهراً بذكاء تلك الخدعة

100
00:10:23,248 --> 00:10:24,833
‫أتعرف طريقاً للخروج؟

101
00:10:24,958 --> 00:10:26,919
‫وأخيراً تكلم!

102
00:10:27,044 --> 00:10:28,921
‫أتعرف طريقاً للخروج أم لا؟

103
00:10:29,046 --> 00:10:30,798
‫أجل، أعرف

104
00:10:30,923 --> 00:10:32,090
‫على عربة الجثث...

105
00:10:32,216 --> 00:10:34,676
‫وعيناك تنظران إلى مؤخرة رأسك

106
00:10:34,802 --> 00:10:35,927
‫وأنت جثة هامدة

107
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
‫أتريد نصيحتي؟
‫ابدأ بالحفر يا رجل

108
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
‫استخدموا ظهوركم لزيادة القوة

109
00:11:15,881 --> 00:11:16,715
‫ما كان هذا؟

110
00:11:19,802 --> 00:11:21,052
‫على الأرجح مجرد رياح

111
00:11:31,145 --> 00:11:33,606
‫هؤلاء المرشدون يخفون عنا الكثير

112
00:11:33,731 --> 00:11:36,108
‫لا أصدق هراءات السلام والتناغم تلك

113
00:11:39,111 --> 00:11:41,196
‫- ألا تريد الهرب من هنا؟
‫- أريد هذا

114
00:11:44,491 --> 00:11:47,494
‫ولكن علي أن أتعلم
‫كيف أتحكم بقواي أولاً

115
00:11:49,830 --> 00:11:51,455
‫ومن المريح أننا في مكان...

116
00:11:51,581 --> 00:11:53,541
‫ليس علينا أن نبقي الأمر سراً فيه

117
00:11:54,333 --> 00:11:55,167
‫سراً؟

118
00:11:56,586 --> 00:11:58,880
‫قبيلتي كلها كانت تعلم
‫بما يمكنني القيام به

119
00:11:59,005 --> 00:12:00,631
‫كانوا يعاملونني كإله

120
00:12:04,802 --> 00:12:05,928
‫أنا بدوي

121
00:12:07,220 --> 00:12:09,848
‫قبيلتي تعيش على حافة
‫"الصحراء السوداء"

122
00:12:10,599 --> 00:12:14,644
‫كان لدي خيمتي الخاصة
‫وكنت أحصل على أفضل طعام وأفضل الفتيات

123
00:12:14,769 --> 00:12:18,064
‫إذا واجهنا مشكلة مع قبيلة أخرى
‫بسبب دورية قناصين...

124
00:12:18,189 --> 00:12:20,025
‫كان يرسلني شيخ القبيلة إليهم

125
00:12:22,234 --> 00:12:23,527
‫أصاب بجروح...

126
00:12:24,194 --> 00:12:25,404
‫وأقتل الكثيرين...

127
00:12:26,488 --> 00:12:28,073
‫وتكون المشكلة قد حلت

128
00:12:32,661 --> 00:12:34,121
‫ألم يؤرقك هذا؟

129
00:12:37,081 --> 00:12:37,916
‫القتل؟

130
00:12:39,751 --> 00:12:41,377
‫كانوا سيقتلونني

131
00:12:43,546 --> 00:12:45,798
‫سمعت أنه كلما زادت جروحك
‫مت في وقت أسرع

132
00:12:47,258 --> 00:12:49,427
‫ومن يريد التقدم في العمر
‫في هذا العالم بحق السماء؟

133
00:12:49,552 --> 00:12:52,387
‫أفضل العودة واستخدام قواي
‫في حماية قبيلتي...

134
00:12:52,512 --> 00:12:54,806
‫على الاختباء بهذا الجبل
‫مثل الجبناء

135
00:13:02,064 --> 00:13:04,733
‫ألديك أي شخص بالخارج تهتم لأمره؟

136
00:13:13,282 --> 00:13:14,116
‫انتظر

137
00:13:14,241 --> 00:13:15,701
‫إلى أين أنت ذاهب؟

138
00:13:16,786 --> 00:13:18,079
‫(إم كيه)؟

139
00:13:18,955 --> 00:13:20,206
‫لا تدعهم يمسكون بك

140
00:14:01,619 --> 00:14:03,579
‫مرحباً؟

141
00:14:03,705 --> 00:14:05,373
‫أيوجد أحد هنا؟

142
00:14:52,542 --> 00:14:54,334
‫هذه البوصلة كانت لصديقي

143
00:14:55,669 --> 00:14:57,046
‫ما الذي جاء بها إلى هنا؟

144
00:14:58,630 --> 00:14:59,840
‫يمكنني طرح نفس السؤال بشأنك

145
00:15:02,134 --> 00:15:03,844
‫أنا هنا لأقابل "المعلم"

146
00:15:06,138 --> 00:15:07,181
‫أين هو؟

147
00:15:08,306 --> 00:15:10,808
‫أمسك مكنستي وسأذهب للبحث عنه

148
00:15:24,905 --> 00:15:26,031
‫كيف فعلت هذا؟

149
00:15:26,948 --> 00:15:28,200
‫بالكثير من التدريب

150
00:15:33,455 --> 00:15:34,498
‫أنت "المعلم"

151
00:15:36,249 --> 00:15:37,292
‫تفضل بالجلوس

152
00:15:40,127 --> 00:15:41,504
‫أعددت لك بعض الطعام

153
00:15:43,255 --> 00:15:44,965
‫كنت تعرفين أنني سآتي

154
00:15:45,091 --> 00:15:47,510
‫أعد لك الأرز منذ وصولك

155
00:15:49,386 --> 00:15:51,680
‫لا أصدق أنني أضعت كل هذا الوقت

156
00:15:51,806 --> 00:15:55,600
‫إذا كنت تظن أن وقتك هنا قد ضاع هباء
‫فما زال أمامك الكثير لتتعلمه

157
00:15:56,684 --> 00:15:58,353
‫أريني كيف أتحكم في قواي

158
00:16:00,271 --> 00:16:01,898
‫هناك من يحتاجون لمساعدتي

159
00:16:03,650 --> 00:16:04,484
‫(صاني) و(تيلدا)

160
00:16:05,443 --> 00:16:08,404
‫وستذهبون جميعاً إلى (أزرا)،
‫أليس كذلك؟

161
00:16:09,988 --> 00:16:11,490
‫هذا هو موطنك الآن

162
00:16:11,615 --> 00:16:14,284
‫مهمتنا هي التحكم في موهبتك

163
00:16:14,409 --> 00:16:16,411
‫موهبة؟

164
00:16:16,537 --> 00:16:17,830
‫ما كنت لأسميها موهبة

165
00:16:18,705 --> 00:16:20,624
‫لم أطلب أن أكون هنا

166
00:16:21,166 --> 00:16:23,127
‫إذا كان الأمر بيدي فسأغادر فوراً

167
00:16:26,420 --> 00:16:27,463
‫حسناً

168
00:16:34,720 --> 00:16:38,933
‫إذا استطعت اجتياز هذا الطائر
‫دون إطلاق موهبتك...

169
00:16:39,058 --> 00:16:40,142
‫فيمكنك أن تغادر

170
00:16:40,851 --> 00:16:42,310
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟

171
00:17:36,069 --> 00:17:37,821
‫ما زال أمامك طريق طويل

172
00:17:41,532 --> 00:17:42,742
‫والآن، نل قسطاً من النوم

173
00:19:02,900 --> 00:19:05,111
‫كيف انتهى الحال بقناص
‫في حفرة البراز هذه؟

174
00:19:07,655 --> 00:19:10,491
‫إذا خنقتني فلن أستطيع
‫أن أخبرك بأي شيء

175
00:19:11,032 --> 00:19:13,118
‫أي... أي بارون كان يملكك؟

176
00:19:14,744 --> 00:19:15,578
‫(حسن)؟

177
00:19:16,413 --> 00:19:17,747
‫(جاكوبي)؟

178
00:19:18,957 --> 00:19:20,000
‫(كوين)؟

179
00:19:22,711 --> 00:19:23,962
‫(كوين)

180
00:19:26,297 --> 00:19:27,339
‫كنت أعرف

181
00:19:29,258 --> 00:19:30,551
‫المدرع المجنون نفسه

182
00:19:31,844 --> 00:19:33,637
‫أنت مليء بالمفاجآت

183
00:19:33,762 --> 00:19:36,598
‫رجل بمهاراتك يجب أن يكون ذا قيمة هنا

184
00:19:36,724 --> 00:19:38,976
‫من الجيد أنك مقيد بأصفاد معي إذن

185
00:19:40,811 --> 00:19:42,103
‫يمكنك أن تثق بي

186
00:19:51,487 --> 00:19:53,656
‫هذا ما أدعوه بسلسلة ملحمية
‫من الحظ التعس

187
00:19:53,781 --> 00:19:55,783
‫بالطبع، حين تقتل
‫عدداً كبيراً من الناس...

188
00:19:55,908 --> 00:19:58,577
‫يرد لك الكون عملك
‫إن آجلاً أم عاجلاً

189
00:20:01,413 --> 00:20:03,123
‫سرك في أمان، اتفقنا؟

190
00:20:04,583 --> 00:20:05,959
‫ماذا عن "الأرض السيئة"؟

191
00:20:07,210 --> 00:20:10,213
‫أجل... ذهبت إلى هناك بضع مرات

192
00:20:11,006 --> 00:20:13,341
‫الأفيون سعره مرتفع
‫في هذا الجزء من العالم

193
00:20:13,466 --> 00:20:15,551
‫ماذا سمعت عن الأراضي الواقعة
‫تحت سيطرة (كوين)؟

194
00:20:16,886 --> 00:20:18,304
‫وبماذا سيعود علي إخبارك؟

195
00:20:18,888 --> 00:20:20,931
‫ماذا إذا امتنعت عن دق عنقك؟

196
00:20:22,600 --> 00:20:24,268
‫- دعنا لا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

197
00:20:24,393 --> 00:20:26,644
‫أمر أنني كلما أتكلم...

198
00:20:26,770 --> 00:20:28,063
‫هددت بقتلي

199
00:20:28,188 --> 00:20:29,439
‫هذا ممل

200
00:20:37,906 --> 00:20:41,034
‫سمعت عن وقوع معركة،
‫و(كوين) اختفى خلالها

201
00:20:41,159 --> 00:20:44,161
‫والآن "الأرض السيئة" تعمها فوضى عارمة

202
00:20:45,287 --> 00:20:48,248
‫البارونات يتصارعون على السلطة
‫والبدو منطلقون بجموح

203
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
‫إنه وضع رائع لي

204
00:20:52,252 --> 00:20:54,421
‫الفوضى تأتي بفرص جديدة

205
00:20:54,546 --> 00:20:56,507
‫وأكثر ما يهمني هو الفرص الجديدة

206
00:20:56,632 --> 00:20:58,174
‫هل ستأكل هذا؟

207
00:20:58,299 --> 00:20:59,384
‫سآخذه، أجل

208
00:21:02,845 --> 00:21:04,806
‫"مساء الخير"

209
00:21:04,931 --> 00:21:06,599
‫"يسعدني أن أخبركم..."

210
00:21:06,724 --> 00:21:12,187
‫"أن خلال الشهر الماضي
‫حققنا أكبر غنيمة على الإطلاق"

211
00:21:12,312 --> 00:21:16,233
‫"لهذا من أجل جميع البارعين
‫الذين حققوا حصصهم..."

212
00:21:16,358 --> 00:21:19,486
‫"حان وقت الترفيه الأسبوعي لكم"

213
00:21:20,153 --> 00:21:23,115
‫"إنها ليلة القتال"

214
00:21:25,826 --> 00:21:28,994
‫قتال!

215
00:21:37,670 --> 00:21:38,963
‫هؤلاء "المتطوعون"...

216
00:21:39,088 --> 00:21:41,507
‫إنهم ملتقطون لم يحققوا
‫حصصهم اليومية أبداً

217
00:21:45,176 --> 00:21:48,388
‫يتراهن المراقبون على مدى صمودهم
‫قبل أن يقوم الرجل الضخم...

218
00:21:50,849 --> 00:21:53,017
‫وهو يدعى "الفأر" لسخرية القدر،
‫أن يقوم بقتلهم

219
00:21:53,143 --> 00:21:54,602
‫لم يخرج أحد حياً من هذا النزال من قبل

220
00:22:16,998 --> 00:22:18,166
‫هيا!

221
00:22:19,625 --> 00:22:21,711
‫قلت إنه يمكنك إحضار أشياء إلى هنا،
‫أليس كذلك؟

222
00:22:22,462 --> 00:22:23,671
‫بلى، بالتأكيد

223
00:22:24,797 --> 00:22:27,258
‫- سأحتاج إلى شيء، خريطة
‫- أجل، بالتأكيد

224
00:22:48,486 --> 00:22:51,155
‫حصانك الهزاز القديم، ما كان اسمه؟

225
00:22:52,448 --> 00:22:54,074
‫(إيهاب)

226
00:22:54,200 --> 00:22:56,869
‫(إيهاب) هذا كان رفيقي الوحيد

227
00:22:59,204 --> 00:23:01,289
‫قضيت ساعات طويلة بمفردي
‫في هذه الغرفة

228
00:23:01,789 --> 00:23:03,374
‫ما الذي تفعله هنا مجدداً؟

229
00:23:04,792 --> 00:23:07,795
‫أغلقنا هذا المكان
‫كي تستطيع نسيان الماضي

230
00:23:08,588 --> 00:23:11,049
‫فكرت أننا إذا انتقلنا
‫إلى قصر (جاكوبي)...

231
00:23:11,799 --> 00:23:14,718
‫أنني سأمسح ذاكرة أبي

232
00:23:16,512 --> 00:23:18,055
‫لكنه ما زال هنا

233
00:23:18,972 --> 00:23:22,434
‫- ما زال يسخر مني
‫- كلا، لقد رحل

234
00:23:22,559 --> 00:23:24,228
‫ولن يعود مجدداً أبداً

235
00:23:25,229 --> 00:23:27,272
‫أنت البارون الآن

236
00:23:28,023 --> 00:23:30,858
‫- تلك الليلة غيرت كل شيء
‫- حقاً؟

237
00:23:31,901 --> 00:23:35,988
‫الجميع يظنون أنك
‫من قتلت (كوين) و(جاكوبي) أيضاً

238
00:23:38,282 --> 00:23:40,993
‫والآن أنت تسيطر على 3 مناطق نفوذ

239
00:23:41,118 --> 00:23:43,079
‫وتحظى باحترام قناصيك...

240
00:23:43,204 --> 00:23:44,412
‫وجميع البارونات الآخرين

241
00:23:46,540 --> 00:23:49,918
‫كما أنك جعلتني أؤمن بك

242
00:23:57,592 --> 00:24:00,469
‫لم أكن لأستطيع القيام
‫بأي من هذا بدونك

243
00:24:03,013 --> 00:24:03,847
‫أعرف

244
00:24:13,357 --> 00:24:15,567
‫سيدي، حضورك مطلوب
‫عند معمل تكرير النفط

245
00:24:19,988 --> 00:24:20,947
‫شكراً لك يا (كورماك)

246
00:24:21,072 --> 00:24:22,615
‫أحضر لي السيارة

247
00:24:24,075 --> 00:24:26,160
‫البارونة ستنضم إلي

248
00:25:01,234 --> 00:25:03,278
‫30 بالمائة؟ كيف انخفض إنتاجنا
‫إلى هذا الحد؟

249
00:25:03,403 --> 00:25:05,322
‫أقسم لك إننا نعمل
‫على مدار الساعة أيها البارون

250
00:25:05,447 --> 00:25:07,032
‫"الأرض السيئة" تعيش على النفط

251
00:25:07,157 --> 00:25:09,451
‫السبب الوحيد الذي جعلنا
‫نسيطر على أراضي نفوذنا...

252
00:25:09,576 --> 00:25:12,454
‫هو هذا الإمداد الذي لم ينقطع

253
00:25:12,579 --> 00:25:15,623
‫بمجرد أن يزول هذا
‫سيكون لدينا مشكلة حقيقية

254
00:25:15,748 --> 00:25:17,583
‫نحن ببساطة لا نملك
‫العبيد اللازمين

255
00:25:17,708 --> 00:25:20,878
‫والذين لدينا يهجروننا
‫بأعداد غير مسبوقة

256
00:25:23,547 --> 00:25:27,051
‫والعبيد الهاربون هؤلاء...
‫إلى أين يذهبون؟

257
00:25:27,176 --> 00:25:31,971
‫هناك شائعات تقول إن "الأرملة"
‫تمنحهم ملاذاً في أرضها

258
00:25:34,724 --> 00:25:36,309
‫"الأرملة"؟

259
00:25:36,434 --> 00:25:37,935
‫لم تقم بأي عمل عدائي منذ أشهر

260
00:25:39,062 --> 00:25:41,898
‫علينا إبرام صفقة جديدة مع البارون
‫(تشاو) ليمدنا بعبيد جدد

261
00:25:42,023 --> 00:25:44,400
‫حتى ذلك الحين...
‫قللوا ساعات العمل

262
00:25:44,525 --> 00:25:47,027
‫وزودوا حصص الطعام
‫للعمال الذين أخلصوا لنا

263
00:25:48,278 --> 00:25:49,112
‫افعلوا هذا

264
00:25:49,905 --> 00:25:52,407
‫سأبقى هنا وأذهب لقسم جداول العمل

265
00:25:52,532 --> 00:25:53,408
‫حسناً

266
00:26:16,721 --> 00:26:17,555
‫(جيد)، كلا!

267
00:26:18,556 --> 00:26:20,308
‫كلا، أحضروا الإسعاف

268
00:26:22,352 --> 00:26:24,646
‫- ابتعدوا عني
‫- أبق البارون بعيداً

269
00:26:24,771 --> 00:26:26,064
‫أخرجوه من هنا

270
00:26:26,189 --> 00:26:29,526
‫- اعثروا على (جيد)!
‫- اذهب

271
00:26:55,758 --> 00:26:56,926
‫أيتها البارونة

272
00:26:57,510 --> 00:27:00,430
‫- أين (رايدر)؟ أين (رايدر)؟
‫- (رايدر) بأمان

273
00:27:00,555 --> 00:27:02,723
‫خذي هذا وتعالي معي

274
00:27:23,659 --> 00:27:24,493
‫هيا

275
00:27:43,720 --> 00:27:44,554
‫تحركي

276
00:29:27,316 --> 00:29:28,693
‫تحركي

277
00:30:33,794 --> 00:30:36,213
‫أريدك أن توصلي رسالة إلى بارونك

278
00:30:37,131 --> 00:30:39,258
‫لقد استعدت حقول نفطي

279
00:30:39,383 --> 00:30:40,718
‫إذا حاول أن يستردها...

280
00:30:40,843 --> 00:30:43,012
‫سيكون هناك دم،
‫معظمه سيكون دمه هو

281
00:31:13,874 --> 00:31:15,125
‫اجتهدوا أكثر في العمل

282
00:31:18,461 --> 00:31:19,379
‫صباح الخير

283
00:31:36,311 --> 00:31:39,439
‫طلبت خريطة لهذا المكان،
‫و(بادجي) يفي بوعده دائماً

284
00:31:40,065 --> 00:31:42,109
‫- هل أنت واثق أنها دقيقة؟
‫- من يعلم!

285
00:31:42,234 --> 00:31:44,277
‫حصلت عليها من أقدم ملتقط هنا

286
00:31:44,403 --> 00:31:46,446
‫إنه عليم بكل بوصة من هذه المناجم

287
00:31:46,571 --> 00:31:47,990
‫لكنني لست واثقاً منه تماماً مثلك

288
00:31:49,323 --> 00:31:50,241
‫أنت

289
00:31:55,621 --> 00:31:59,125
‫ما الذي تفعله؟
‫لماذا أعطيته سلتك؟

290
00:31:59,250 --> 00:32:00,334
‫لن أحقق حصتي المطلوبة

291
00:32:00,459 --> 00:32:02,503
‫أتريد حقاً أن تقع في مصيدة "الفأر"؟

292
00:32:07,966 --> 00:32:09,384
‫أنت تخطط للهرب

293
00:32:12,679 --> 00:32:14,222
‫وماذا عني؟

294
00:32:15,640 --> 00:32:16,808
‫ستحتاجني

295
00:32:17,642 --> 00:32:20,436
‫حالياً نحن في أعماق
‫"المنطقة المتطرفة"

296
00:32:20,561 --> 00:32:23,731
‫- مستحيل أن تستطيع الهرب بمفردك
‫- مستحيل أن آخذك معي

297
00:32:26,859 --> 00:32:27,985
‫أجل، هذا صحيح

298
00:32:29,111 --> 00:32:29,945
‫أجل، بالتأكيد

299
00:32:32,239 --> 00:32:35,033
‫- انظروا ماذا وجدت!
‫- دعينا نلقي نظرة، دعيني أرى

300
00:32:36,034 --> 00:32:37,160
‫دعيني أرى

301
00:32:37,285 --> 00:32:38,161
‫خذي هذا!

302
00:32:40,997 --> 00:32:43,708
‫يجب أن أقابل المهندس، وجدت خاتماً

303
00:32:45,460 --> 00:32:47,086
‫وجدت خاتماً، انظر

304
00:32:48,671 --> 00:32:49,713
‫انظر إلى هذا

305
00:32:50,797 --> 00:32:52,549
‫هيا، فك أصفادي

306
00:32:53,050 --> 00:32:54,134
‫كما قلت لك يا (صاني)...

307
00:32:57,012 --> 00:32:58,638
‫أهم شيء هو الفرص الجديدة

308
00:33:00,098 --> 00:33:03,852
‫وجدت خاتماً،
‫انظروا، عثرت على خاتم!

309
00:33:13,069 --> 00:33:14,445
‫أجل، إنه ثمين

310
00:33:16,238 --> 00:33:17,490
‫تهانئي

311
00:33:18,616 --> 00:33:23,078
‫كسبت راحة من أعمال التنقيب
‫لمدة 24 ساعة

312
00:33:23,203 --> 00:33:25,371
‫أهذا هو كل شيء؟
‫هذه هي الجائزة الكبرى؟

313
00:33:25,497 --> 00:33:27,832
‫جائزتي هي أن أجلس
‫على مؤخرتي حتى آخر اليوم؟

314
00:33:28,708 --> 00:33:31,836
‫إذا كنت تفضل العودة إلى المنجم...

315
00:33:31,961 --> 00:33:32,921
‫فهذا ممكن أيضاً

316
00:33:34,047 --> 00:33:37,299
‫اسمع، برغم أنني أستمتع بالتنقيب
‫عن الخردة العتيقة...

317
00:33:37,424 --> 00:33:39,843
‫أردت أن أتحدث معك بشأن جائزة أكبر

318
00:33:39,968 --> 00:33:41,845
‫جائزة قريبة منك جداً

319
00:33:41,970 --> 00:33:43,055
‫انتظروا

320
00:33:57,110 --> 00:33:58,444
‫أتعرف من يكون القناصون؟

321
00:33:59,904 --> 00:34:00,863
‫ماذا؟

322
00:34:02,698 --> 00:34:04,283
‫أتعرف من يكون القناصون؟

323
00:34:04,992 --> 00:34:06,076
‫القناص!

324
00:34:19,881 --> 00:34:22,341
‫ما زلنا بانتظار إحصاء عدد ضحايانا
‫في معركة معمل التكرير

325
00:34:22,466 --> 00:34:24,176
‫ولكن ما بين عمال النفط
‫الذين أنقذناهم...

326
00:34:24,301 --> 00:34:26,887
‫والعبيد اللاجئين
‫الذين يصلون إلى حدودنا...

327
00:34:27,012 --> 00:34:28,264
‫عدد سكاننا يتضخم

328
00:34:28,389 --> 00:34:29,765
‫مع العاصفة القادمة...

329
00:34:29,890 --> 00:34:32,434
‫أتمنى أن أستحق الثقة
‫التي وضعها هؤلاء الناس بي

330
00:34:34,145 --> 00:34:35,354
‫ظننتك ستكونين سعيدة بهذا الخبر

331
00:34:38,481 --> 00:34:39,566
‫أنا سعيدة

332
00:34:41,526 --> 00:34:43,653
‫ولكن كل نصر يجلب تحديات جديدة

333
00:34:45,530 --> 00:34:48,491
‫لطالما كنت مقاتلة، ولكن بدأت
‫أدرك أنه مع ارتفاع مكانتنا...

334
00:34:48,616 --> 00:34:52,578
‫علي أن أكون أكثر من هذا،
‫علي أن أكون قائدة

335
00:34:53,537 --> 00:34:55,581
‫أنت تمنحين هؤلاء الناس أملاً يا أمي

336
00:34:58,167 --> 00:34:59,126
‫وتمنحينني أملاً

337
00:35:01,461 --> 00:35:04,131
‫لا يوجد من هو أفضل منك
‫لقيادتنا خلال هذه العاصفة

338
00:35:06,257 --> 00:35:09,760
‫لماذا لا تذهبين إلى إحدى محطات الطعام
‫لتقابلي بعضاً منهم؟

339
00:35:09,886 --> 00:35:11,262
‫لتري الوضع بنفسك

340
00:35:13,181 --> 00:35:15,933
‫أنا سعيدة أننا تمكنا
‫من إصلاح الأمور بيننا

341
00:35:16,058 --> 00:35:18,936
‫لأنني لوهلة لم أكن واثقة أن هذا سيحدث

342
00:35:19,061 --> 00:35:20,688
‫لم أكن لأحلم بعميلة أفضل منك

343
00:35:21,563 --> 00:35:24,733
‫إن حصلت على العالم كله
‫وخسرتك فستكون هذه مأساة حقيقية

344
00:35:45,920 --> 00:35:47,046
‫(أوديسا)!

345
00:35:51,841 --> 00:35:54,552
‫أمي، أريدك أن تتعرفي على (أوديسا)

346
00:35:57,347 --> 00:35:59,515
‫كانوا يحتجزونها كعاهرة
‫في معمل تكرير النفط

347
00:35:59,641 --> 00:36:01,226
‫جميعنا كنا كذلك

348
00:36:03,228 --> 00:36:04,437
‫(تيلدا) أنقذتنا

349
00:36:05,146 --> 00:36:08,565
‫في الحقيقة، قتلت (أوديسا)
‫واحداً من القناصين بنفسها

350
00:36:08,690 --> 00:36:10,776
‫مقاتلة إذن، جيد

351
00:36:10,901 --> 00:36:13,403
‫نحتاج لأكبر عدد من المقاتلين
‫للمعارك القادمة

352
00:36:13,528 --> 00:36:16,531
‫أتمنى أن تقرري البقاء
‫والانضمام لحركتنا

353
00:36:16,657 --> 00:36:17,699
‫أقرر؟

354
00:36:19,243 --> 00:36:21,911
‫تقصدين... أنك لن تجبرينا؟

355
00:36:22,036 --> 00:36:26,374
‫أنا لا أملككم،
‫جميع من هنا أحرار وسواسية

356
00:36:27,500 --> 00:36:33,172
‫حلمي أن يأتي يوم بلا عبيد
‫ولا قناصين ولا عاهرات ولا بارونات

357
00:36:33,297 --> 00:36:35,925
‫ونصير فقط نساء ورجالاً أحراراً
‫قادرين على تحديد مصائرنا

358
00:36:36,050 --> 00:36:39,427
‫وماذا إذا لم نشارك في حلمك الكبير؟

359
00:36:43,640 --> 00:36:47,644
‫هل تفضل أن تكون عبداً في نظام
‫لا يكترث لأمرك؟

360
00:36:47,769 --> 00:36:50,063
‫النظام كان يعاملني بشكل جيد بما يكفي

361
00:36:51,439 --> 00:36:54,358
‫والمسألة مسألة وقت
‫قبل أن يسحقك بقية البارونات

362
00:36:57,444 --> 00:36:59,154
‫دعهم يحاولون

363
00:37:00,447 --> 00:37:02,283
‫أيعني هذا أنه يمكننا الرحيل؟

364
00:37:07,954 --> 00:37:10,498
‫اذهب إذا كنت تريد، لن يوقفك أحد

365
00:37:19,382 --> 00:37:20,466
‫ابتعدوا عن طريقي

366
00:37:34,521 --> 00:37:37,481
‫قابلت "المعلمة" أخيراً،
‫ظننتك ستكون سعيداً

367
00:37:40,818 --> 00:37:43,696
‫دعني أخمن...
‫لم تعطك الإجابات التي كنت تريدها

368
00:37:45,072 --> 00:37:47,116
‫هل كنت تبلغينها ما أقوله
‫طوال هذا الوقت؟

369
00:37:47,241 --> 00:37:48,868
‫وكل محادثاتنا؟

370
00:37:53,246 --> 00:37:55,206
‫أرادت أن تعرف مدى تطور أدائك

371
00:37:55,332 --> 00:37:57,584
‫إنه عملي، فأنا مرشدتك

372
00:37:57,709 --> 00:37:59,252
‫لقد وثقت بك يا (إيفا)

373
00:37:59,377 --> 00:38:02,255
‫بحت لك بأشياء
‫لم أبح بها لأحد غيرك

374
00:38:10,387 --> 00:38:12,473
‫شكراً على خدماتك يا (إيفا)

375
00:38:12,598 --> 00:38:16,018
‫لكنني سأشرف بنفسي على تدريب
‫هذا المبتدىء من الآن فصاعداً

376
00:38:20,564 --> 00:38:21,815
‫كما تشائين أيتها "المعلمة"

377
00:38:31,240 --> 00:38:32,283
‫هل أنت مستعد؟

378
00:38:34,327 --> 00:38:35,161
‫مستعد لماذا؟

379
00:38:39,664 --> 00:38:40,707
‫للجزء الصعب

380
00:38:57,598 --> 00:38:58,682
‫الليلة الماضية...

381
00:39:01,018 --> 00:39:03,938
‫مهم جداً، ماذا عنك؟

382
00:39:17,575 --> 00:39:18,910
‫دعوني أتولى هذا

383
00:39:26,041 --> 00:39:28,001
‫قالت بارونتك إننا أحرار

384
00:39:30,421 --> 00:39:33,549
‫أخبرتني (أوديسا) بما فعلته
‫أنت وهؤلاء الرجال بالعاهرات

385
00:39:38,178 --> 00:39:41,347
‫لم ترسلك "الأرملة"، أليس كذلك؟

386
00:39:47,687 --> 00:39:48,896
‫إنه العقاب

387
00:40:31,686 --> 00:40:33,188
‫هل الجميع موجودون هنا؟

388
00:40:35,982 --> 00:40:40,402
‫اتضح أن لدينا ملتقطاً
‫لم يحقق حصته الواجبة

389
00:40:41,195 --> 00:40:45,991
‫في الحقيقة،
‫ما جمعه كان يزن أقل من الصفر

390
00:40:50,913 --> 00:40:53,415
‫لم تكن لدي فكرة...

391
00:40:53,540 --> 00:40:57,460
‫أن بيننا قاتلاً مشهوراً

392
00:40:58,377 --> 00:41:01,380
‫سمعت أنهم يلقبونك
‫بشيء في "الأرض السيئة"...

393
00:41:03,216 --> 00:41:04,842
‫ماذا؟ ما هي الكلمة؟

394
00:41:09,514 --> 00:41:11,598
‫- "القناص" أيها القائد
‫- أيها اللعين!

395
00:41:11,723 --> 00:41:14,601
‫أخبرني صديقك أنك تخطط لهجر...

396
00:41:14,726 --> 00:41:16,853
‫عائلتنا الصغيرة السعيدة

397
00:41:16,978 --> 00:41:21,900
‫ففكر أن يقايض حريتك بحريته

398
00:41:22,025 --> 00:41:24,611
‫رأيت فرصة سانحة،
‫فأنا أيضاً لا أريد الموت هنا

399
00:41:29,365 --> 00:41:31,325
‫اخرجوا من هنا، تحركوا

400
00:42:17,243 --> 00:42:18,411
‫إنه صبي

