﻿1
00:00:22,731 --> 00:00:24,817
‫من الأفضل أن تعتاد هذا

2
00:00:24,942 --> 00:00:27,903
‫في "المناطق المتطرفة"
‫كل شيء أجدب ومذرو بالرياح

3
00:00:28,028 --> 00:00:29,488
‫شواطىء جرداء تذروها الرياح...

4
00:00:29,613 --> 00:00:32,365
‫وجبال جرداء تذروها الرياح...

5
00:00:32,490 --> 00:00:35,785
‫إذا تكلمت أقل فربما ستسير أسرع

6
00:00:38,371 --> 00:00:39,580
‫أين نحن على أية حال؟

7
00:00:40,790 --> 00:00:42,750
‫أين؟ نحن...

8
00:00:44,293 --> 00:00:45,545
‫لا فكرة لديك، أليس كذلك؟

9
00:00:46,712 --> 00:00:49,923
‫ماذا؟ لدي فكرة

10
00:00:50,048 --> 00:00:52,134
‫ماذا حدث لـ"أعرف وجهتنا يا (صاني)"...

11
00:00:52,259 --> 00:00:53,969
‫"لا تحتاج لخريطة يا (صاني)،
‫أنا الخريطة"؟

12
00:00:54,845 --> 00:00:56,263
‫أعرف أين نحن بالضبط

13
00:00:58,557 --> 00:01:01,059
‫ليس بالضبط ولكن تقريباً،
‫لكنني أعرف وجهتنا

14
00:01:02,268 --> 00:01:03,728
‫قلت إنك تعرف طريقاً مختصراً
‫عبر الجدار

15
00:01:03,853 --> 00:01:07,189
‫أجل، كنت أعرف،
‫كنت أعرف مهرباً يعرف طريقاً عبر الجدار

16
00:01:07,314 --> 00:01:08,482
‫مهرباً؟

17
00:01:08,607 --> 00:01:09,567
‫هذا مطمئن

18
00:01:09,692 --> 00:01:11,777
‫أجل، إنه أحد أصدقائي، اسمه (نص)

19
00:01:12,361 --> 00:01:14,113
‫لديه أنفاق سرية،
‫لكن الآن المشكلة هي...

20
00:01:14,238 --> 00:01:17,782
‫أننا بحاجة لشيء نتاجر به،
‫والآن ليس لدينا أي شيء

21
00:01:17,907 --> 00:01:21,661
‫أتعرف شيئاً؟ سيكون الأمر بخير،
‫سيظهر لنا شيء ما

22
00:01:21,786 --> 00:01:23,788
‫دائماً ما يحدث هذا،
‫فأنا رجل واسع الحيلة

23
00:01:25,290 --> 00:01:26,416
‫هيا، استمر في السير

24
00:02:15,003 --> 00:02:16,296
‫إنه يوم مشرق، أليس كذلك؟

25
00:02:17,546 --> 00:02:19,256
‫أسمي هذا جو الصيد

26
00:02:20,049 --> 00:02:22,343
‫- هل اصطدت أي شيء؟
‫- كلا، ليس بعد

27
00:02:23,886 --> 00:02:25,346
‫لكنه لدي أمل

28
00:02:26,722 --> 00:02:29,141
‫اسمع، لا نريد أي مشاكل

29
00:02:29,892 --> 00:02:31,727
‫إذن،
‫ما كان يجب أن تحضر المشاكل معك

30
00:02:41,611 --> 00:02:43,488
‫هناك مكافأة كبيرة على رأسيكما

31
00:02:43,613 --> 00:02:45,406
‫منذ هربتما من المناجم

32
00:02:45,532 --> 00:02:47,825
‫كل مطارد بنصل صدىء يلاحقكما

33
00:02:47,950 --> 00:02:50,035
‫مثل هؤلاء المجرمين المهجنين

34
00:02:50,160 --> 00:02:51,495
‫أليسوا معك؟

35
00:02:51,620 --> 00:02:53,122
‫قطعاً لا، فأنا لا أسير في قطيع

36
00:02:54,289 --> 00:02:55,165
‫المعذرة

37
00:04:15,199 --> 00:04:16,450
‫سيأتي المزيد

38
00:04:19,118 --> 00:04:19,952
‫تعال معي

39
00:04:22,330 --> 00:04:23,706
‫عش أو مت، هذا قرارك

40
00:04:40,263 --> 00:04:41,431
‫انتظراني

41
00:05:21,260 --> 00:05:24,680
‫"الأرض السيئة"

42
00:05:25,764 --> 00:05:29,685
‫"الفصل التاسع،
‫القمر الفضي والشمس الحمراء"

43
00:05:33,230 --> 00:05:35,523
‫اسمع، علينا التخلص من هذا الرجل

44
00:05:36,399 --> 00:05:39,068
‫- لقد أنقذ حياتينا للتو
‫- أجل، كي يكسب ثقتنا

45
00:05:39,193 --> 00:05:40,528
‫ولماذا يفعل هذا؟

46
00:05:40,653 --> 00:05:43,114
‫كي يقطع رأسينا ويحصل على المكافأة

47
00:05:51,454 --> 00:05:52,872
‫اللعنة!

48
00:05:54,040 --> 00:05:54,958
‫إنه قناص

49
00:05:56,084 --> 00:05:59,004
‫ربما يكون قناصاً أفضل منك
‫بدليل كل وشوم القتل عليه

50
00:05:59,129 --> 00:06:01,589
‫لكنك كنت تعرف هذا بالفعل،
‫أليس كذلك؟

51
00:06:01,715 --> 00:06:03,174
‫لهذا السبب تثق به

52
00:06:03,300 --> 00:06:05,217
‫ماذا إذا كان بارونه قد أرسله لإحضارك؟

53
00:06:05,342 --> 00:06:06,677
‫يرسله إلى هنا؟

54
00:06:06,802 --> 00:06:10,014
‫البارون الوحيد الذي قد يهتم
‫هو باروني، وقد قتلته، أتتذكر؟

55
00:06:10,139 --> 00:06:10,973
‫أجل

56
00:06:15,894 --> 00:06:17,855
‫برغم هذا، الأمر لا يريحني

57
00:06:23,526 --> 00:06:24,360
‫لنتحرك

58
00:07:15,033 --> 00:07:15,950
‫مرحباً؟

59
00:07:19,745 --> 00:07:20,913
‫أمن أحد هنا؟

60
00:07:25,667 --> 00:07:27,461
‫يفترض أن تكون في قاعة الطعام

61
00:07:29,671 --> 00:07:32,508
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لأمي

62
00:07:32,633 --> 00:07:35,843
‫لن تعود إلى غرفة المرايا
‫في الوقت القريب

63
00:07:36,511 --> 00:07:39,680
‫- لكن لماذا؟
‫- لأن في آخر مرة فقدت السيطرة

64
00:07:40,264 --> 00:07:42,600
‫أولاً،
‫عليك أن تتعلم كيف تتوقف عن قتال نفسك

65
00:07:43,226 --> 00:07:45,144
‫قد يكون لهذا عواقب مميتة

66
00:07:46,104 --> 00:07:47,146
‫وليس بالنسبة لك فحسب

67
00:07:50,524 --> 00:07:52,359
‫الطريق طويل يا (إم كيه)

68
00:07:53,777 --> 00:07:55,195
‫لا تبحث عن طرق مختصرة

69
00:08:07,373 --> 00:08:09,208
‫طالب (رايدر) بالاجتماع السري...

70
00:08:09,333 --> 00:08:13,212
‫وكونه الطرف المتضرر
‫يجعل من حقه أن يستضيفه

71
00:08:13,337 --> 00:08:15,423
‫المتضرر؟

72
00:08:15,548 --> 00:08:17,341
‫عليه أن يكون ممتناً
‫لأنه على قيد الحياة

73
00:08:17,800 --> 00:08:21,845
‫ربما،
‫ولكنها ما زالت خطوة ذكية للغاية

74
00:08:21,970 --> 00:08:24,931
‫وعلينا دخول عرين الأسد ذلك غير مسلحين

75
00:08:25,056 --> 00:08:28,476
‫القواعد هي أن يحضر كل بارون
‫شخصاً واحداً معه ولا أسلحة

76
00:08:28,601 --> 00:08:31,855
‫سيكون قناصو (رايدر) هناك
‫لحماية المكان فقط

77
00:08:31,980 --> 00:08:34,274
‫فقط تحسباً لأي هجوم من البدو

78
00:08:34,399 --> 00:08:38,193
‫إذن، 6 بارونات يعني أنني بحاجة
‫لاثنين ليساندوني على الأقل

79
00:08:38,318 --> 00:08:40,988
‫بل يعني أنه عليك
‫أن تكسبي بعضهم في صفك...

80
00:08:41,113 --> 00:08:42,114
‫خلال الاستقبال

81
00:08:42,239 --> 00:08:43,115
‫ما يصب في صالحك...

82
00:08:43,240 --> 00:08:46,660
‫هو أن (رايدر) هو من يدير هذا الأمر،
‫ولكن على الأرجح الجميع ليسوا سعداء...

83
00:08:46,785 --> 00:08:49,121
‫بتطفله على منطقة نفوذ (جاكوبي)

84
00:08:49,246 --> 00:08:50,414
‫وما في صالحه؟

85
00:08:50,539 --> 00:08:52,999
‫جميعهم يكرهونك، واجهي الأمر

86
00:08:53,124 --> 00:08:54,208
‫"الأرملة"

87
00:08:54,333 --> 00:08:56,252
‫ليس بالضبط اسماً محبباً

88
00:08:57,336 --> 00:08:59,922
‫هل انتهيت من التحضيرات الأخرى
‫التي تحدثنا عنها؟

89
00:09:00,047 --> 00:09:03,217
‫كل شيء جاهز، أنا سعيدة بذهابي معك

90
00:09:08,513 --> 00:09:09,931
‫أيمكنكما أن تتركانا من فضلكما؟

91
00:09:15,228 --> 00:09:17,314
‫سأصطحب (والدو) إلى الاجتماع السري

92
00:09:18,064 --> 00:09:20,108
‫أريدك أن تبقي وتحرسي الملجأ

93
00:09:20,233 --> 00:09:22,067
‫كوني مشرفة
‫من مسؤوليتي أن أحميك

94
00:09:22,193 --> 00:09:23,527
‫لا يمكنني البقاء هنا

95
00:09:24,528 --> 00:09:27,198
‫نجحت في بضع عمليات قتل، وماذا إذن؟

96
00:09:27,323 --> 00:09:29,074
‫كم معركة خضتها؟

97
00:09:29,200 --> 00:09:30,951
‫كم باروناً قابلت؟

98
00:09:31,076 --> 00:09:32,453
‫كلا، السيدة "فراشة"...

99
00:09:32,578 --> 00:09:35,706
‫تحتاج لمن هو أكثر من مجرد مقاتل
‫بجانبها في الاجتماع السري

100
00:09:35,831 --> 00:09:37,290
‫إنها بحاجة لخبير إستراتيجي

101
00:09:37,415 --> 00:09:40,752
‫وأنا أعرف جميع اللاعبين،
‫وأعرف كيف ألعب اللعبة

102
00:09:40,877 --> 00:09:42,795
‫وأيضاً...

103
00:09:42,921 --> 00:09:44,506
‫أعرف كيف ألتزم بالأوامر

104
00:09:47,884 --> 00:09:51,012
‫طالما هذه رغبة أمي
‫فسأطيعها بالتأكيد

105
00:09:51,137 --> 00:09:52,846
‫إذا وقع أي مكروه لها...

106
00:09:54,181 --> 00:09:55,807
‫فسأحمّلك المسؤولية

107
00:09:56,433 --> 00:09:59,311
‫لا داعي للتهديد أيتها "الجنية"

108
00:09:59,436 --> 00:10:03,148
‫إذا ساءت الأمور
‫فسأموت أنا أيضاً بالتأكيد

109
00:10:09,237 --> 00:10:11,489
‫لم أكن لأصل إلى هذه المرحلة بدونك

110
00:10:13,115 --> 00:10:15,201
‫وما زال أمامنا طريق طويل معاً

111
00:10:16,911 --> 00:10:18,996
‫أريدك أن تحتفظي بهذين من أجلي

112
00:10:19,121 --> 00:10:20,498
‫لا يمكنني أن آخذهما

113
00:10:23,875 --> 00:10:25,961
‫أنت المسؤولة حتى عودتي

114
00:10:30,465 --> 00:10:32,300
‫وإذا لم أعد...

115
00:10:32,425 --> 00:10:36,096
‫فجري حقول النفط
‫قبل أن تقع في قبضة العدو

116
00:10:36,804 --> 00:10:38,681
‫افعلي كل ما بوسعك
‫للحفاظ على سلامة الفتيات

117
00:10:53,570 --> 00:10:57,615
‫ثم قال الرجل العجوز
‫"لديك 3 تخمينات أخرى"

118
00:10:57,740 --> 00:11:01,828
‫فردت الأميرة "هل اسمك (هنري)؟"

119
00:11:03,162 --> 00:11:04,664
‫فأجاب هو "كلا"

120
00:11:05,331 --> 00:11:06,583
‫"هل اسمك (جاك)؟"

121
00:11:07,374 --> 00:11:09,126
‫فأجاب هو "كلا"

122
00:11:10,127 --> 00:11:14,256
‫"إذن، ربما اسمك (جعيدان)"

123
00:11:19,595 --> 00:11:21,221
‫هل أنت مستعد للأشعة السينية؟

124
00:11:23,806 --> 00:11:25,057
‫حان الوقت

125
00:11:42,616 --> 00:11:43,450
‫حسناً

126
00:11:44,659 --> 00:11:45,577
‫هذا يكفي

127
00:11:48,872 --> 00:11:51,791
‫لماذا دائماً ما أرغب في أن أطلب
‫منك قص المزيد من الأعلى؟

128
00:11:52,708 --> 00:11:56,170
‫- هل تأتمنني على قصتك؟
‫- أأتمنك على حياتي

129
00:11:56,295 --> 00:11:59,840
‫لكنك محقة،
‫قصة الشعر الجيدة مسألة خطرة

130
00:11:59,965 --> 00:12:02,926
‫كانت (ليديا) تصر دائماً
‫على قص شعري بنفسها

131
00:12:05,346 --> 00:12:06,513
‫هل تشعر بالندم؟

132
00:12:07,389 --> 00:12:10,266
‫على طردها وهي لا تحمل سوى ملابسها؟

133
00:12:10,391 --> 00:12:13,436
‫تم خداعي لأظن أنها تحاول
‫قتل عروسي الشابة الجميلة...

134
00:12:13,561 --> 00:12:15,396
‫التي كانت على علاقة مع ابني

135
00:12:15,938 --> 00:12:19,233
‫كان يجب أن أعرف (جيد)
‫على حقيقتها الانتهازية

136
00:12:21,277 --> 00:12:23,362
‫- آسفة، لم أكن أعرف
‫- الثقة...

137
00:12:25,155 --> 00:12:27,074
‫أمر حساس جداً يا (فيل)

138
00:12:27,532 --> 00:12:29,409
‫يعميها الحب بكل سهولة

139
00:12:30,535 --> 00:12:31,662
‫والكراهية أيضاً

140
00:12:35,707 --> 00:12:38,250
‫كنت أتساءل... كل هذا التدريب

141
00:12:38,376 --> 00:12:40,378
‫إلام يستعد رجالك؟

142
00:12:41,087 --> 00:12:45,925
‫لنقل فحسب إننا جميعاً ندفع ثمن
‫خطايانا في النهاية

143
00:12:46,967 --> 00:12:49,136
‫ما عدا هؤلاء الذين ما زالوا أنقياء

144
00:12:49,261 --> 00:12:51,097
‫أليس كذلك يا (هنري)؟

145
00:12:51,931 --> 00:12:54,933
‫تستغرق هذه الصور بعض الوقت حتى تظهر،
‫سأحضر إليك النتائج

146
00:12:56,142 --> 00:12:57,727
‫سأنتظر هنا...

147
00:12:58,687 --> 00:12:59,938
‫إذا لم تمانعي

148
00:13:08,570 --> 00:13:10,489
‫أمك أنقذت حياتي

149
00:13:11,824 --> 00:13:12,950
‫مرتين

150
00:13:13,075 --> 00:13:16,078
‫مرة من جرح سيف هنا

151
00:13:16,203 --> 00:13:18,539
‫ومرة أخرى من علة في رأسي

152
00:13:26,921 --> 00:13:30,174
‫تجعلني أشرب وصفات طبية كريهة

153
00:13:30,299 --> 00:13:32,677
‫لكنها قضت على آلام رأسي

154
00:13:44,855 --> 00:13:46,189
‫كيف تسير الأمور هناك؟

155
00:13:47,441 --> 00:13:48,483
‫كدت أنتهي

156
00:14:12,922 --> 00:14:14,132
‫لا تغيير منذ الشهر الماضي

157
00:14:15,091 --> 00:14:18,636
‫أنت صانعة معجزات،
‫أقسم إنني أشعر أنني أصغر بـ10 سنوات

158
00:14:18,762 --> 00:14:20,054
‫لنحافظ على هذا

159
00:14:22,807 --> 00:14:24,099
‫أترى ما أقصده يا (هنري)؟

160
00:14:29,480 --> 00:14:30,647
‫استمر أنت في شرب الحليب

161
00:14:31,064 --> 00:14:32,900
‫هذه نصيحتي لك

162
00:14:33,650 --> 00:14:35,068
‫أراك على العشاء

163
00:14:35,194 --> 00:14:36,028
‫أجل

164
00:14:56,338 --> 00:14:57,798
‫صديقك قليل الكلام

165
00:14:58,381 --> 00:15:01,259
‫أجل، يفضل لكم الآخرين

166
00:15:01,384 --> 00:15:03,345
‫حين لا يكون يقطعهم إرباً

167
00:15:05,555 --> 00:15:06,598
‫أهذا صحيح؟

168
00:15:07,349 --> 00:15:09,725
‫أتفضل القتال على الكلام؟

169
00:15:10,851 --> 00:15:13,437
‫أخبرني معلمي مرة
‫عن قناص أسطوري...

170
00:15:14,855 --> 00:15:18,067
‫مشرف غادر "الأرض السيئة"
‫كي لا يعرف أحد شيئاً عنه مجدداً

171
00:15:18,192 --> 00:15:19,777
‫كان اسمه (ناثانيال)

172
00:15:20,528 --> 00:15:21,821
‫(ناثانيال مون)

173
00:15:23,614 --> 00:15:24,864
‫أظنني سمعت هذا الاسم من قبل

174
00:15:25,615 --> 00:15:26,574
‫أجل، وأنا أيضاً

175
00:15:27,408 --> 00:15:28,618
‫يدعونه بـ"القمر الفضي"

176
00:15:29,494 --> 00:15:32,622
‫يقولون إنه يجول الأراضي
‫ليصطاد الهاربين

177
00:15:33,957 --> 00:15:35,917
‫لا تصدق الإشاعات يا صديقي

178
00:15:36,042 --> 00:15:38,920
‫بالتأكيد أمسك بالهاربين أحياناً

179
00:15:40,921 --> 00:15:42,840
‫لكنني لا أسعى إلى مكافأة قتلكما

180
00:15:42,965 --> 00:15:46,009
‫في "الأرض السيئة"
‫يقتل بعضنا البعض من أجل باروناتنا

181
00:15:46,134 --> 00:15:51,306
‫أما هنا... أحب أن أعتبرنا إخوة...

182
00:15:51,431 --> 00:15:52,558
‫لا أعداء

183
00:15:57,478 --> 00:15:58,646
‫لماذا رحلت؟

184
00:15:59,647 --> 00:16:01,566
‫عم كنت تبحث؟

185
00:16:01,691 --> 00:16:02,733
‫عن السلام كما أظن

186
00:16:05,027 --> 00:16:07,697
‫لا يهم كم العالم وحشي

187
00:16:07,822 --> 00:16:10,824
‫حين تقتل عدداً كافياً من الناس
‫تصير فارغاً

188
00:16:11,950 --> 00:16:14,619
‫أظنني أردت معرفة إذا كنت سأستطيع
‫جمع شتات نفسي مجدداً

189
00:16:15,287 --> 00:16:16,955
‫أو حتى أن أستعيد شرفي بطريقة ما

190
00:16:18,456 --> 00:16:19,291
‫وهل فعلت هذا؟

191
00:16:19,916 --> 00:16:22,919
‫قابلتها هنا،
‫كانت ابنة أحد أسياد الحرب

192
00:16:23,044 --> 00:16:24,045
‫كسبتها في معركة

193
00:16:26,380 --> 00:16:27,590
‫ثم كسبت هي قلبي

194
00:16:29,133 --> 00:16:30,509
‫كان لدينا ابن

195
00:16:31,552 --> 00:16:33,012
‫وبسببهما...

196
00:16:34,054 --> 00:16:35,014
‫كنت سعيداً

197
00:16:37,558 --> 00:16:39,935
‫أقصد نوع السعادة
‫التي تشعر بها في أعماقك

198
00:16:40,060 --> 00:16:42,103
‫مثل نار دافئة تشتعل بداخلك

199
00:16:42,687 --> 00:16:45,189
‫هكذا كنت أشعر في كل لحظة
‫بالنظر إليهما فحسب

200
00:16:46,691 --> 00:16:48,610
‫كان يجب أن أعرف
‫أن الأمر لا يمكن أن يدوم

201
00:16:49,694 --> 00:16:52,322
‫كنت أعتقد أن باروني هو من سيلاحقني

202
00:16:53,323 --> 00:16:54,490
‫ولكن بدلاً من هذا...

203
00:16:55,532 --> 00:16:58,118
‫كان أخاً بدوياً من الحثالة
‫الذين اغتلتهم من أجله

204
00:16:58,911 --> 00:17:00,913
‫استغرقه العثور علي سنوات

205
00:17:01,038 --> 00:17:04,333
‫ولكن بدلاً من العثور علي
‫عثر على زوجتي وابني

206
00:17:05,834 --> 00:17:07,044
‫عدت للبيت...

207
00:17:09,004 --> 00:17:11,505
‫ووجدت رأسيهما على طاولة المطبخ

208
00:17:12,632 --> 00:17:15,301
‫كانت عيونهما تؤنباني
‫كأنني تأخرت على العشاء

209
00:17:17,136 --> 00:17:18,387
‫أجل، بالتأكيد

210
00:17:19,430 --> 00:17:20,932
‫وجدت مبتغاي

211
00:17:21,682 --> 00:17:24,602
‫وبعد ذلك عدت لعاداتي القديمة

212
00:17:24,727 --> 00:17:27,979
‫كنت بحاجة لشيء يشتت تركيزي
‫فبدأت أجمع المكافآت

213
00:17:32,275 --> 00:17:33,693
‫سأخبرك بشيء با (صاني)

214
00:17:33,818 --> 00:17:36,613
‫يمكنك الهرب... إلى مكان بعيد جداً...

215
00:17:38,615 --> 00:17:41,450
‫ولكن لا يوجد مهرب مما جعلوه منا

216
00:17:42,785 --> 00:17:44,119
‫أكانت لديك عائلة هناك؟

217
00:17:45,245 --> 00:17:48,999
‫هناك... امرأة بانتظاري

218
00:17:52,002 --> 00:17:54,088
‫كانت حبلى حين غادرت

219
00:17:55,756 --> 00:17:57,507
‫ستكون قد أنجبت الطفل الآن

220
00:18:00,468 --> 00:18:02,095
‫حسناً

221
00:18:02,220 --> 00:18:04,472
‫إذا كنت تهتم لأمرهما فلا تعد إلى هناك

222
00:18:06,224 --> 00:18:08,559
‫هذه أعظم هدية يمكنك أن تمنحهما

223
00:18:26,575 --> 00:18:29,286
‫أيتها الطبيبة، أنا (إدغار)،
‫هل أنت هنا؟

224
00:18:34,000 --> 00:18:34,875
‫(إدغار)

225
00:18:37,294 --> 00:18:39,005
‫أيمكنك إلقاء نظرة على يدي؟

226
00:18:42,007 --> 00:18:44,134
‫- أظنني بحاجة للتقطيب، صحيح؟
‫- أجل

227
00:18:44,259 --> 00:18:46,136
‫ستحتاج للكثير من التقطيب

228
00:18:46,761 --> 00:18:49,806
‫أتعرف؟ (هنري) نائم الآن،
‫لنقم بهذا بالخارج

229
00:18:57,146 --> 00:18:58,522
‫كنا نقوم بدورية حراسة...

230
00:18:59,982 --> 00:19:01,108
‫وتعثرت

231
00:19:01,942 --> 00:19:03,736
‫جرحت نفسي بسيفي

232
00:19:04,403 --> 00:19:05,654
‫الحوادث تقع

233
00:19:06,488 --> 00:19:08,198
‫والآن يقول (ديكلان)
‫إنه لا يمكنني الذهاب

234
00:19:10,117 --> 00:19:10,951
‫تذهب إلى أين؟

235
00:19:17,248 --> 00:19:18,791
‫(غابرييل)، ما الذي حدث؟

236
00:19:21,377 --> 00:19:22,420
‫(ديكلان)

237
00:19:23,337 --> 00:19:25,923
‫تم الإمساك به وهو يحاول الهرب
‫من نفق الزنزانة

238
00:19:26,049 --> 00:19:27,340
‫ما الذي سيفعله (كوين) به؟

239
00:19:27,466 --> 00:19:29,801
‫سيغتاله على الأرجح ليكون عبرة للآخرين

240
00:19:45,274 --> 00:19:46,817
‫أردت أن أكون بالخارج...

241
00:19:46,942 --> 00:19:48,027
‫بمفردي...

242
00:19:48,152 --> 00:19:49,737
‫لوقت قصير فقط

243
00:19:49,862 --> 00:19:52,907
‫البقاء هنا يوماً بعد يوم صعب للغاية

244
00:19:53,532 --> 00:19:55,951
‫(غابرييل)، كيف لنا أن نتناقش...

245
00:19:56,077 --> 00:19:57,786
‫وأنت لا تقول الحقيقة؟

246
00:20:01,081 --> 00:20:02,999
‫كنت تهرب من هنا، أليس كذلك؟

247
00:20:04,209 --> 00:20:05,460
‫أجل أيها البارون

248
00:20:06,544 --> 00:20:08,129
‫أعرف لماذا كنت تهرب

249
00:20:08,588 --> 00:20:10,131
‫الخوف

250
00:20:10,256 --> 00:20:13,675
‫إنه أقوى شعور بشري
‫مغروز فينا لغاية وحيدة...

251
00:20:13,801 --> 00:20:15,052
‫وهي أن نبقى أحياءً

252
00:20:16,178 --> 00:20:17,429
‫لكنه قد يقتلنا أيضاً...

253
00:20:17,554 --> 00:20:18,931
‫إذا سمحنا له

254
00:20:22,184 --> 00:20:24,144
‫أعطيت هذا حين كنت متدرباً

255
00:20:24,269 --> 00:20:26,230
‫ليلة أول مهمة لي

256
00:20:26,355 --> 00:20:28,731
‫كان علي التسلل
‫واغتيال مشرف أثناء نومه

257
00:20:29,941 --> 00:20:32,485
‫لكنني بعدما تسلقت نافذة الرجل...

258
00:20:33,694 --> 00:20:35,780
‫أصابني الخوف بالشلل

259
00:20:35,905 --> 00:20:38,699
‫خوفي كان بالغاً
‫لدرجة أنني شعرت بيد خفية...

260
00:20:38,825 --> 00:20:40,701
‫تغرز عصى في جسدي...

261
00:20:40,827 --> 00:20:41,994
‫وتثبته على الأرض

262
00:20:42,120 --> 00:20:44,621
‫ثم استيقظ المشرف ورآني
‫وحاول الوصول إلى سيفه

263
00:20:44,746 --> 00:20:48,458
‫في تلك اللحظة أدركت
‫أنه لدي القدرة على الاختيار

264
00:20:48,583 --> 00:20:50,460
‫يمكنني الموت كجبان منسي...

265
00:20:50,585 --> 00:20:53,630
‫أو أن أعيش لأصير مشهوراً
‫وأبقى في ذاكرة الناس

266
00:20:54,297 --> 00:20:56,466
‫وقبل حتى أن يلمس ذلك المشرف سيفه...

267
00:20:56,591 --> 00:20:57,842
‫قطعت عنقه

268
00:20:57,967 --> 00:21:00,136
‫اجتاح 4 من حراسه الغرفة

269
00:21:00,261 --> 00:21:01,387
‫واغتلتهم جميعاً

270
00:21:04,807 --> 00:21:06,267
‫حتى يومنا هذا...

271
00:21:06,392 --> 00:21:08,144
‫وقبل كل معركة...

272
00:21:08,894 --> 00:21:10,563
‫يزورني الخوف

273
00:21:11,939 --> 00:21:14,274
‫لكنني الآن أحتفي به كصديق

274
00:21:15,066 --> 00:21:18,111
‫إنه ما يجعلك أسرع وأقوى وأذكى

275
00:21:18,236 --> 00:21:22,031
‫طالما تسيطر عليه
‫بدلاً من السماح له بالسيطرة عليك

276
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
‫هل تفهمني؟

277
00:21:28,537 --> 00:21:29,830
‫أجل أيها البارون

278
00:21:30,664 --> 00:21:33,876
‫أنا أؤمن بقدراتك يا (غابرييل)،
‫وأشعر بلا شك بروحك القريبة

279
00:21:34,001 --> 00:21:36,879
‫رجل شاب ذو إمكانيات
‫أن يصير قناصاً عظيماً

280
00:21:37,004 --> 00:21:39,548
‫ربما يصير أعظم قناص
‫عرفته "الأرض السيئة"

281
00:21:49,807 --> 00:21:52,185
‫سأعطيك هذا كرمز إيماني بك

282
00:21:54,979 --> 00:21:56,606
‫إذا استطعت اجتياز هذا الاختبار

283
00:21:58,648 --> 00:22:00,150
‫لتثبت لي ولاءك بأن تجرحني

284
00:22:01,943 --> 00:22:02,986
‫أيها البارون، لا أستطيع...

285
00:22:03,111 --> 00:22:04,696
‫كف عن التفكير

286
00:22:04,821 --> 00:22:07,574
‫استخدم الخوف
‫الذي ينبض به قلبك واجرحني

287
00:22:08,909 --> 00:22:10,118
‫اجرحني!

288
00:22:15,414 --> 00:22:16,457
‫أين؟

289
00:22:16,582 --> 00:22:18,709
‫هذا قرارك أنت يا (غابرييل)

290
00:22:20,044 --> 00:22:22,963
‫لا تخذلني كما فعل الكثيرون خلال حياتي

291
00:22:23,088 --> 00:22:24,590
‫هيا، اجرحني

292
00:22:25,633 --> 00:22:26,759
‫لن أنتظرك إلى الأبد

293
00:22:26,884 --> 00:22:28,801
‫هل أنت قناص أم جبان؟ أرني!

294
00:22:37,560 --> 00:22:39,062
‫كيف تجرؤ؟

295
00:22:44,942 --> 00:22:46,026
‫أحسنت

296
00:22:48,904 --> 00:22:49,947
‫أحسنت

297
00:23:35,155 --> 00:23:36,615
‫لا تستطيع النوم، أليس كذلك؟

298
00:23:40,953 --> 00:23:42,413
‫ربما بسبب ما يحيط بنا

299
00:23:43,247 --> 00:23:44,414
‫أو ربما بسبب الأحلام

300
00:23:48,626 --> 00:23:50,169
‫حينما لا أستطيع النوم أتدرب

301
00:23:54,299 --> 00:23:57,719
‫عدد وشوم القتل علي 999
‫إذا كنت تتساءل

302
00:23:57,844 --> 00:23:59,095
‫ما هو رقمك؟

303
00:23:59,553 --> 00:24:00,804
‫404

304
00:24:01,638 --> 00:24:03,265
‫هكذا يتلاعبون بنا

305
00:24:04,808 --> 00:24:06,059
‫البارونات

306
00:24:06,184 --> 00:24:08,937
‫يجعلون الأمر مباراة
‫في قبض أرواح الرجال

307
00:24:11,565 --> 00:24:13,650
‫999 يبدو رقماً غريباً

308
00:24:14,608 --> 00:24:17,153
‫توقف الرقم قبل أن أحقق أحد أهدافي
‫وهو الغرور التام

309
00:24:20,114 --> 00:24:21,657
‫كما أنه لم يكن هناك مكان على جلدي

310
00:24:22,867 --> 00:24:25,494
‫الحقيقة هي أننا قتلنا رجالاً أكثر
‫في معركة واحدة...

311
00:24:25,619 --> 00:24:27,621
‫مما قتل معظم البارونات في حروبهم

312
00:24:28,581 --> 00:24:30,540
‫هذا ليس عبئاً من السهل التعامل معه

313
00:24:32,667 --> 00:24:34,169
‫وكيف تتعامل معه أنت؟

314
00:24:34,294 --> 00:24:36,921
‫بأن أدرك أنني قاتل سيىء بالمقارنة

315
00:24:37,047 --> 00:24:38,715
‫بالمقارنة بماذا؟

316
00:24:38,840 --> 00:24:40,258
‫بالآلهة، إذا كان لهم وجود

317
00:24:40,383 --> 00:24:42,302
‫إنهم أعظم القتلة على الإطلاق

318
00:24:42,427 --> 00:24:44,762
‫ولكن بالقتل يمنحوننا الرحمة

319
00:24:44,887 --> 00:24:47,181
‫لأنه نهاية الحياة وليس بدايتها

320
00:24:47,306 --> 00:24:49,683
‫وهذا ما يتمم معنى الحياة

321
00:24:54,104 --> 00:24:56,523
‫وصلت للسلام باختياري
‫أن أعيش تلك اللحظات

322
00:24:57,316 --> 00:25:00,943
‫بأن أجعل زهق الأرواح
‫قمة التعبير عن مهاراتي

323
00:25:03,237 --> 00:25:04,781
‫وبهذا أشعر بالشرف

324
00:25:07,742 --> 00:25:09,118
‫ليس بالنسبة لي

325
00:25:10,578 --> 00:25:11,788
‫تغير الأمر بالنسبة لي

326
00:25:14,499 --> 00:25:16,291
‫ربما كل ما أعرفه هو القتل...

327
00:25:20,420 --> 00:25:22,130
‫لكنني أعرف أن هناك أموراً أكثر من هذا

328
00:25:23,799 --> 00:25:27,135
‫هذا لأنك ما زلت تعتقد
‫أنه بإمكانك عيش حياة عادية

329
00:25:27,260 --> 00:25:28,178
‫وهذا يعني...

330
00:25:29,638 --> 00:25:32,014
‫أنك مقبل على أمر بشع
‫ليجعلك تصحو أنت أيضاً

331
00:25:32,681 --> 00:25:33,724
‫أهذا هو الحل؟

332
00:25:35,351 --> 00:25:36,644
‫الاستمرار في القتل؟

333
00:25:37,645 --> 00:25:40,356
‫حتى أقابل من هو ماهر كفاية ليقتلني

334
00:25:42,983 --> 00:25:45,735
‫أو من يستحق أن أرسم له الوشم رقم ألف

335
00:25:54,786 --> 00:25:56,371
‫قد يكون هذا قرارك

336
00:25:58,706 --> 00:26:01,792
‫لكنني لست مستعداً
‫للتخلي عن فرصتي في عيش حياة أفضل

337
00:26:04,962 --> 00:26:05,879
‫(صاني)...

338
00:26:07,214 --> 00:26:08,799
‫أتظن بإمكان الآلهة التقاعد؟

339
00:26:10,050 --> 00:26:14,388
‫نحن نقتل لأنه في نهاية الأمر
‫هذه هي الغاية من وجودنا

340
00:26:28,151 --> 00:26:29,318
‫مبهر

341
00:26:31,528 --> 00:26:32,571
‫نل بعض الراحة

342
00:26:56,260 --> 00:26:58,679
‫هذا نغم حزين

343
00:27:01,264 --> 00:27:05,310
‫كانت أمي تغني لي
‫هذه الأغنية وأنا طفل

344
00:27:06,352 --> 00:27:09,022
‫حياتها كلها كانت نغماً حزيناً

345
00:27:10,398 --> 00:27:12,275
‫مرافقنا إلى الاجتماع السري ينتظرنا

346
00:27:12,400 --> 00:27:13,276
‫هل أنت جاهزة؟

347
00:27:15,278 --> 00:27:16,278
‫(والدو)

348
00:27:17,196 --> 00:27:18,614
‫لماذا تفعل هذا؟

349
00:27:19,239 --> 00:27:20,866
‫لقد أخبرتك من قبل

350
00:27:20,991 --> 00:27:23,160
‫أعرف اللاعبين،
‫نقاط قوتهم ونقاط ضعفهم...

351
00:27:23,285 --> 00:27:26,455
‫ساندتني على حساب (كوين)،
‫لكنك لم تطلب شيئاً في المقابل

352
00:27:26,580 --> 00:27:28,248
‫ولا حتى منصب المشرف

353
00:27:30,584 --> 00:27:31,417
‫لماذا؟

354
00:27:32,793 --> 00:27:33,920
‫منصب المشرف...

355
00:27:36,088 --> 00:27:37,507
‫لم يكن فقط وظيفة أقوم بها...

356
00:27:38,382 --> 00:27:39,467
‫بل كان هويتي

357
00:27:40,510 --> 00:27:42,220
‫وحين جعلني (كوين) أتقاعد...

358
00:27:43,304 --> 00:27:44,680
‫كنت حزيناً للغاية

359
00:27:46,806 --> 00:27:49,059
‫تأكدي أنني ممتن لعودتي إلى اللعبة

360
00:27:51,770 --> 00:27:53,230
‫سأخبرك شيئاً

361
00:27:53,980 --> 00:27:56,191
‫تبدو الحياة مختلفة من هنا بالأسفل

362
00:27:57,150 --> 00:27:58,276
‫من هذا الكرسي

363
00:27:59,319 --> 00:28:00,820
‫حين كنت أقف شامخاً...

364
00:28:00,946 --> 00:28:04,698
‫لم أهتم حتى بملاحظة
‫هؤلاء الذي يعيشون راكعين

365
00:28:05,616 --> 00:28:10,704
‫الذين يعيشون حياة
‫ما هي إلا نغم حزين

366
00:28:12,289 --> 00:28:14,291
‫هؤلاء هم من أقاتل في سبيلهم

367
00:28:15,417 --> 00:28:16,918
‫لهذا السبب أنا هنا

368
00:28:18,461 --> 00:28:19,295
‫حقاً؟

369
00:28:19,420 --> 00:28:21,381
‫هل تشكك في إخلاصي؟

370
00:28:23,550 --> 00:28:25,593
‫السلطة تشبه عاهرة بأجر باهظ

371
00:28:26,469 --> 00:28:29,556
‫حين تتذوقينها مرة تعودين إليها دائماً

372
00:28:30,098 --> 00:28:34,226
‫وفي مكان ما على طول هذا الطريق
‫تختفي النوايا الحسنة

373
00:28:34,351 --> 00:28:37,145
‫من الأفضل لك أن تتذكري هذا

374
00:28:38,272 --> 00:28:39,982
‫هل كنت تتحدث مع (كوين) بهذه الطريقة؟

375
00:28:40,107 --> 00:28:41,108
‫كلا

376
00:28:42,442 --> 00:28:43,402
‫كلا

377
00:28:43,527 --> 00:28:44,695
‫حان الوقت

378
00:28:46,697 --> 00:28:47,530
‫إذن...

379
00:28:48,823 --> 00:28:50,575
‫هل أنت مستعدة لمواجهة الموسيقى؟

380
00:28:51,325 --> 00:28:53,494
‫وأن أجعلهم يرقصون على أنغامي

381
00:31:27,972 --> 00:31:28,931
‫رجاءً

382
00:31:29,807 --> 00:31:30,975
‫لن أهرب مجدداً

383
00:31:31,100 --> 00:31:32,810
‫سأحسن التصرف، أعدكم

384
00:31:32,935 --> 00:31:34,018
‫أعرف أنك ستفعل

385
00:31:35,895 --> 00:31:37,397
‫ماذا ستفعل بي؟

386
00:31:38,857 --> 00:31:41,067
‫سنأخذ منك سبب آلامك

387
00:32:38,162 --> 00:32:40,623
‫لا تصدر أي صوت

388
00:32:51,216 --> 00:32:52,926
‫لماذا كانوا يعذبونه بحق الجحيم؟

389
00:32:53,051 --> 00:32:56,346
‫لأن (تيت) كان يسبب مشاكل،
‫رفض أن يلتزم بالقواعد

390
00:32:56,471 --> 00:32:58,139
‫لم يكن يريد البقاء هنا

391
00:32:59,140 --> 00:33:00,975
‫وهذا اختياره، أليس كذلك؟

392
00:33:02,352 --> 00:33:05,020
‫جميعنا يشكل خطراً خارج هذه الجدران

393
00:33:06,563 --> 00:33:10,317
‫ولهذا أحياناً يكون علينا
‫تطهير المبتدئين من مواهبهم

394
00:33:11,151 --> 00:33:12,152
‫تطهير؟

395
00:33:12,820 --> 00:33:14,655
‫إنها الطريقة الوحيدة لقمع الموهبة

396
00:33:16,198 --> 00:33:18,283
‫علي أن أعرف ماذا حل بأمي

397
00:33:19,826 --> 00:33:20,952
‫ثم سأرحل عن هنا

398
00:33:21,077 --> 00:33:23,412
‫أنت لا تريد أن تعاند "المعلمة"

399
00:33:23,538 --> 00:33:26,374
‫وإلا ماذا يا (إفا)؟
‫هل سيتم تطهير موهبتي أنا أيضاً؟

400
00:33:26,499 --> 00:33:27,875
‫سيمسكون بك

401
00:33:29,877 --> 00:33:30,962
‫ليس إذا جئت معي

402
00:33:32,964 --> 00:33:34,590
‫"المعلمة" كاذبة

403
00:33:37,217 --> 00:33:38,510
‫إنها خائفة منا فحسب

404
00:33:40,679 --> 00:33:42,305
‫يجب أن تأتي معي

405
00:33:42,973 --> 00:33:43,932
‫لا أستطيع

406
00:33:45,559 --> 00:33:46,726
‫أتقصدين أنك لن تأتي معي؟

407
00:34:08,913 --> 00:34:09,956
‫ماذا؟

408
00:34:12,542 --> 00:34:15,003
‫- حلقت لحيتك
‫- حان الوقت لنتحرك

409
00:34:15,128 --> 00:34:17,589
‫- أردت أن ترحل، أليس كذلك؟
‫- أجل

410
00:34:17,714 --> 00:34:19,799
‫أظن صديقك ربما وضع لي منوماً
‫في المشروب

411
00:34:19,924 --> 00:34:22,759
‫- أين هو على أية حال؟
‫- ودعنا بعضنا بالفعل

412
00:34:24,344 --> 00:34:25,262
‫هيا بنا

413
00:34:26,013 --> 00:34:26,847
‫حسناً

414
00:34:32,102 --> 00:34:33,061
‫اللعنة

415
00:34:42,486 --> 00:34:45,656
‫إذا لم أستطع العودة إلى
‫"الأرض السيئة" اعثر على (فيل)

416
00:34:45,781 --> 00:34:48,409
‫لا أعرف أين هي الآن بالضبط

417
00:34:49,035 --> 00:34:50,453
‫ولكن حين تعثر عليها...

418
00:34:51,328 --> 00:34:52,245
‫فأخبرها أنني أحبها

419
00:34:52,370 --> 00:34:55,248
‫أجل، بالتأكيد،
‫أتريد أن تخبرني ما الذي يجري؟

420
00:34:55,373 --> 00:34:58,919
‫في مقابل إيوائكما يا (بادجي)...

421
00:34:59,044 --> 00:35:01,421
‫علي الآن أن أطلب شيئاً من صديقك

422
00:35:03,757 --> 00:35:05,091
‫يريد رأسينا فعلاً

423
00:35:07,301 --> 00:35:08,594
‫هيا إذن، لنقم بهذا

424
00:35:08,719 --> 00:35:10,804
‫كلا، هذا بيني وبينه فقط

425
00:35:12,973 --> 00:35:14,224
‫لا أسعى للمكافأة

426
00:35:14,725 --> 00:35:17,394
‫هناك ما هو أهم بكثير لي من الذهب...

427
00:35:18,812 --> 00:35:20,147
‫خصم يستحق القتال

428
00:35:20,272 --> 00:35:22,899
‫ظننتك قلت إن أمثالنا إخوة ها هنا

429
00:35:23,024 --> 00:35:23,942
‫أجل، قلت هذا

430
00:35:24,651 --> 00:35:26,694
‫كما ترى، مر وقت طويل جداً...

431
00:35:26,819 --> 00:35:29,614
‫منذ قابلت شخصاً ذا مهارة تشبه مهارتي

432
00:35:29,739 --> 00:35:31,157
‫أريد ذلك التحدي يا (صاني)

433
00:35:31,824 --> 00:35:32,825
‫وبكل صدق...

434
00:35:34,494 --> 00:35:35,536
‫أريد هذه الإثارة

435
00:35:36,912 --> 00:35:40,791
‫حتى ولو كانت لمرة واحدة أخيرة

436
00:35:42,334 --> 00:35:44,795
‫لا خصام بيني وبينك يا (ناثانيال)...

437
00:35:46,046 --> 00:35:47,756
‫ولا رغبة لدي في سفك دمك

438
00:35:49,257 --> 00:35:51,717
‫ومن بحق الجحيم ذكر شيئاً
‫عن سفك دمي أنا؟

439
00:35:53,469 --> 00:35:55,888
‫كما ترى،
‫بمجرد أن رأيتك وأنت تقاتل...

440
00:35:58,057 --> 00:36:00,184
‫عرفت أنك ذلك الوشم رقم ألف

441
00:39:06,400 --> 00:39:08,734
‫يبدو أنني من سيشكرك

442
00:39:11,487 --> 00:39:13,823
‫أظن أن هذا ما كنت أبحث عنه

443
00:39:15,491 --> 00:39:16,576
‫الموت المشرف

444
00:39:22,582 --> 00:39:24,332
‫لن أكون جلادك

445
00:39:25,834 --> 00:39:28,336
‫لقد استحققت هذا الموت
‫وأنت تمنعه عني؟

446
00:39:30,297 --> 00:39:31,256
‫كلا

447
00:39:31,381 --> 00:39:32,215
‫كلا

448
00:39:32,340 --> 00:39:34,759
‫اقتلني الآن!

449
00:39:40,848 --> 00:39:43,809
‫لم أستطع تركه يفعلها يا رفيقي،
‫لديك وعد عليك الإيفاء به

450
00:40:03,369 --> 00:40:04,996
‫آسف أنه كان علينا القيام بالأمر هكذا

451
00:40:05,121 --> 00:40:08,583
‫ولكن لا شيء سيمنعني
‫من الوصول إلى عائلتي

452
00:40:08,707 --> 00:40:12,544
‫قد تنجح في هذا في وقت أقرب مما تظن،
‫فهذا السيف هو تذكرة خروجنا من هنا

453
00:40:12,669 --> 00:40:14,213
‫كم أتشوق لرؤية وجه (نص) الآن!

454
00:40:14,338 --> 00:40:16,673
‫- ستأخذ سيفي؟
‫- أجل، سأفعل

455
00:40:21,261 --> 00:40:25,348
‫ستترك كومة من الجثث
‫قبل أن تصل إلى عائلتك

456
00:40:28,100 --> 00:40:30,228
‫وجثتاهما ستكونان الأخيرتين

457
00:40:33,022 --> 00:40:34,982
‫جثتاهما ستكونان الأخيرتين يا (صاني)!

458
00:41:44,839 --> 00:41:47,008
‫يبدو أننا آخر الواصلين

459
00:41:47,758 --> 00:41:50,011
‫جيد، لم أرد أي شيء سوى هذا

460
00:42:03,857 --> 00:42:05,692
‫(مينرفا)، مرحباً بك

461
00:42:06,568 --> 00:42:07,402
‫(والدو)

462
00:42:08,153 --> 00:42:09,112
‫أيها البارون

463
00:42:10,321 --> 00:42:11,989
‫لم نكن واثقين أنك ستأتي

464
00:42:12,489 --> 00:42:14,199
‫البارونات الآخرون في الداخل بالفعل

465
00:42:14,742 --> 00:42:16,368
‫أتمنى ألا نكون قد تأخرنا عليهم

466
00:42:16,952 --> 00:42:20,039
‫مطلقاً، الحفل يبدأ للتو

467
00:42:26,919 --> 00:42:28,463
‫إذن، فليبدأ المرح

