﻿1
00:00:29,905 --> 00:00:31,365
‫أتمنى لك الحظ في مهمتك

2
00:00:32,533 --> 00:00:33,742
‫الحظ؟

3
00:00:33,867 --> 00:00:35,661
‫هذه أمنيات الضعفاء

4
00:00:35,786 --> 00:00:37,454
‫قناصي مستعدون

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,498
‫أثناء غيابك...

6
00:00:42,835 --> 00:00:45,129
‫أريدك أن تسمح لي بدخول غرفة التهوية

7
00:00:45,254 --> 00:00:46,630
‫ما زال (هنري) بحاجة لنور الشمس

8
00:00:48,007 --> 00:00:51,093
‫بالطبع، تعرفين مكانتك أنت والطفل لدي

9
00:00:51,218 --> 00:00:53,095
‫سلامتكما ورعايتكما أولوية دائمة

10
00:00:54,138 --> 00:00:55,931
‫ولهذا سأترك (إدغار) هنا

11
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
‫فهو قادر جداً على تلبية احتياجاتكما

12
00:00:59,560 --> 00:01:02,271
‫(إدغار) رجل صالح
‫ولكننا سنكون بخير بمفردنا

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,732
‫لن أقوم بهذه المجازفة أبداً

14
00:01:13,365 --> 00:01:16,410
‫لطالما تخيلت إعطاء هذا لابني يوماً ما

15
00:01:19,121 --> 00:01:20,456
‫إذا لم أعد...

16
00:01:23,208 --> 00:01:24,585
‫أريد أن يحصل (هنري) عليه

17
00:01:26,795 --> 00:01:28,589
‫لا يمكنني تقبل هذا

18
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
‫أنا أصر

19
00:01:46,482 --> 00:01:50,235
‫"قد يقول البعض إن العالم
‫سيفنى بالنار"

20
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
‫"ويقول البعض بالثلوج"

21
00:01:52,112 --> 00:01:57,826
‫"من خلال ما عرفته من رغبة،
‫أقف مع من يفضلون النار"

22
00:01:57,951 --> 00:02:03,207
‫"هذه كلمات أسطورية
‫كتبها حكماء منذ قرون"

23
00:02:03,332 --> 00:02:05,167
‫"النار طاهرة وصادقة..."

24
00:02:05,292 --> 00:02:09,338
‫بعكس بعض البشر الذين يدخرون القوة...

25
00:02:09,463 --> 00:02:12,132
‫فقط ليصيروا فاسدين وضعفاء

26
00:02:12,758 --> 00:02:16,470
‫"الأرض السيئة" يقودها الآن أشخاص كهذا

27
00:02:16,595 --> 00:02:19,098
‫أعرف هذا لأنني كنت واحداً منهم

28
00:02:20,015 --> 00:02:24,228
‫لكنني أشكر النار
‫التي التهمت إمبراطوريتي المزيفة

29
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
‫ووضعتني تحت الأرض هنا معكم

30
00:02:27,856 --> 00:02:29,441
‫"تلك النار منحتني صفاء الذهن"

31
00:02:29,566 --> 00:02:33,987
‫"وفرصة ثانية لتطهير هذه الأرض
‫بشكل حاسم"

32
00:02:34,113 --> 00:02:35,364
‫"لكن هذه المرة..."

33
00:02:35,489 --> 00:02:38,158
‫سنكون نحن النار

34
00:02:38,283 --> 00:02:41,912
‫معاً سنحرق هؤلاء الكاذبين الطغاة

35
00:02:42,037 --> 00:02:43,080
‫أجل!

36
00:02:43,205 --> 00:02:49,378
‫نيراننا ستجدد الأرض
‫وتجعل الحياة تزدهر مجدداً

37
00:02:50,003 --> 00:02:53,090
‫نحن الطهارة والصدق

38
00:02:53,215 --> 00:02:55,592
‫نحن الطهارة والصدق!

39
00:02:55,717 --> 00:02:58,887
‫هل أنتم مستعدون لتكونوا شرارة
‫هذا التحرير؟

40
00:02:59,012 --> 00:03:00,097
‫أجل!

41
00:03:00,222 --> 00:03:04,434
‫هل أنتم مستعدون للموت
‫في لظى الجحيم؟

42
00:03:04,560 --> 00:03:05,686
‫أجل أيها البارون!

43
00:03:05,811 --> 00:03:10,399
‫إذن، فلنحرق هذا العالم
‫حتى يصير رماداً

44
00:03:10,524 --> 00:03:12,609
‫ونبدأ عالماً جديداً

45
00:03:12,734 --> 00:03:16,530
‫أجل!

46
00:03:16,655 --> 00:03:18,240
‫أجل!

47
00:03:18,365 --> 00:03:19,199
‫أجل!

48
00:03:59,531 --> 00:04:02,951
‫"الأرض السيئة"

49
00:04:04,036 --> 00:04:07,956
‫"الفصل العاشر،
‫كف الثعلب الحديدي"

50
00:04:38,070 --> 00:04:40,197
‫تبدين جميلة بشكل استثنائي

51
00:04:40,322 --> 00:04:42,824
‫إذا انهزمنا فعلى الأقل سننهزم بأناقة

52
00:04:44,284 --> 00:04:46,411
‫أتريدين نصيحة عجوز ذي خبرة؟

53
00:04:51,500 --> 00:04:52,793
‫أنت "الأرملة"

54
00:04:52,918 --> 00:04:57,464
‫حين تدخلين إلى تلك القاعة
‫كوني عكس ما يتوقعون تماماً...

55
00:04:58,548 --> 00:04:59,633
‫بلا خوف

56
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
‫هلام بالسمك؟

57
00:05:54,187 --> 00:05:55,272
‫البارونة (تشاو)

58
00:05:56,148 --> 00:05:57,316
‫انظري إليهم جميعاً

59
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
‫مجموعة من الطواويس المغرورة

60
00:06:01,862 --> 00:06:03,739
‫لم أكن مقتنعة أنك ستحضرين

61
00:06:03,864 --> 00:06:05,032
‫تم إقناعي أن أحضر

62
00:06:05,157 --> 00:06:06,450
‫أنت محظوظة لأن (والدو) معك

63
00:06:07,117 --> 00:06:08,618
‫البارونات الآخرون يحترمونه

64
00:06:08,744 --> 00:06:12,331
‫لو كان (كوين) قد احتفظ به كمستشار
‫لكان ما زال حياً

65
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
‫لنكن صادقتين

66
00:06:15,959 --> 00:06:19,629
‫أنت تزوجت باروناً...
‫ثم قتلته وأخذت منصبه

67
00:06:19,755 --> 00:06:23,925
‫بل دافعت عن نفسي من وحش،
‫أنا واثقة أنك كنت ستفعلين الشيء نفسه

68
00:06:24,051 --> 00:06:26,720
‫أنا بدأت من الصفر كمتدربة لدى والدي

69
00:06:26,845 --> 00:06:30,515
‫وصدقيني، كنت أتدرب
‫أكثر من أخواتي بـ10 مرات

70
00:06:31,058 --> 00:06:35,604
‫واستحققت لقبي بإنصاف،
‫كنت أقوى وأكثر تعطشاً...

71
00:06:35,729 --> 00:06:36,980
‫من أي شخص آخر

72
00:06:37,981 --> 00:06:40,192
‫أتعرفين؟ كنت أحب زوجك في الحقيقة

73
00:06:40,317 --> 00:06:44,404
‫كان وغداً بلا قلب
‫ولكننا كنا نفهم بعضنا البعض

74
00:06:44,988 --> 00:06:47,032
‫هذا لا يدهشني بتاتاً

75
00:06:47,532 --> 00:06:48,367
‫أيتها البارونة

76
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
‫(والدو)

77
00:06:53,080 --> 00:06:55,457
‫تبدين فاتنة كعادتك

78
00:06:56,792 --> 00:06:59,669
‫هل لي بدقيقة مع بارونتي على انفراد؟

79
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
‫بالتأكيد

80
00:07:05,634 --> 00:07:07,427
‫أيمكننا النجاح بدون تصويتها؟

81
00:07:07,552 --> 00:07:08,970
‫مستحيل

82
00:07:09,096 --> 00:07:12,432
‫لقد قيّمت الجو العام في القاعة،
‫إنه جو بارد

83
00:07:13,141 --> 00:07:16,812
‫(برودمور) سيؤيد (رايدر)
‫حيث إن (رايدر) قطع له وعوداً

84
00:07:17,521 --> 00:07:20,190
‫(حسن) و(روهاس) يريان
‫أن (رايدر) قد تجاوز حدوده...

85
00:07:20,315 --> 00:07:22,943
‫ولكنهما لن يصوتا في صالحنا
‫إلا إذا حصلنا على تصويت الأغلبية

86
00:07:23,068 --> 00:07:25,237
‫ولهذا تحتاجين لـ(تشاو)

87
00:07:36,748 --> 00:07:40,419
‫قيل لي أن أبلغك أن جميع اللاجئين
‫تم حجزهم في مساكنهم...

88
00:07:40,544 --> 00:07:42,254
‫حتى عودة "الأرملة"

89
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
‫(أوديسا)، لم أتعرف عليك

90
00:07:48,176 --> 00:07:50,470
‫من عاهرة إلى فراشة،
‫أنا أيضاً لم أتعرف على نفسي

91
00:07:50,595 --> 00:07:53,265
‫يا له من تحول كبير من مصفاة النفط!

92
00:07:56,143 --> 00:07:59,187
‫عليك العودة إلى الفناء، سيبدأ التدريب

93
00:08:00,188 --> 00:08:03,233
‫في الحقيقة، فكرت أن تدربيني أنت

94
00:08:05,735 --> 00:08:08,989
‫أنا مشرفة الآن، لا أقوم بهذا الآن،
‫علي حماية مصالح أمي

95
00:08:14,202 --> 00:08:15,829
‫إذن، لماذا لم تصطحبك؟

96
00:08:16,955 --> 00:08:19,708
‫سمعت أن هناك
‫اجتماعاً مهم مع البارونات الآخرين

97
00:08:20,500 --> 00:08:21,835
‫تركتني مسؤولة عن المكان

98
00:08:22,544 --> 00:08:23,962
‫ذهب (والدو) لحمايتها

99
00:08:24,588 --> 00:08:26,047
‫الرجل العجوز في الكرسي المتحرك؟

100
00:08:27,632 --> 00:08:30,135
‫ظننت أن "الأرملة" تمنح السلطات للنساء

101
00:08:30,760 --> 00:08:31,887
‫هذا صحيح

102
00:08:33,680 --> 00:08:36,516
‫ألا تظنين أن الرجال قد عبثوا بالعالم
‫بما فيه الكفاية؟

103
00:08:36,641 --> 00:08:38,810
‫بربك! كان يجب عليها أن تصطحبك أنت

104
00:08:39,936 --> 00:08:41,980
‫لم يكن قراري بل قرارها

105
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
‫ربما يجب عليك أحيانا
‫حمايتها من نفسها

106
00:09:58,348 --> 00:09:59,474
‫(إم كيه)!

107
00:10:02,769 --> 00:10:03,979
‫(إم كيه)!

108
00:10:05,814 --> 00:10:06,648
‫أمي؟

109
00:10:07,524 --> 00:10:08,525
‫أمي!

110
00:10:15,198 --> 00:10:16,032
‫أمي

111
00:10:18,535 --> 00:10:20,203
‫(إم كيه)، إنه أنت!

112
00:10:22,831 --> 00:10:23,790
‫أمي

113
00:10:23,915 --> 00:10:26,585
‫- أمي، ما الذي حدث؟
‫- كل ما فعلته...

114
00:10:26,710 --> 00:10:27,627
‫أنا أسامحك عليه

115
00:10:28,753 --> 00:10:30,672
‫ماذا؟ كلا

116
00:10:32,757 --> 00:10:35,302
‫- كلا!
‫- لا فائدة

117
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
‫أخبرتك ألا تعود مجدداً

118
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
‫من فعل هذا؟

119
00:10:44,936 --> 00:10:46,062
‫انظر إلى المرآة وستعرف

120
00:10:46,730 --> 00:10:47,814
‫أخبرني!

121
00:10:47,939 --> 00:10:50,025
‫أنت من تتسخ يداه بالدم

122
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
‫أين أنت؟

123
00:11:35,862 --> 00:11:37,155
‫أحدهم يبدو منشغلاً

124
00:11:37,947 --> 00:11:40,742
‫أعد الإفطار، كنت سأفاجئك به

125
00:11:41,242 --> 00:11:42,327
‫هذا لطف كبير منك يا (إدغار)

126
00:11:44,871 --> 00:11:46,831
‫يحتاج (هنري) لجرعته اليومية
‫من نور الشمس

127
00:11:46,956 --> 00:11:49,042
‫أيمكنك أن تدخلني إلى غرفة التهوية؟

128
00:11:49,167 --> 00:11:50,335
‫بالتأكيد

129
00:12:04,265 --> 00:12:07,143
‫- تفضلي
‫- شكراً يا (إدغار)، لن نتأخر

130
00:12:24,077 --> 00:12:26,496
‫سيكون الأمر صعباً في البداية ولكن...

131
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
‫أعرف أننا سنكون بخير

132
00:12:59,112 --> 00:13:00,155
‫انتظر

133
00:13:02,615 --> 00:13:06,035
‫رأيتك في حفل الاستقبال
‫ولكن لا أتذكر أنني قمت بتدريبك

134
00:13:08,079 --> 00:13:09,664
‫أنا جديد أيتها البارونة

135
00:13:09,789 --> 00:13:12,292
‫أصيب أحد العبيد بالمرض
‫وكان علي أن أحل محله

136
00:13:12,417 --> 00:13:14,169
‫قضيت الليل كله في التجهيز

137
00:13:14,919 --> 00:13:16,254
‫أتمنى ألا تغضبي

138
00:13:17,255 --> 00:13:18,923
‫في الحقيقة، أنت أبهرتني

139
00:13:19,048 --> 00:13:20,925
‫أنت تتعلم بسرعة، ما اسمك؟

140
00:13:21,050 --> 00:13:22,093
‫(غابرييل)

141
00:13:23,636 --> 00:13:25,513
‫استمر في العمل الجيد يا (غابرييل)

142
00:14:27,534 --> 00:14:28,451
‫أيها البارون

143
00:14:29,077 --> 00:14:30,662
‫وردتنا أخبار من (غابرييل)

144
00:14:30,787 --> 00:14:32,413
‫إنه مستعد لاستقبالنا

145
00:14:47,887 --> 00:14:49,681
‫أتتذكر أباك يا (جنكينز)؟

146
00:14:49,806 --> 00:14:51,516
‫مات وأنا فتى صغير

147
00:14:53,726 --> 00:14:54,811
‫أنت محظوظ

148
00:14:56,771 --> 00:14:59,816
‫ففي مرحلة ما
‫دائماً ما يخيب الآباء آمال أبنائهم

149
00:14:59,941 --> 00:15:02,026
‫ثم تصبح أنت أباً...

150
00:15:02,151 --> 00:15:05,822
‫وتدرك أن الأبناء
‫يخيبون آمال آبائهم أيضاً

151
00:15:08,199 --> 00:15:11,494
‫لم أر (رايدر) منذ ليلة خيانته لي

152
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
‫ربيته ليتسلم السلطة

153
00:15:17,625 --> 00:15:18,585
‫وقد فعل هذا

154
00:15:21,087 --> 00:15:25,675
‫سيدفع (رايدر) الآن ثمن آثامه،
‫هو وبقية البارونات

155
00:15:34,767 --> 00:15:36,352
‫أخبر الرجال أننا سنتحرك

156
00:15:47,238 --> 00:15:48,406
‫أليس هذا ممتعاً؟

157
00:15:51,951 --> 00:15:53,036
‫نحن نتسلق

158
00:15:53,161 --> 00:15:54,495
‫إلى الأعلى ثم إلى الخارج

159
00:16:07,216 --> 00:16:08,301
‫(فيل)؟

160
00:16:09,510 --> 00:16:10,386
‫آتية

161
00:16:11,512 --> 00:16:12,513
‫هل أنت بخير؟

162
00:16:13,640 --> 00:16:14,557
‫أجل، أنا بخير

163
00:16:18,436 --> 00:16:21,356
‫لماذا الباب موصد؟
‫لا يفترض أن يكون موصداً أبداً

164
00:16:22,357 --> 00:16:23,608
‫أنا أرضع (هنري)

165
00:16:32,575 --> 00:16:33,618
‫المعذرة؟

166
00:16:35,578 --> 00:16:36,496
‫آسف

167
00:16:36,621 --> 00:16:37,914
‫أهناك مشكلة؟

168
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
‫كلا يا سيدتي، خذي وقتك

169
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
‫"كوكايين"

170
00:17:25,586 --> 00:17:27,130
‫بذلت مجهوداً كبيراً

171
00:17:27,255 --> 00:17:29,841
‫إنها وصفة قديمة،
‫تعلمتها حين كنت متدرباً

172
00:17:29,966 --> 00:17:32,301
‫جمعت الفطر وأنا بالخارج
‫في دورية حراسة

173
00:17:32,427 --> 00:17:33,803
‫تفضلي بالجلوس

174
00:18:12,800 --> 00:18:17,930
‫(إدغار)، لا أتذكر آخر مرة
‫تذوقت فيها طعاماً لذيذاً هكذا

175
00:18:18,973 --> 00:18:20,016
‫شكراً لك

176
00:18:26,731 --> 00:18:28,566
‫نخب الطعام الجيد والصداقة الجديدة

177
00:18:38,201 --> 00:18:39,118
‫هل كل شيء على ما يرام؟

178
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
‫أردت فقط أن أخبرك
‫كم كنت أحترم (صاني)

179
00:18:43,956 --> 00:18:45,917
‫لطالما كان يلهمني أنا والآخرين

180
00:18:46,042 --> 00:18:48,252
‫كان قليل الكلام...

181
00:18:48,377 --> 00:18:52,340
‫ولكن حين كان يذهب للقتال
‫كان يمنحنا مشهداً جميلاً لنشهده

182
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
‫رونق ضربات سيفه

183
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
‫كان يجعل القتل يبدو سهلاً للغاية

184
00:18:59,847 --> 00:19:00,723
‫نخب (صاني)

185
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
‫نخب (صاني)

186
00:19:12,777 --> 00:19:13,945
‫أنا آسف

187
00:19:14,070 --> 00:19:16,614
‫لم أرد إزعاجك، قلت هذا بغرض الثناء

188
00:19:17,115 --> 00:19:18,199
‫أفهم هذا

189
00:19:19,867 --> 00:19:21,494
‫لكن ذلك لم يكن (صاني) الذي كنت أعرفه

190
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
‫أتظنين أنه ما زال حياً؟

191
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
‫أتمنى هذا

192
00:19:27,041 --> 00:19:28,376
‫(هنري) يحتاج لأبيه

193
00:19:32,338 --> 00:19:33,422
‫أنا...

194
00:19:34,382 --> 00:19:35,508
‫لا أشعر أنني بخير

195
00:19:37,593 --> 00:19:38,970
‫أتساءل إذا كان ذلك الفطر...

196
00:19:44,642 --> 00:19:45,476
‫ماذا فعلت؟

197
00:19:48,062 --> 00:19:49,647
‫ستستيقظ بعد ساعة تقريباً

198
00:19:55,695 --> 00:19:56,612
‫(كوين)!

199
00:19:59,365 --> 00:20:00,283
‫لماذا؟

200
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
‫أنا آسفة يا (إدغار)

201
00:20:32,732 --> 00:20:35,401
‫شكراً على موافقتك على مقابلتي
‫أيتها البارونة (تشاو)

202
00:20:35,985 --> 00:20:39,197
‫علي الاعتراف أن دعوتك أدهشتني

203
00:20:39,947 --> 00:20:43,826
‫سأتطرق للموضوع مباشرة،
‫أريد أن أعرض عليك صفقة بنفطي

204
00:20:44,452 --> 00:20:45,995
‫الأمر لا يتعلق بالتجارة

205
00:20:46,579 --> 00:20:47,705
‫بل يتعلق بأسلوب الحياة

206
00:20:47,830 --> 00:20:49,874
‫الأسلوب الذي ساعد أجدادي في بنائه

207
00:20:49,999 --> 00:20:52,877
‫حافظنا على نظام حياة سلس
‫في "الأرض السيئة" لأكثر من قرن

208
00:20:53,002 --> 00:20:54,795
‫من خلال توفير قوى عاملة

209
00:20:54,921 --> 00:20:58,341
‫وبرغم هذا، اخترت أن تشنّي حرباً
‫على هذا الواقع

210
00:20:58,466 --> 00:21:02,261
‫رؤيتك لعالم بلا عبيد
‫ليست خطيرة فحسب...

211
00:21:02,386 --> 00:21:05,056
‫بل إنها تهدد وجودي

212
00:21:05,181 --> 00:21:07,266
‫5843

213
00:21:07,391 --> 00:21:09,060
‫كان هذا رقمي في حظائر عبيدك

214
00:21:09,185 --> 00:21:11,103
‫كنت في الـ13

215
00:21:11,229 --> 00:21:12,605
‫كانوا يعاملوننا كالحيوانات...

216
00:21:12,730 --> 00:21:14,690
‫ويكدسوننا حتى نكاد نختنق

217
00:21:14,815 --> 00:21:16,692
‫التعذيب والاغتصاب كانا أسلوب حياتنا

218
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
‫لذلك رجاء، لا تحدثيني عن فضائل النظام

219
00:21:19,528 --> 00:21:21,572
‫لأنني عشت التجربة بنفسي

220
00:21:21,697 --> 00:21:23,866
‫وبرغم هذا ها أنت هنا...

221
00:21:24,992 --> 00:21:25,868
‫بارونة

222
00:21:26,577 --> 00:21:28,037
‫أتعرفين؟ (كوين) كان عبداً أيضاً

223
00:21:28,162 --> 00:21:30,706
‫الأقوياء يصعدون للقمة دائماً

224
00:21:30,831 --> 00:21:33,459
‫هكذا الأمر مع جميع الكائنات

225
00:21:34,377 --> 00:21:38,130
‫إذا رغبت في تحرير عبيدك أنت
‫فهذا شأنك الخاص

226
00:21:38,256 --> 00:21:42,051
‫ولكن ما تدعينه بـ"الملجأ"
‫يصير ملاذاً للهاربين

227
00:21:42,843 --> 00:21:44,762
‫وهذا تهديد لا أقبل به

228
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
‫ومرة جديدة نصل لطريق مسدود

229
00:21:47,098 --> 00:21:48,349
‫ربما لا

230
00:21:48,474 --> 00:21:50,851
‫عالمنا يمر بحالة هشة

231
00:21:50,977 --> 00:21:53,437
‫والحرب هي آخر ما يمكنه أن يتحمل

232
00:21:53,562 --> 00:21:56,107
‫وإذا خسرت التصويت
‫فسيكون هناك حرب بلا شك

233
00:21:56,941 --> 00:21:58,943
‫ولهذا السبب فقط...

234
00:21:59,068 --> 00:22:01,320
‫أنا مستعدة لتأييدك تأييداً كاملاً

235
00:22:01,445 --> 00:22:02,655
‫بشرط واحد

236
00:22:04,573 --> 00:22:08,786
‫عليك التعهد بعدم إيواء
‫أي عبيد هاربين في أرضك بعد الآن

237
00:22:12,498 --> 00:22:15,835
‫سأفكر في الأمر،
‫وسأخبرك بجوابي عند التصويت

238
00:22:21,841 --> 00:22:23,426
‫لا أرى كيف يمكنني الموافقة على هذا

239
00:22:23,551 --> 00:22:25,052
‫التغيير لا يحدث بسهولة

240
00:22:25,177 --> 00:22:28,806
‫إذا خسرت هذا التصويت
‫فستفشل ثورتك فشلاً ذريعاً

241
00:22:28,931 --> 00:22:31,350
‫سيقومون بنفيك أو قتلك

242
00:22:31,475 --> 00:22:34,645
‫وفي الحالتين لن يتحقق شيء من خططتك

243
00:22:34,770 --> 00:22:37,606
‫تظنين التسوية تعتبر ضعفاً

244
00:22:37,732 --> 00:22:38,774
‫ولكنها ليست كذلك

245
00:22:39,650 --> 00:22:40,818
‫إنها النجاة

246
00:23:16,937 --> 00:23:17,813
‫كلا

247
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
‫كلا!

248
00:23:30,201 --> 00:23:31,285
‫(إدغار)

249
00:23:42,004 --> 00:23:46,425
‫على أمك أن تكسر ذلك القفل
‫بينما تبقى أنت هنا

250
00:23:46,550 --> 00:23:49,053
‫قد أتسبب في ضجة
‫لكن ابق أنت هنا، اتفقنا؟

251
00:24:33,514 --> 00:24:34,765
‫لماذا يا (فيل)؟

252
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
‫لا تفعل!

253
00:24:39,061 --> 00:24:40,229
‫(كوين)

254
00:24:40,354 --> 00:24:42,106
‫سيقتلني إذا تركتك تهربين

255
00:24:42,940 --> 00:24:44,108
‫وأنت تعرفين هذا

256
00:24:47,069 --> 00:24:49,572
‫أنا آسفة!

257
00:24:49,697 --> 00:24:50,948
‫كلا، لست آسفة

258
00:25:47,171 --> 00:25:48,130
‫كلا

259
00:25:48,255 --> 00:25:49,173
‫كلا!

260
00:25:55,429 --> 00:25:56,514
‫(هنري)

261
00:26:05,981 --> 00:26:10,945
‫الاجتماع السري لأعضاء
‫"معاهدة التأسيس" يبدأ الآن

262
00:26:12,571 --> 00:26:17,618
‫القضية التي نتداولها هي التماس
‫من مضيفنا...

263
00:26:17,743 --> 00:26:21,247
‫ليستعيد حقول النفط
‫والأراضي المرتبطة به

264
00:26:22,706 --> 00:26:25,167
‫سنستمع الآن إلى المتخاصمين

265
00:26:28,879 --> 00:26:31,966
‫أنا هنا اليوم بطلب منكم

266
00:26:32,091 --> 00:26:33,676
‫لكنني لا أحتاج أن أبرر لأحد...

267
00:26:33,801 --> 00:26:37,054
‫لماذا استعدت ما هو حق لي

268
00:26:37,680 --> 00:26:40,182
‫حقول النفط هذه كانت ملكاً لزوجي

269
00:26:40,307 --> 00:26:42,518
‫ولأبيه من قبله

270
00:26:42,643 --> 00:26:43,811
‫وأنا ورثتها

271
00:26:43,936 --> 00:26:46,188
‫وبرغم هذا، حين استولى (كوين) عليها
‫بشكل غير قانوني...

272
00:26:46,313 --> 00:26:48,941
‫لم يتم عقد اجتماع لإعادة حقي إلي

273
00:26:49,441 --> 00:26:51,026
‫لماذا؟

274
00:26:51,151 --> 00:26:54,280
‫ربما هناك قواعد مختلفة لكل بارون

275
00:26:54,405 --> 00:26:58,450
‫(كوين) قد مات، وجميعنا يتفق
‫أن "الأرض السيئة" أفضل حالاً بدونه

276
00:26:58,576 --> 00:27:00,619
‫الأمر لا يتعلق به

277
00:27:00,744 --> 00:27:03,289
‫كلا، من الواضح أن الأمر يتعلق بي أنا

278
00:27:04,331 --> 00:27:07,001
‫أفعالي كانت وما زالت مبررة

279
00:27:07,126 --> 00:27:09,628
‫ما قد تم الاستيلاء عليه بغير حق
‫عاد إلي مجدداً

280
00:27:09,753 --> 00:27:12,840
‫"معاهدة التأسيس"
‫قائمة على عدة قوانين

281
00:27:13,507 --> 00:27:15,593
‫أفترض أنك تحترمينها جميعاً؟

282
00:27:15,718 --> 00:27:18,137
‫أم تحترمين القوانين
‫التي تناسب مصالحك فقط؟

283
00:27:18,721 --> 00:27:21,181
‫مشاعري تجاه قضية العبيد معروفة لديكم

284
00:27:21,807 --> 00:27:24,351
‫وبناء عليه، أريد أن أقدم تعهداً
‫إليكم اليوم

285
00:27:24,476 --> 00:27:28,272
‫إذا اعترف زملائي البارونات
‫بحقي في امتلاك حقول النفط...

286
00:27:28,397 --> 00:27:31,317
‫سأوقف منح العبيد الهاربين ملجأ

287
00:27:34,111 --> 00:27:36,363
‫لكنني أطلب منح الذين وصلوا
‫لملاذي بالفعل...

288
00:27:36,488 --> 00:27:37,948
‫الحق في البقاء

289
00:27:38,657 --> 00:27:41,910
‫أتمنى أن تبدد هذه التسوية
‫أي قلق بشأن هذا الأمر

290
00:27:42,036 --> 00:27:45,581
‫لا تصدقوا كلمة مما تقوله هذه المرأة

291
00:27:46,206 --> 00:27:51,003
‫ستحاول تحرير العبيد بالتأكيد
‫ولا فرصة للشك في هذا

292
00:27:51,128 --> 00:27:53,172
‫إنها كاذبة وخائنة

293
00:27:55,257 --> 00:27:57,635
‫أعرف هذا من خلال تجربة شخصية

294
00:27:59,345 --> 00:28:03,641
‫فـ"الأرملة" حاولت إقناعي
‫بالتحريض على حرب

295
00:28:04,433 --> 00:28:06,935
‫بين أبي والبارون المتوفى (جاكوبي)

296
00:28:07,061 --> 00:28:08,729
‫وأنت لم تكن بحاجة لإقناع

297
00:28:10,230 --> 00:28:12,024
‫إذن، أنت لا تنكرين هذا؟

298
00:28:12,608 --> 00:28:15,903
‫أنت خنت أباك، قتلته بأقل تعبير

299
00:28:16,028 --> 00:28:17,946
‫ما الذي يخول لك الحكم علي؟

300
00:28:19,031 --> 00:28:20,574
‫لقد وقفت في وجه أبي...

301
00:28:22,117 --> 00:28:23,786
‫لأنه كان طائشاً

302
00:28:23,911 --> 00:28:27,331
‫لأنه لم يهتم بأي شيء غير نفسه

303
00:28:27,456 --> 00:28:30,584
‫لأنه كان خطراً على أسلوب حياتنا

304
00:28:30,709 --> 00:28:33,837
‫تماماً مثل هذه المرأة
‫الماثلة أمامنا اليوم

305
00:28:34,338 --> 00:28:36,465
‫التصويت ضد هذه المدعية...

306
00:28:36,590 --> 00:28:40,260
‫هو تصويت من أجل اتحاد قوي فيما بيننا

307
00:28:41,053 --> 00:28:45,766
‫أنا أطالب بتجريد "الأرملة" من منصبها

308
00:28:45,891 --> 00:28:49,561
‫ونفيها من "الأرض السيئة"

309
00:29:00,489 --> 00:29:02,825
‫لقد تأخرت، ماذا على القائمة؟

310
00:29:03,951 --> 00:29:04,785
‫الفوضى

311
00:29:23,220 --> 00:29:24,638
‫المكان آمن!

312
00:30:42,257 --> 00:30:44,176
‫لقد قال الاجتماع كلمته

313
00:30:45,344 --> 00:30:48,222
‫أنت مذنبة بخرق "معاهدة التأسيس"

314
00:30:48,931 --> 00:30:51,600
‫وكما ينص التشريع...

315
00:30:51,725 --> 00:30:55,562
‫سيتم تجريدك من لقب بارونة

316
00:30:56,313 --> 00:31:01,610
‫كل حقوق وامتيازات
‫امتلاكك للأرض أصبحت لاغية

317
00:31:02,152 --> 00:31:07,449
‫أمامك 48 ساعة لتغادري "الأرض السيئة"

318
00:31:08,617 --> 00:31:12,663
‫ستأخذون أرضي على جثتي

319
00:31:12,788 --> 00:31:14,331
‫هل هذه دعوة لقتلك؟

320
00:31:14,456 --> 00:31:16,625
‫كلا، بل هذا وعد

321
00:31:23,966 --> 00:31:26,176
‫إذن، لماذا ننتظر؟

322
00:31:37,229 --> 00:31:41,233
‫ربما يجب أن يهدأ الجميع

323
00:31:41,358 --> 00:31:43,944
‫ما زال بإمكاننا التوصل إلى حل سلمي

324
00:31:44,820 --> 00:31:46,280
‫اللعنة

325
00:31:52,327 --> 00:31:55,372
‫بدأ الأمر يصبح أكثر إثارة بكثير

326
00:31:55,497 --> 00:31:59,376
‫الذهاب إلى اجتماع سري أمر مشبوه

327
00:31:59,501 --> 00:32:03,672
‫أريد الإشادة بالبارون (برودمور)
‫لنقله عائلته إلى كوخ...

328
00:32:03,797 --> 00:32:06,383
‫على بعد ميلين ونصف جنوب مجمعه السكني

329
00:32:06,508 --> 00:32:09,386
‫إنه محق في خوفه من أن يأذيهم أحد

330
00:32:10,387 --> 00:32:14,892
‫كل منكم اتخذ احتياطات
‫لحماية أملاكه، وأنا أيضاً

331
00:32:15,559 --> 00:32:18,186
‫إذا لم أعد بسلام من هذا الاجتماع...

332
00:32:18,312 --> 00:32:19,730
‫لدى فراشاتي أوامر...

333
00:32:19,855 --> 00:32:22,524
‫والتي سينفذنها بحسم مباغت

334
00:32:22,649 --> 00:32:25,527
‫ولن يبق أحد من عائلاتكم حياً

335
00:32:26,486 --> 00:32:27,654
‫إنها تكذب

336
00:32:27,779 --> 00:32:31,158
‫متى ستتعلمون أن حملتي
‫لن تنتهي بموتي؟

337
00:32:31,283 --> 00:32:33,368
‫بل ستعلن حينها عن بدايتها الحقيقية

338
00:33:35,305 --> 00:33:36,348
‫هل افتقدتموني؟

339
00:33:37,599 --> 00:33:38,934
‫قلت إنك قتلته

340
00:33:40,602 --> 00:33:43,647
‫لطالما كان ابني فاشلاً
‫في قول الحقيقة

341
00:33:52,739 --> 00:33:54,324
‫كان لطفاً منك أن تحافظ
‫على عرشي دافئاً

342
00:33:55,617 --> 00:33:58,078
‫وأن تأخذ عروسي الجميلة لتصير زوجتك

343
00:33:58,203 --> 00:34:00,080
‫حتى أنك سطوت على خزانة ملابسي

344
00:34:02,916 --> 00:34:05,335
‫أما من شيء مقدس عندك؟

345
00:34:10,716 --> 00:34:11,800
‫اقتلوهم جميعاً

346
00:36:06,832 --> 00:36:07,749
‫(والدو)

347
00:36:22,430 --> 00:36:23,473
‫أمي

348
00:37:14,900 --> 00:37:15,942
‫أين؟

349
00:37:17,569 --> 00:37:18,612
‫أين هو؟

350
00:37:20,655 --> 00:37:21,615
‫إنه ابنك

351
00:37:22,616 --> 00:37:24,993
‫لم يكن قط في مثل قوتك،
‫أنت تعرف هذا

352
00:37:26,828 --> 00:37:29,623
‫كلاكما من خلف ظهري!

353
00:37:29,748 --> 00:37:33,752
‫جرأة خيانتكما تكاد تثير الإعجاب

354
00:37:49,893 --> 00:37:52,062
‫(كوين)، رجاء، لا تفعل،
‫رجاء يا (كوين)!

355
00:37:52,187 --> 00:37:53,104
‫رجاء!

356
00:38:40,277 --> 00:38:42,612
‫لا يمكنك الهرب مما فعلته يا بني

357
00:38:46,157 --> 00:38:47,242
‫لا غفران

358
00:38:48,618 --> 00:38:49,953
‫لا تراجع

359
00:38:51,955 --> 00:38:53,039
‫أتتذكر؟

360
00:38:55,041 --> 00:38:58,336
‫كانوا يسمون هذا الإله بـ(كروناس)،
‫إله العمالقة

361
00:39:00,171 --> 00:39:02,716
‫حذره نبي أن مصيره
‫هو أن يتم الإطاحة به...

362
00:39:02,841 --> 00:39:04,009
‫بيد ابنه

363
00:39:04,134 --> 00:39:07,095
‫لهذا التهم (كروناس)
‫أبناءه لحظة ولادتهم

364
00:39:08,430 --> 00:39:11,516
‫كان يجب على أن أقتلك وأنت في رحم أمك

365
00:39:13,727 --> 00:39:14,978
‫هذا ليس (كروناس)

366
00:39:16,479 --> 00:39:17,522
‫بل (لياكوا)

367
00:39:20,150 --> 00:39:21,276
‫أخطأت في هذا

368
00:39:23,903 --> 00:39:26,656
‫كان العالم أفضل بدونك

369
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
‫كان يجب عليك البقاء ميتاً

370
00:39:35,373 --> 00:39:38,793
‫هذا هو الابن الذي أردته، (رايدر)
‫الذي كنت أعهده لم يكن يقاتل هكذا

371
00:39:38,918 --> 00:39:40,211
‫ماذا فعلت به؟

372
00:40:02,192 --> 00:40:04,027
‫أردت أن تحصل على السلطة

373
00:40:09,074 --> 00:40:10,533
‫إليك فرصتك

374
00:40:11,076 --> 00:40:13,119
‫هذه المرة، افعلها بشرف

375
00:40:37,602 --> 00:40:38,770
‫افعلها

376
00:40:42,357 --> 00:40:45,652
‫لم أعلمك التردد،
‫اقتنص ما هو ملكك

377
00:40:45,777 --> 00:40:46,986
‫اقتنصه

378
00:40:48,947 --> 00:40:50,573
‫اقتنص ما هو ملكك

379
00:40:51,241 --> 00:40:52,325
‫اقتنصه

380
00:40:55,036 --> 00:40:56,830
‫اقتنصه!

381
00:40:59,499 --> 00:41:00,667
‫اقتنصه!

382
00:41:12,929 --> 00:41:14,722
‫لماذا ترددت؟

383
00:41:16,099 --> 00:41:17,600
‫لأنك أبي

384
00:41:19,060 --> 00:41:20,103
‫أبي

385
00:41:26,776 --> 00:41:28,194
‫وأنت ابني

386
00:41:32,407 --> 00:41:33,658
‫أنت ابني

387
00:41:45,628 --> 00:41:46,504
‫أيها البارون!

388
00:41:48,298 --> 00:41:49,424
‫علينا أن نذهب

389
00:41:52,719 --> 00:41:53,845
‫أيها البارون!

390
00:41:53,970 --> 00:41:54,888
‫الآن!

391
00:42:05,273 --> 00:42:06,483
‫(رايدر)!

