1
00:00:02,000 --> 00:00:02,227
.

2
00:00:02,227 --> 00:00:02,454
. ت

3
00:00:02,454 --> 00:00:02,681
. تر

4
00:00:02,681 --> 00:00:02,908
. ترج

5
00:00:02,908 --> 00:00:03,135
. ترجم

6
00:00:03,135 --> 00:00:03,362
. ترجمة

7
00:00:03,362 --> 00:00:03,589
. ترجمة :

8
00:00:03,589 --> 00:00:03,816
. ترجمة : ح

9
00:00:03,816 --> 00:00:04,043
. ترجمة : حم

10
00:00:04,043 --> 00:00:04,270
. ترجمة : حما

11
00:00:04,270 --> 00:00:04,497
. ترجمة : حماد

12
00:00:04,497 --> 00:00:04,724
. ترجمة : حمادة

13
00:00:04,724 --> 00:00:04,951
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:04,951 --> 00:00:05,178
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:05,178 --> 00:00:05,405
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:05,405 --> 00:00:05,632
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:05,632 --> 00:00:07,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:00:07,925 --> 00:00:11,220
..... لا يوجد شىء خاطىء بجهاز تلفزيونك

19
00:00:11,303 --> 00:00:13,848
.... لا تحاول ظبط الصورة

20
00:00:13,931 --> 00:00:16,434
. نحن نتحكم فى الإرسال

21
00:00:16,475 --> 00:00:18,519
.... إذا أردت أن تجعله أعلى

22
00:00:18,602 --> 00:00:21,354
.... سنرفع درجة الصوت

23
00:00:21,355 --> 00:00:23,065
.... إذا أردت أن تجعله أكثر نعومة

24
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
.... سنقوم بظبط الهمس

25
00:00:25,735 --> 00:00:28,362
.... سنتحكم فى الوضع الأفقى

26
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
..... و سنتحكم فى الوضع الرأسى

27
00:00:30,990 --> 00:00:33,075
..... يمكننا التحكم فى الصورة

28
00:00:33,159 --> 00:00:35,619
.... و نجعلها ترفرف

29
00:00:35,661 --> 00:00:39,081
.... يمكننا تغيير التركيز إلى الضبابى الناعم

30
00:00:39,206 --> 00:00:41,459
.... أو جعلها فى الوضع البلورى الواضح

31
00:00:41,542 --> 00:00:43,461
.... للساعة التالية إجلس بهدوء

32
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
.... و سوف نتحكم فى كل ما تراه و تسمعه

33
00:00:46,213 --> 00:00:47,465
.... نُكرر

34
00:00:47,548 --> 00:00:50,760
. لا يوجد شىء خاطىء فى التلفزيون الخاص بك

35
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
.... أنت على وشك المشاركة فى مغامرة رائعة

36
00:00:54,138 --> 00:00:57,558
..... أنت على وشك تجربة الرعب و الغموض

37
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
.... الذى يصل من العقل الخارجى إلى

38
00:01:00,562 --> 00:01:02,000
. الحدود الخارجية

39
00:01:10,196 --> 00:01:12,782
.... فى مكان ما جنوب الحدود المنغولية

40
00:01:12,823 --> 00:01:15,034
.... و شمال مدار السرطان

41
00:01:15,076 --> 00:01:17,995
..... فى هذا المكان من العالم الذى نُسميه المشرق

42
00:01:18,079 --> 00:01:20,456
.... العملاق النائم هز نفسه

43
00:01:20,498 --> 00:01:23,000
.... ليستيقظ

44
00:01:23,084 --> 00:01:25,002
.... مرت فى معظم التواريخ

45
00:01:25,044 --> 00:01:27,296
..... كأمة منسية بمرور الوقت

46
00:01:27,546 --> 00:01:30,841
الملايين المقربين
.... فى فترة قصيرة من 20 سنة

47
00:01:30,925 --> 00:01:34,386
.... ثم إثارة غضبها من قٍبل رجل

48
00:01:34,470 --> 00:01:37,055
.... لى تشين سونج

49
00:01:37,056 --> 00:01:39,391
.... الطاغية المستبد فى وطنه

50
00:01:39,475 --> 00:01:42,937
.... سونج يقف كتهديد غير مبالى بالسلام

51
00:01:43,020 --> 00:01:45,272
.... فى أعين بقية العالم

52
00:01:50,569 --> 00:01:53,572
.... ويليام ليون سلبى

53
00:01:53,656 --> 00:01:56,700
.... مرشح لرئاسة الولايات المتحدة

54
00:01:56,742 --> 00:02:00,162
هذا متوقع بكل تصويتات
.... الإستطلاع و الإنتخابات

55
00:02:00,246 --> 00:02:03,165
ليكون فائزاً أكيداً
. فى الإنتخابات القادمة

56
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
.... سعادتك

57
00:02:15,636 --> 00:02:17,763
. هذا هو الرائد هو تشى وونج

58
00:02:17,847 --> 00:02:19,932
. لى الشرف , سعادتك

59
00:02:20,015 --> 00:02:21,433
.... لقد حفظ الذاكرة

60
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
. كل التفاصيل المعروفة عن حياة سيلبى

61
00:02:26,772 --> 00:02:29,900
.... جسدياً , هذا يُناسب مقاس المرشح تماماً

62
00:02:37,158 --> 00:02:39,910
.... القياس الشعاعى للجمجمة متطابق

63
00:02:40,369 --> 00:02:43,873
الشىء المتطابق حقاً أيضاً
.... العضلة ذات الرأسين

64
00:02:43,914 --> 00:02:46,041
..... الساعد و الصدر و الخصر

65
00:02:46,125 --> 00:02:47,835
.... إلخ , إلخ , إلخ

66
00:02:47,918 --> 00:02:51,463
..... الوزن و الطول متماثلان

67
00:02:51,505 --> 00:02:54,925
العيون والشعر
. بالعين المجردة , متطابقة

68
00:02:56,927 --> 00:02:59,847
و الصوت ؟

69
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
.... لكن أمريكا على أهبة الإستعداد

70
00:03:08,772 --> 00:03:10,858
أمريكا التى لا تزال
.... هى المرشد و الحامل

71
00:03:10,900 --> 00:03:11,817
.... من أجل المسيرة الثابتة

72
00:03:11,901 --> 00:03:13,903
.... نحو السلام لجميع الأحرار

73
00:03:14,612 --> 00:03:16,697
لا يمكن
.... فى الواقع , لا

74
00:03:23,579 --> 00:03:25,873
..... لكن أمريكا على أهبة الإستعداد

75
00:03:25,915 --> 00:03:28,250
..... أمريكا هى التى لا تزال المرشد و الحامل

76
00:03:28,334 --> 00:03:31,253
من أجل المسيرة الثابتة
.... نحو السلام لجميع الأحرار

77
00:03:32,004 --> 00:03:34,465
لا يمكن
.... فى الواقع لا

78
00:03:51,690 --> 00:03:56,111
و بصمات الأصابع ؟

79
00:04:05,663 --> 00:04:09,250
. لقد إبتكرنا هذه الجبيرة لهذا الغرض

80
00:04:10,793 --> 00:04:15,339
فى عام 1953
.... تعرض سيلبى لحادث صيد طفيف

81
00:04:15,422 --> 00:04:18,217
.... مما أدى إلى فقدان الإصبع الثالث

82
00:04:18,300 --> 00:04:22,346
.... من اليد اليسرى فى المفصل الثانى

83
00:04:23,013 --> 00:04:24,598
. إلتئمت بالكامل

84
00:04:26,141 --> 00:04:27,059
. نفذ

85
00:04:30,521 --> 00:04:32,564
.... السائل الذى أنا على وشك حقنه

86
00:04:32,648 --> 00:04:37,111
.... بعد مرور فترة تتراوح بين 40 إلى 70 ثانية

87
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
.... يؤثر فى خلايا الجهاز العصبى

88
00:04:41,198 --> 00:04:43,784
.... و الدهون و العضلات

89
00:04:43,826 --> 00:04:46,412
.... الأدمة و بشرة الجسم

90
00:04:46,453 --> 00:04:49,707
.... لتُصبح لينة فى الترتيب الجزيئى

91
00:04:49,748 --> 00:04:53,168
.... لمدة .... دقيقتان

92
00:05:03,178 --> 00:05:04,555
.... خلال هذا الوقت

93
00:05:04,638 --> 00:05:06,056
.... الغطاء الخارجى للجسم

94
00:05:06,098 --> 00:05:09,226
.... سيصبح بلاستيكياً بالكامل

95
00:05:09,268 --> 00:05:12,521
.... هذا سيسمح لنا بتغيير التكوين الخارجى

96
00:05:12,646 --> 00:05:15,816
.... على الفور , و بإرادتنا

97
00:05:15,899 --> 00:05:18,652
و نُغيره مرة اُخرى
.... إذا أردنا ذلك

98
00:05:53,937 --> 00:05:55,147
. هكذا

99
00:06:20,547 --> 00:06:22,299
.... سعادتك

100
00:06:22,341 --> 00:06:25,094
أنت على وشك أن تشهد
.... الإنجاز الأكثر تفرداً

101
00:06:25,135 --> 00:06:27,054
.... الذى أتى بعد سنوات من البحث

102
00:06:27,137 --> 00:06:30,599
و التجريب
..... فى الليونة الجزيئية

103
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
. نفذ

104
00:07:24,361 --> 00:07:25,404
.... لقد تأخرت رحلتى

105
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
هل يؤثر ذلك على خططنا ؟

106
00:07:27,156 --> 00:07:28,240
.... لا على الإطلاق

107
00:07:28,282 --> 00:07:29,741
.... يجب أن نكون فى وسط مدينة شيكاغو

108
00:07:29,825 --> 00:07:33,704
فى غصون 30 دقيقة
. هذا تقرير عن السيد سيلبى

109
00:07:33,745 --> 00:07:35,664
كيف حال جاسوسك ؟

110
00:07:35,747 --> 00:07:37,666
.... إنه يُراقبه مراقبة مستمرة

111
00:07:37,791 --> 00:07:40,752
.... و نحن يصل إلينا تقرير ساعة بساعة

112
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
. من أنشطته منذ وصوله

113
00:07:42,754 --> 00:07:45,174
هل هُناك أى تغيير فى خط سير الرحلة ؟

114
00:07:45,215 --> 00:07:47,634
لا
.... لقد وصل فى الموعد المحدد هذا الصباح

115
00:07:47,718 --> 00:07:50,095
. و هو يخطط للرحيل مساء الغد

116
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
لقد أحسنت
.... لا أرى سبباً

117
00:07:52,514 --> 00:07:54,433
. لماذا لا يجب أن نمضى كما هو مخطط لنا

118
00:07:54,516 --> 00:07:56,143
. شكراً لك , سعادتك

119
00:07:56,226 --> 00:07:57,561
.... أين هذا المُرشح بالظبط

120
00:07:57,603 --> 00:07:59,396
فى هذه اللحظة ؟

121
00:07:59,438 --> 00:08:03,358
من المقرر أن ينهى خطبته فى الملعب
.... الساعة 11:30

122
00:08:03,442 --> 00:08:07,279
. و يجب أن يصل على الفور إلى جناحه فى بلازا

123
00:08:15,496 --> 00:08:16,997
. سعيد برؤيتكم

124
00:08:22,878 --> 00:08:24,129
. لطيف جداً

125
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
. بلى , سأكون سعيداً للقيام بذلك

126
00:08:35,265 --> 00:08:36,975
. حسناً , حسناً , هيا

127
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
لا بأس
. سيتحدث إليكم لاحقاً

128
00:08:45,192 --> 00:08:47,152
مرحباً , يا صديقى . كيف حالك ؟
. من الجيد رؤيتك هُنا

129
00:08:47,236 --> 00:08:49,988
أحتاج لأن أتحدث إليكم
. سيعود حالاً

130
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
هذه هى الغرفة , يا بيل
. بيل , الغرفة هُنا

131
00:08:55,869 --> 00:08:57,162
. حسناً , يا عزيزتى

132
00:08:57,204 --> 00:08:58,914
. بلى

133
00:08:58,997 --> 00:09:01,083
حسناً , فى أى وقت سنركب فيه الطائرة ؟

134
00:09:03,126 --> 00:09:06,463
. حسناً , سأحضره إلى المحطة بحلول الساعة 5:45

135
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
. بلى , بدون فشل

136
00:09:09,007 --> 00:09:10,509
.... حسناً , ياتشاك

137
00:09:10,634 --> 00:09:11,635
. حسناً , إلى اللقاء , سأراك لاحقاً

138
00:09:21,728 --> 00:09:23,855
. هذا حشد قبيح بالخارج

139
00:09:23,939 --> 00:09:26,483
. بلى , لكنه حشدنا القبيح

140
00:09:26,525 --> 00:09:28,944
. و معظمهم صوتوا لصالحك , يا أبى

141
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
.... بيل , لقد تحدثت للتو إلى كراولى

142
00:09:30,696 --> 00:09:33,490
فى محطة  WAGB-TV,
.... نيويورك

143
00:09:33,532 --> 00:09:34,616
.... و لقد أعد كل شىء

144
00:09:34,741 --> 00:09:36,285
لعرض المنتدى المفتوح
. إسبوعان من يوم الإثنين

145
00:09:36,326 --> 00:09:38,704
هذه هى الفترة التى تسبق الإنتخابات
.... لا يمكن أن تكون أفضل

146
00:09:38,745 --> 00:09:39,830
و ماذا عن واشبورن ؟

147
00:09:39,913 --> 00:09:41,331
.... سيكون فى الإسبوع المقبل

148
00:09:41,456 --> 00:09:42,499
.... لكن لا تقلق بشأنه

149
00:09:42,541 --> 00:09:43,542
.... بعد عرضك

150
00:09:43,625 --> 00:09:45,961
. لن يتذكروا إسمه حتى

151
00:09:46,003 --> 00:09:46,920
.... و إذا كنت لا تزال

152
00:09:47,004 --> 00:09:48,088
.... لديك شكوك حول النتيجة

153
00:09:48,171 --> 00:09:49,423
.... فقط إلقى نظرة على هذا

154
00:09:49,464 --> 00:09:51,133
.... لقد إلتقيت بصديق قديم من الولايات المتحدة

155
00:09:51,216 --> 00:09:52,301
.... و لقد أعطانى هذه النسخة

156
00:09:52,384 --> 00:09:53,927
..... ستكون فى جميع إصدارات الصباح

157
00:09:54,011 --> 00:09:55,178
.... و تجميع لكل الإستطلاعات

158
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
.... و التقرير حتى الأن

159
00:09:56,305 --> 00:09:58,890
.... جميعهم سيختارون سيلبى بهامش واسع

160
00:09:58,932 --> 00:10:00,058
. دعونا نلقى نظرة على هذا

161
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
. وفقاً لهذا , إنتهى كل شىء ما عدا التصويت

162
00:10:02,853 --> 00:10:03,978
.... إنسى هذا

163
00:10:03,979 --> 00:10:06,398
.... إستطلاعات الرأى الوحيدة التى إنتخبت أى شخص

164
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
.... كانت تلك التى تقوم بفرز الأصوات

165
00:10:08,650 --> 00:10:10,235
. إسأل ترومان أو ديوى

166
00:10:12,237 --> 00:10:14,323
.... لا , أكبر خطأ يمكننا القيام به

167
00:10:14,406 --> 00:10:16,074
. هو الثقة المفرطة

168
00:10:16,116 --> 00:10:17,701
.... أو الإرهاق

169
00:10:17,743 --> 00:10:19,453
.... اُريد منكم جميعاً أن تخرجوا من هُنا

170
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
. و تتركوا والدى يستريح

171
00:10:21,413 --> 00:10:23,248
. فقط كوب صغير من القهوة

172
00:10:23,332 --> 00:10:25,500
.... لا , سأذهب إلى غرفتى أيضاً

173
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
.... لقد وعدت زوجى المجتهد

174
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
أننى سأتصل به
. و الساعة 12:30 بالفعل

175
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
.... سأتحدث معك فى الصباح , يا تشاك

176
00:10:30,339 --> 00:10:31,923
. أنت تقوم بعمل رائع

177
00:10:32,007 --> 00:10:33,550
. إنظر إلى المواد التى يجب أن أعمل عليها

178
00:10:33,592 --> 00:10:34,509
. ليلة سعيدة للجميع

179
00:10:34,593 --> 00:10:35,719
. ليلة سعيدة -
. ليلة سعيدة -

180
00:10:35,802 --> 00:10:36,720
.... و الأن إحظى

181
00:10:36,803 --> 00:10:37,721
.... بليلة نوم جيدة , يا بيل

182
00:10:37,804 --> 00:10:39,556
. سأراك فى الصباح

183
00:10:39,598 --> 00:10:41,058
. ليلة سعيدة , يا أبى

184
00:10:41,099 --> 00:10:42,851
ليلة سعيدة , يا عزيزتى
. أوصلى سلامى لبوب

185
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
. سأفعل , نم جيداً

186
00:10:57,032 --> 00:10:58,950
. عامل الهاتف , من فضلك

187
00:11:06,458 --> 00:11:08,585
نعم ؟

188
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
بعد دقيقتين
. سأبقى هُنا

189
00:11:12,047 --> 00:11:15,050
عليك الإتصال فوراً
..... إذا كان هُناك أى صعوبة

190
00:11:17,386 --> 00:11:18,887
. الأن

191
00:18:51,047 --> 00:18:55,426
بعد أن غادر الاخرون
.... نزعت ثيابى و ذهبت إلى الفراش

192
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
.... لم أستطع النوم على الفور

193
00:18:57,720 --> 00:19:01,474
.... لذا قررت العمل على خطاب الغد

194
00:19:01,558 --> 00:19:05,311
.... فجأة إنفتح باب غرفة نومى بعنف

195
00:19:05,395 --> 00:19:08,106
.... و جاء هذا الرجل المتوحش مُسرعاً بإتجاهى

196
00:19:08,148 --> 00:19:11,734
و صرخ
.... لن تكون رئيساً ابداً

197
00:19:13,778 --> 00:19:16,531
.... كما وصل إلى حلقى

198
00:19:16,614 --> 00:19:19,117
.... و لقد تمكنت من وضع قدمى فى صدره

199
00:19:19,159 --> 00:19:21,077
.... و دفعته بعيداً

200
00:19:22,662 --> 00:19:24,497
.... و لقد فقد توازنه للحظة

201
00:19:24,539 --> 00:19:27,959
و لقد كان لدى الوقت للوصول
.... إلى مسدسى تحت الوسادة

202
00:19:28,042 --> 00:19:31,880
. عندما جاء إلى مرة اُخرى أطلقت النار

203
00:19:31,963 --> 00:19:35,133
هل رأيته من قبل ؟

204
00:19:35,216 --> 00:19:36,342
. أبداً

205
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
.... أبى , يجب أن نحضر شخص لحراستك

206
00:19:38,469 --> 00:19:39,721
. يمكن أن يحدث هذا مرة ثانية

207
00:19:39,762 --> 00:19:42,140
. أؤكد لكى أن هذا لن يحدث

208
00:19:42,223 --> 00:19:44,142
.... بيل , الشرطة الجنائية

209
00:19:44,225 --> 00:19:45,727
.... بالخارج منذ 20 دقيقة

210
00:19:45,810 --> 00:19:47,395
.... و الأن الأسلاك تغطى الرجال

211
00:19:47,437 --> 00:19:48,396
. إنهم يُريدون رؤيتك

212
00:19:48,438 --> 00:19:50,481
.... أنا لن أراهم , يا فيل

213
00:19:50,523 --> 00:19:51,983
.... اُريدك أن تخرج

214
00:19:52,066 --> 00:19:54,277
. و تشغلهم قدر الإمكان

215
00:19:57,614 --> 00:19:58,615
.... أى شخص أخر سيود

216
00:19:58,656 --> 00:20:00,200
. نشر إسمه فى العناوين الرئيسية , يا بيل

217
00:20:00,283 --> 00:20:03,286
.... هذا ما لا اُريده

218
00:20:03,369 --> 00:20:04,913
.... إذا كان الشعب الأمريكى 

219
00:20:04,954 --> 00:20:07,207
..... سيصوت لى بدافع التعاطف 

220
00:20:07,290 --> 00:20:09,375
.... بسبب ما حدث هُنا الليلة 

221
00:20:09,417 --> 00:20:12,670
اُفضل أن أخسر 
. و أنا أعنى ذلك 

222
00:20:12,754 --> 00:20:15,298
هل هُناك أى شىء
يمكننى أن أحضره لك , يا أبى ؟ 

223
00:20:15,381 --> 00:20:16,883
شكراً لكى , يا عزيزتى 
.... لا , لا 

224
00:20:16,966 --> 00:20:18,843
إننى بخير 
. أنا بخير 

225
00:20:20,595 --> 00:20:23,932
.... الحمد لله , ربما كنا سنفقدك 

226
00:20:23,973 --> 00:20:26,100
. لم أكن أعلم حتى أنك تحمل مسدساً 

227
00:21:16,359 --> 00:21:17,277
.... أيُها السادة , أخشى أن وقتنا 

228
00:21:17,360 --> 00:21:18,278
.... ينفذ 

229
00:21:18,361 --> 00:21:19,862
. فقط سؤال أو سؤالين أخرين , من فضلكم 

230
00:21:19,904 --> 00:21:20,905
سيد سكوت ؟ 

231
00:21:20,989 --> 00:21:22,240
.... سيد سيلبى 

232
00:21:22,282 --> 00:21:24,200
.... من خلال معجزة الإلكترونيات 

233
00:21:24,284 --> 00:21:25,660
.... المرشح الرئاسى 

234
00:21:25,702 --> 00:21:27,954
.... يمكنه رؤية نفسه كما يراه الأخرون 

235
00:21:28,037 --> 00:21:30,873
. يالها من تجربة واقعية 

236
00:21:30,957 --> 00:21:32,292
.... أود إظهار مشاعرك الخاصة 

237
00:21:32,333 --> 00:21:33,918
. حول هذه المسألة 

238
00:21:34,002 --> 00:21:36,129
.... أيُها السادة , إفهموا أرجوكم 

239
00:21:36,170 --> 00:21:38,798
.... القمة لا تعنى التهدئة 

240
00:21:38,881 --> 00:21:41,884
.... ولا هى علاج سحرى لأى شىء 

241
00:21:41,968 --> 00:21:44,637
.... أشعر ببساطة أنه عندما يكون هُناك 2 رؤساء دول 

242
00:21:44,721 --> 00:21:47,181
.... يجتمعون بحسن نية عبر طاولة مؤتمر 

243
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
.... يجب أن يربحوا على الأقل 

244
00:21:49,142 --> 00:21:51,060
.... فهم أفضل لبعضهم البعض 

245
00:21:51,102 --> 00:21:52,353
.... و ربما 

246
00:21:52,437 --> 00:21:54,731
. يمكنهم تحقيق شىء من أجل السلام 

247
00:21:54,772 --> 00:21:55,940
سيد شوماخر ؟ 

248
00:21:56,024 --> 00:21:58,609
سيد سيلبى 
.... لقد مر وقت طويل 

249
00:21:58,693 --> 00:22:00,445
.... منذ أن حصلنا على البكالوريوس المؤهل  

250
00:22:00,486 --> 00:22:01,654
. فى البيت الأبيض 

251
00:22:01,738 --> 00:22:03,031
.... إذا إنتخبت , هل هناك أى 

252
00:22:03,114 --> 00:22:04,282
.... كما تعلم , غداً فى هذا الوقت 

253
00:22:04,324 --> 00:22:06,617
. يجب أن يكون لدينا فكرة جيدة حيث نقف 

254
00:22:09,037 --> 00:22:10,997
.... حسناً , سأقتبس من كالفن كوليدج 

255
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
.... للإجابة على هذا 

256
00:22:12,623 --> 00:22:14,876
. لا تعليق ولا إقتباس منى 

257
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
.... غداً فى هذا الوقت 

258
00:22:19,839 --> 00:22:20,798
.... سوف نشرب نخب 

259
00:22:20,840 --> 00:22:21,758
.... الرئيس الجديد 

260
00:22:21,841 --> 00:22:23,301
. و نائب الرئيس الجديد 

261
00:22:23,384 --> 00:22:25,303
. لا شك فى ذلك 

262
00:22:25,386 --> 00:22:28,848
السؤال هو 
أى من الرجلين يجب أن نشرب نخبهم ؟ 

263
00:22:28,890 --> 00:22:30,516
. حسناً , اُقدم لك الفائزين 

264
00:22:30,600 --> 00:22:33,478
"S" و "P."
. النجاح و الإزدهار 

265
00:22:33,561 --> 00:22:35,730
.... شكراً لكى يا عزيزتى  

266
00:22:37,482 --> 00:22:39,859
. سنكافئك بإخلاص على ولائك 

267
00:22:41,277 --> 00:22:43,780
.... بيل , غداً بعد الإنتهاء من الإدلاء بصوتك 

268
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
لماذا لا تأتى إلى المزرعة ؟ 

269
00:22:45,365 --> 00:22:47,200
.... يمكننا قضاء يوم جميل و هادىء 

270
00:22:47,283 --> 00:22:48,326
.... ربما القليل من الصيد 

271
00:22:48,368 --> 00:22:50,870
. ربما يمكننا مشاهدة نتائج الإنتخابات على التلفزيون 

272
00:22:50,953 --> 00:22:53,539
إنها فكرة جيدة 
. سأكون هُناك عند الظهيرة 

273
00:22:55,333 --> 00:22:56,584
.... لكن , يا أبى 

274
00:22:56,667 --> 00:22:58,669
.... أنت لم تلمس أكلتك المفضلة 

275
00:22:58,711 --> 00:22:59,796
.... لقد أمرتهم بإعدادها 

276
00:22:59,879 --> 00:23:01,714
. خصيصاً لك 

277
00:23:01,798 --> 00:23:03,925
.... بلى , بلى , أعلم هذا 

278
00:23:04,008 --> 00:23:07,303
لكن تصويت النساء 
.... لديهم طريقة للإقناع 

279
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
من المرشح
.... عندما الصحافة  

280
00:23:09,097 --> 00:23:12,266
. ستبدأ فى تسميته الممتلىء 

281
00:23:38,960 --> 00:23:41,087
.... سعيد أنك جئت اليوم , يا بيل 

282
00:23:41,170 --> 00:23:42,213
.... لدى شعور بأننا لن يكون لدينا 

283
00:23:42,255 --> 00:23:44,590
. الكثير من الوقت لهذا النوع من الأشياء 

284
00:23:44,674 --> 00:23:46,717
. أنت تعد الدجاج مرة اُخرى 

285
00:23:46,801 --> 00:23:48,886
.... لا يمكنك خداع الشعب الأمريكى 

286
00:23:48,970 --> 00:23:51,347
.... إنهم يعرفون الرجل المناسب عندما يرونه 

287
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
... توقف 

288
00:23:53,975 --> 00:23:57,103
. أظن أننى أشم رائحة الدجاج البرى اللطيف 

289
00:24:08,698 --> 00:24:09,991
.... هذه هى المرة الثانية  

290
00:24:10,074 --> 00:24:13,411
منذ 20 عاماً 
. التى تُصيب فيها الهدف 

291
00:24:13,494 --> 00:24:16,080
.... لدى غريزة الصيد 

292
00:24:17,623 --> 00:24:19,459
. دعنا نعود 

293
00:24:29,051 --> 00:24:29,969
.... سجل أعماله محمولاً 

294
00:24:30,052 --> 00:24:31,345
.... فى مقاطعات داكوتا الجنوبية 

295
00:24:31,429 --> 00:24:35,183
.... طوال الأراضى الزراعية باكملها 

296
00:24:35,266 --> 00:24:39,187
.... دنفر منحتنا سيلبى 

297
00:24:39,228 --> 00:24:42,398
.... و أغلبية ال 

298
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
. أيُها الطبيب , حافظ على إستيقاظك 

299
00:24:44,567 --> 00:24:46,235
.... شكراً , يا أن 

300
00:24:46,277 --> 00:24:48,779
أظن أننى يجب أن أكون مستيقظاً 
.... عندما والد زوجتى 

301
00:24:48,863 --> 00:24:49,947
. يصبح الرئيس رسمياً 

302
00:24:49,989 --> 00:24:52,450
.... المقاطعات الغربية بالإضافة إلى كاليفورنيا 

303
00:24:52,533 --> 00:24:54,744
.... النتيجة ساحقة 

304
00:24:54,785 --> 00:24:57,955
.... يمكن بالتأكيد أن يُسمى هذا إنتصاراً ساحقاً 

305
00:24:58,039 --> 00:25:02,293
سيلبى هو طريق المستقبل 
.... سيمضى قدماً فى ولاية أيوا 

306
00:25:02,335 --> 00:25:04,962
.... سيمضى قدماً فى كانساس سيتى 

307
00:25:05,046 --> 00:25:06,964
ما الأمر , يا تيد ؟ 

308
00:25:07,048 --> 00:25:09,467
.... لا يمكننى نسيان إطلاق النار 

309
00:25:09,550 --> 00:25:11,134
. الذى قمت به بعد ظهر هذا اليوم 

310
00:25:11,135 --> 00:25:13,095
. هُنا النشرة القادمة 

311
00:25:13,179 --> 00:25:16,891
إنتظروا 
. قد تكون هذه هى اللحظة 

312
00:25:16,933 --> 00:25:17,850
.... لويس بريس 

313
00:25:17,934 --> 00:25:19,310
.... السكرتير الصحفى للحاكم 

314
00:25:19,393 --> 00:25:21,479
. سيتجه إلى الميكروفون 

315
00:25:24,398 --> 00:25:25,900
.... لقد طلب منى المحافظ 

316
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
.... قراءة هذا البيان 

317
00:25:27,276 --> 00:25:29,695
.... الذى أرسله إلى السيد سيلبى 

318
00:25:29,779 --> 00:25:31,656
.... فى شكل برقية 

319
00:25:33,324 --> 00:25:35,243
.... تهانئى الحارة 

320
00:25:35,326 --> 00:25:38,454
. و أطيب التمنيات لوليام ليون سيلبى 

321
00:25:42,041 --> 00:25:42,917
. أبى 

322
00:25:51,384 --> 00:25:53,219
. شكراً لكم يا فتيان على كل ما فعلتوه 

323
00:25:53,261 --> 00:25:55,846
..... الأن لقد ربحنا المعركة 

324
00:25:55,930 --> 00:25:57,473
. دعونا ننتصر فى الحرب 

325
00:26:01,686 --> 00:26:05,231
أقسم بجدية 
.... أننى سأؤدى و بإخلاص 

326
00:26:05,273 --> 00:26:07,984
.... مهام مكتب رئيس الولايات المتحدة 

327
00:26:08,067 --> 00:26:10,736
.... و لسوف أحقق على قدر إستطاعتى 

328
00:26:10,820 --> 00:26:13,698
.... الحفظ و الحماية و الدفاع 

329
00:26:13,739 --> 00:26:16,659
. فى دستور الولايات المتحدة 

330
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
بلى ؟ 

331
00:26:47,440 --> 00:26:49,734
. نائب الرئيس يود أن يراك 

332
00:26:49,817 --> 00:26:52,028
. إجعليه يدخل , من فضلك 

333
00:26:57,617 --> 00:26:59,619
بيل , أتمنى أن لا تُمانع 
.... أردت أن 

334
00:26:59,660 --> 00:27:00,578
.... لحظة , يا تيد 

335
00:27:00,661 --> 00:27:03,289
. دعنى أنتهى من هؤلاء

336
00:27:10,379 --> 00:27:12,131
.... فاتورة دعم المزرعة 

337
00:27:12,214 --> 00:27:16,052
.... الضمان الإجتماعى .... التعديلات 

338
00:27:16,093 --> 00:27:17,345
.... مع المؤتمر الذى خلفنا 

339
00:27:17,428 --> 00:27:19,555
. يمكننا إنجاز الأمور 

340
00:27:23,726 --> 00:27:26,896
هل أنت معى فى كل هذا ؟ 

341
00:27:26,937 --> 00:27:28,856
..... بلى , بالطبع أنا كذلك 

342
00:27:28,939 --> 00:27:31,108
. هذا هو مالا أفهمه 

343
00:27:33,653 --> 00:27:36,489
.... مذكرتى عن إجتماع القمة 

344
00:27:36,572 --> 00:27:37,782
أهُناك شىء غير واضح ؟ 

345
00:27:37,865 --> 00:27:40,368
هل ستلتقى ب لى تشين سونج ؟ 

346
00:27:42,453 --> 00:27:45,122
. سيصل بعد غد 

347
00:27:45,164 --> 00:27:47,458
. أظن أننا الإثنان نعرف ما يسعى إليه

348
00:27:47,541 --> 00:27:49,460
. بلى 

349
00:27:49,543 --> 00:27:51,462
.... أتوقع منه أن يعرض سحب قواته 

350
00:27:51,545 --> 00:27:53,964
. خارج وادى لينج 

351
00:27:54,048 --> 00:27:57,051
. بلى , بشرط أن نفعل نفس الشىء 

352
00:27:57,134 --> 00:28:00,638
. هذا هو أحد الأشياء التى سنتحدث عنها 

353
00:28:00,721 --> 00:28:02,723
هل سننسحب إذا فعل سونج ذلك ؟ 

354
00:28:02,765 --> 00:28:05,559
.... إذا قدم هذا التنازل لصالح السلام 

355
00:28:05,643 --> 00:28:07,228
. يجب أن نفعل نفس الشىء 

356
00:28:07,311 --> 00:28:08,688
.... بيل , قبل 6 أشهر 

357
00:28:08,729 --> 00:28:10,064
.... بينما كنا نقوم بحملة فى دالاس 

358
00:28:10,147 --> 00:28:12,024
.... لقد أعطيتنى 5 أسباب 

359
00:28:12,108 --> 00:28:13,484
.... لماذا كانت القوة الأمريكية فى الشرق 

360
00:28:13,526 --> 00:28:16,195
كانت أمراً حيوياً لأمننا 
.... مثل برنامج الصواريخ لدينا 

361
00:28:16,278 --> 00:28:18,614
.... لقد قلت أننا لا يمكننا أن نتفاوض على السلام فى وجود الضعف 

362
00:28:18,656 --> 00:28:19,573
هل تتذكر ذلك ؟ 

363
00:28:19,657 --> 00:28:20,825
. بالطبع 

364
00:28:20,908 --> 00:28:22,868
.... و الأن تُفكر فى سحب قواتنا 

365
00:28:22,952 --> 00:28:24,912
لمجرد أن سونج قال أنه سيفعل ذلك ؟ 

366
00:28:24,995 --> 00:28:28,082
. أعتقد أنه من الخطأ التحدث عن ذلك , بالتأكيد 

367
00:28:28,124 --> 00:28:30,501
.... تيد 

368
00:28:30,543 --> 00:28:33,129
.... انا فخور بوجودك بجانبى  

369
00:28:33,212 --> 00:28:35,131
.... لديك الشجاعة لتقول كل ما يدور فى ذهنك 

370
00:28:35,214 --> 00:28:36,298
. إذا كنت تشعر أنك على حق 

371
00:28:36,382 --> 00:28:37,550
. انا على حق 

372
00:28:37,591 --> 00:28:40,678
أنت مخطىء 
.... أنت قاسى للغاية 

373
00:28:40,761 --> 00:28:42,680
.... أنت تشعر أن الإنحناء هو كسر 

374
00:28:42,763 --> 00:28:44,807
.... أنت تساوى التغيير بالضعف 

375
00:28:44,890 --> 00:28:47,685
و لكن عن طريق تغيير السياسة 
.... عندما يكون التغيير فى محله 

376
00:28:47,810 --> 00:28:50,020
.... نحن نعزز موقفنا 

377
00:28:50,062 --> 00:28:52,314
. لا نُضعفه 

378
00:28:58,195 --> 00:28:59,780
هل هذا ما يتخيله عقلك ؟ 

379
00:29:01,699 --> 00:29:04,452
.... لا شىء مُقرر 

380
00:29:04,535 --> 00:29:07,121
إننى لم اُقابل الرجل حتى , أليس كذلك ؟ 

381
00:29:07,204 --> 00:29:10,207
حسناً , يا تيد 
.... لدى مؤتمر صحفى 

382
00:29:10,249 --> 00:29:13,627
سنتحدث فى وقت أخر 
. لاحقاً 

383
00:29:31,395 --> 00:29:33,147
تيد ؟ 

384
00:29:33,189 --> 00:29:34,315
. مرحباً 

385
00:29:34,398 --> 00:29:36,025
هل أحضر لك كوب من الحليب ؟ 

386
00:29:36,108 --> 00:29:36,984
. لا 

387
00:29:40,613 --> 00:29:42,448
.... سوف تُدمر صحتك هكذا 

388
00:29:42,531 --> 00:29:44,742
بينما تيدى و أنا نزور أمى ؟  

389
00:29:44,784 --> 00:29:48,120
. إجتماع القمة هذا مثل السكين 

390
00:29:48,204 --> 00:29:50,289
. لقد ظننت أنك تؤمن بلقاء القمة 

391
00:29:50,372 --> 00:29:51,791
.... بالطبع اؤمن 

392
00:29:51,832 --> 00:29:54,168
. أنا لا اؤيد التخلى عن وادى لينج 

393
00:29:54,251 --> 00:29:57,338
.... حسناً , لنفترض أن كلا الجانبين سينسحبان 

394
00:29:57,421 --> 00:29:59,340
. لا جيوش ولا حرب 

395
00:29:59,423 --> 00:30:01,592
.... أن 

396
00:30:07,097 --> 00:30:09,975
.... إسمعى , إذا إنسحب سونج 

397
00:30:10,059 --> 00:30:12,144
.... سينتقل عبر الحدود 

398
00:30:12,186 --> 00:30:13,479
500 ميل 

399
00:30:13,521 --> 00:30:15,606
.... إذا إنسحبنا سنعود إلى الوطن 

400
00:30:15,731 --> 00:30:17,191
5,000 ميل 

401
00:30:17,233 --> 00:30:20,402
.... و بعد يوم أو إسبوع أو شهر 

402
00:30:20,486 --> 00:30:22,363
.... سونج سيعود إلى الوادى 

403
00:30:22,404 --> 00:30:23,614
. و لن يمنعه أى شىء 

404
00:30:23,697 --> 00:30:25,866
هل يمكنك التحدث إلى الجيش ؟ 

405
00:30:25,908 --> 00:30:28,244
.... لا يمكننى التحدث إلى أى شخص 

406
00:30:28,327 --> 00:30:29,995
.... إننى نائب الرئيس 

407
00:30:30,079 --> 00:30:32,498
.... يمكننى مناقشة السياسة الخارجية 

408
00:30:32,581 --> 00:30:34,458
.... هُناك أوقات اُساعد فيها على تشكيلها 

409
00:30:34,500 --> 00:30:37,419
.... لكننى لا أنتقدها أبداً أبداً 

410
00:30:37,503 --> 00:30:40,422
.... إنه أمر محبط للغاية 

411
00:30:40,506 --> 00:30:42,925
.... الأن أعرف لماذا أطلقوا على نائب الرئيس 

412
00:30:43,050 --> 00:30:44,260
.... الرجل الصامت 

413
00:30:47,930 --> 00:30:49,515
.... و بعد غد 

414
00:30:49,598 --> 00:30:52,643
.... على أن اُصافح يد لى تشين سونج 

415
00:30:52,726 --> 00:30:54,603
.... و اُرحب به فى بلدنا 

416
00:30:56,105 --> 00:30:57,356
.... إنه لشرف أن اُرحب بك 

417
00:30:57,439 --> 00:30:58,524
. فى بلادنا , يا سيدى 

418
00:30:58,607 --> 00:31:00,693
. يسعدنى أن ألتقى بك , يا سيد بيرسون 

419
00:31:00,734 --> 00:31:03,279
.... اُريد من رئيس الوزراء سونج أن يلتقى بكم جميعا 

420
00:31:03,362 --> 00:31:05,698
.... لكن لابد أنه مُرهق جداً بعد رحلته 

421
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
.... فى منتصف الطريق حول العالم 

422
00:31:07,449 --> 00:31:08,409
تيد ؟ 

423
00:31:08,450 --> 00:31:10,452
أيُها السادة 
.... يتم تقديم الكوكتيل 

424
00:31:10,494 --> 00:31:12,580
. فى الغرفة الزرقاء إذا إنضممتم لى 

425
00:31:16,292 --> 00:31:18,252
.... سنكون معكم بعد قليل 

426
00:31:41,984 --> 00:31:44,403
.... نحن نحرز تقدماً جيداً للغاية 

427
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
خلال 3 أسابيع 
.... القوات الأمريكية 

428
00:31:46,155 --> 00:31:47,656
.... ستتحدى الجنوب 

429
00:31:47,698 --> 00:31:49,575
. و سيتم سحبها 

430
00:31:49,658 --> 00:31:52,077
.... ممتاز 

431
00:31:52,119 --> 00:31:55,205
و قواعد الصواريخ ؟ 

432
00:31:55,247 --> 00:31:57,583
.... أشعر أننا يجب أن نكون صبورين 

433
00:31:57,666 --> 00:31:59,501
.... على الأقل حتى السقوط 

434
00:31:59,793 --> 00:32:01,337
. قبل أن نتحرك إلى تلك المنطقة 

435
00:32:04,048 --> 00:32:05,966
.... رأيك صحيح , يا تشى وونج 

436
00:32:06,050 --> 00:32:07,968
. سأترك هذه التفاصيل فى يدك 

437
00:32:08,052 --> 00:32:09,470
. شكراً لك , يا سيدى 

438
00:32:10,387 --> 00:32:14,266
.... و الأن , نحن مستعدون للمرحلة الثانية 

439
00:32:14,308 --> 00:32:17,645
.... الإستعدادات النهائية على وشك الإنتهاء 

440
00:32:17,728 --> 00:32:19,813
يجب أن نكون قادرين على 
.... إجراء جميع البدائل الاُخرى 

441
00:32:19,897 --> 00:32:21,857
.... خلال الأسابيع القليلة المقبلة 

442
00:32:21,941 --> 00:32:24,693
روى ليندلى 
.... شركة ميركورى للفولاذ 

443
00:32:24,735 --> 00:32:27,071
ويبير نورتون 
.... وزير العمل 

444
00:32:27,154 --> 00:32:29,239
جيرالد فونتين 
.... مؤرخ نيويورك 

445
00:32:29,281 --> 00:32:32,368
هربرت ميد 
.... هيئة البث الأمريكية 

446
00:32:32,701 --> 00:32:36,455
. و ويلان , راندولف , كلارك , وارنر 

447
00:32:37,456 --> 00:32:40,125
. و لن يتم إطلاق طلقة واحدة 

448
00:32:40,292 --> 00:32:42,920
.... يُعرف الرامى بهدفه 

449
00:32:43,003 --> 00:32:44,380
. ليس بسهامه 

450
00:32:49,301 --> 00:32:51,387
و ماذا عن إستبدال بيرسون ؟ 

451
00:32:56,016 --> 00:32:57,934
.... سيكون لديك نائب الرئيس الجديد 

452
00:32:57,935 --> 00:32:58,936
. فى الصباح 

453
00:34:46,251 --> 00:34:47,419
من ؟ 

454
00:34:47,503 --> 00:34:49,713
إنه نحن 
. بوب و كارول 

455
00:34:49,755 --> 00:34:54,009
حسناً , هذه مفاجأة 
. إدخلوا 

456
00:34:54,051 --> 00:34:56,303
.... أتمنى أن لا تكون غاضباً منا بسبب مجيئنا 

457
00:34:56,386 --> 00:34:58,597
بدون إتصال أولاً 
. لن نبقى طويلاً 

458
00:34:58,639 --> 00:35:00,516
.... لا , أنا مسرور 

459
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
.... كلما إبتعد تيد و أن 

460
00:35:02,059 --> 00:35:04,645
أبدأ فى سماع الضجيج 
هل أحضر لك بعض القهوة ؟ 

461
00:35:04,728 --> 00:35:06,647
لا شىء , يا تيد 
. شكراً 

462
00:35:06,730 --> 00:35:08,232
.... حسناً 

463
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
. هُناك شىء نود التحدث معك بشانه 

464
00:35:10,984 --> 00:35:12,569
. حسناً , تعالوا 

465
00:35:16,115 --> 00:35:17,866
.... إنه أبى  

466
00:35:19,493 --> 00:35:21,078
.... هُناك شىء 

467
00:35:21,161 --> 00:35:23,580
.... هُناك شىء خاطئاً بشأنه 

468
00:35:23,664 --> 00:35:25,582
.... الكثير من الأشياء الصغيرة 

469
00:35:25,624 --> 00:35:28,502
فى حد ذاتهم 
.... لا شىء يصل إلى شىء 

470
00:35:28,585 --> 00:35:30,712
.... و لكنهم مجتمعون 

471
00:35:30,754 --> 00:35:32,714
. يعطوننى اغرب شعور 

472
00:35:35,634 --> 00:35:38,011
حسناً , أى نوع من الأشياء ؟ 

473
00:35:41,056 --> 00:35:43,308
لسبب واحد 
.... كان بيل دائماً 

474
00:35:43,392 --> 00:35:45,727
. مهتماً بشكل حيوى ببحثى 

475
00:35:45,811 --> 00:35:46,978
. لقد إعتاد على أن يذكر هذا لى 

476
00:35:46,979 --> 00:35:49,481
.... مشروع أبولو الذى عملت عليه 

477
00:35:49,565 --> 00:35:52,192
كان يعجبه دائماً 
.... إلا منذ شهور 

478
00:35:52,276 --> 00:35:53,944
. لم يذكر حتى هذا الموضوع 

479
00:35:54,027 --> 00:35:56,321
.... و الأشياء الشخصية 

480
00:35:56,363 --> 00:35:57,990
.... ذوقه فى الطعام 

481
00:35:58,073 --> 00:36:01,910
.... مواقفه تجاه الأشخاص الذين عرفناهم 

482
00:36:01,994 --> 00:36:03,620
. موقفة تجاهنا 

483
00:36:03,704 --> 00:36:06,290
من الصعب ذكر الكلمات 
.... و لكن على سبيل المثال 

484
00:36:06,373 --> 00:36:09,543
.... كان والد كارول مهتماً بالتدخل 

485
00:36:09,626 --> 00:36:10,711
.... فى حياتنا 

486
00:36:10,752 --> 00:36:13,505
بطريقة لطيفة 
. حاول نوعاً ما إدارة الامور 

487
00:36:13,589 --> 00:36:16,008
..... لقد كان يتطفل 

488
00:36:16,091 --> 00:36:19,011
. لكنه كان نوعاً محبوباً من التطفل 

489
00:36:19,094 --> 00:36:19,970
و الأن ؟ 

490
00:36:21,680 --> 00:36:23,932
.... إنه لطيف 

491
00:36:24,016 --> 00:36:26,977
.... إنه يتذكر جميع الذكريات السنوية الصحيحة 

492
00:36:27,019 --> 00:36:28,395
.... و أعياد الميلاد 

493
00:36:30,189 --> 00:36:32,858
.... و لكن كما لو أنه تحول إلى حجر 

494
00:36:34,193 --> 00:36:36,320
. فجأة لم أعد اُحبه 

495
00:36:44,786 --> 00:36:46,955
ما هذا ؟ 

496
00:36:57,925 --> 00:37:00,052
من هذا ؟ 
هل رأيته ؟ 

497
00:37:19,738 --> 00:37:22,366
.... إسمع , هل كان يشبهك فقط  

498
00:37:22,449 --> 00:37:24,910
أم كان مثل صورة طبق الأصل ؟ 

499
00:37:24,993 --> 00:37:26,578
.... بوب , لقد رأيته 

500
00:37:26,620 --> 00:37:28,705
.... لم يكن شخصاً يشبهنى 

501
00:37:28,747 --> 00:37:31,625
إننى أخبرك , لقد كان أنا 
. لقد كنت أنظر إلى نفسى 

502
00:37:31,708 --> 00:37:32,876
كيف يُعقل ذلك ؟ 

503
00:37:32,960 --> 00:37:34,753
. لا اعلم 

504
00:37:34,795 --> 00:37:36,213
.... يجب أن تُخبر فرانك سمرز بهذا 

505
00:37:36,338 --> 00:37:37,923
. أول شىء فى الصباح 

506
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
لحظة 
.... إفعل لى معروفاً 

507
00:37:40,759 --> 00:37:42,886
. لا تقل أى شىء إلى سمرز 

508
00:37:42,970 --> 00:37:43,929
لم لا ؟ 

509
00:37:44,012 --> 00:37:45,764
.... فكر فى هذا الأمر لحظة 

510
00:37:45,806 --> 00:37:47,057
.... لا يبدو الناس متطابقين 

511
00:37:47,140 --> 00:37:50,185
مثل الأخرين 
.... مالم يكونوا توأمان متطابقين 

512
00:37:50,310 --> 00:37:51,561
.... و لكن ماذا لو 

513
00:37:51,645 --> 00:37:54,523
لكن ماذا لو جعلوا شخص ما 
يبدو و كإنه شخص أخر ؟ 

514
00:37:54,606 --> 00:37:57,150
كيف ؟ 
بالجراحة التجميلية ؟ 

515
00:37:57,234 --> 00:37:59,653
.... كان الروس يجرون تجارب 

516
00:37:59,736 --> 00:38:01,822
.... فى إعادة الترتيب الجزيئى للكائنات الحية 

517
00:38:01,905 --> 00:38:03,657
.... لبعض الوقت 

518
00:38:03,740 --> 00:38:05,242
. و لقد حققوا نجاحاً كبيراً 

519
00:38:05,284 --> 00:38:07,119
ماذا يعنى ذلك بالظبط ؟ 

520
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
.... أظن أنه قد يكون لدى الجواب , يا تيد 

521
00:38:10,747 --> 00:38:12,040
فى أى وقت تصل إلى المكتب ؟ 

522
00:38:12,124 --> 00:38:13,166
. عادة حوالى الساعة الثامنة 

523
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
.... جيد , هيا , يا كارول 

524
00:38:15,460 --> 00:38:17,504
. لدى يوم عمل أمامى الليلة 

525
00:38:19,339 --> 00:38:20,841
.... تيد , لا أظن 

526
00:38:20,924 --> 00:38:22,509
.... أنه يجب عليك البقاء هُنا الليلة 

527
00:38:22,551 --> 00:38:24,052
لماذا لا تأتى إلى منزلنا ؟ 

528
00:38:24,136 --> 00:38:26,221
.... سأكون على ما يُرام , يا كارول 

529
00:38:26,263 --> 00:38:28,265
. لا أظن انه سيحاول مرة اُخرى 

530
00:38:28,348 --> 00:38:29,474
. لا أتمنى 

531
00:38:29,558 --> 00:38:30,976
. شكراً لكى , يا عزيزتى 

532
00:38:31,018 --> 00:38:33,353
.... تقرير عن إعادة الترتيب الجزيئى 

533
00:38:33,478 --> 00:38:35,981
للمادة تحت الجلد 
.... على قرد هندى 

534
00:38:36,064 --> 00:38:38,859
ماذا عن العنوان ؟ 

535
00:38:38,900 --> 00:38:40,235
.... هُنا 

536
00:38:40,319 --> 00:38:43,572
.... بعد بضع ثوان تمكنت من التلاعب 

537
00:38:43,613 --> 00:38:46,491
.... و إعادة تشكيل لحم القرد 

538
00:38:46,575 --> 00:38:49,661
.... السرعة التى دخلت بها الأنسجة للحالة اللينة 

539
00:38:49,703 --> 00:38:51,288
.... تبدو متناسبة بشكل مباشر 

540
00:38:51,371 --> 00:38:54,458
.... لقوة المصل 

541
00:38:54,541 --> 00:38:56,460
.... على إفتراض ان المصل تم تطويره 

542
00:38:56,543 --> 00:38:57,919
.... لعدة خطوات اُخرى 

543
00:38:57,961 --> 00:38:59,212
.... هم , او شخص ما 

544
00:38:59,254 --> 00:39:01,673
سيكون لديه الوسائل 
.... لإعادة التشكيل الكامل 

545
00:39:01,715 --> 00:39:03,717
.... للميزات المادية لأى شخص 

546
00:39:03,800 --> 00:39:05,927
.... رجل 

547
00:39:06,011 --> 00:39:07,554
. ربما بيل سيلبى 

548
00:39:07,637 --> 00:39:10,640
.... إذن من الممكن أن محاولة الإغتيال 

549
00:39:10,724 --> 00:39:13,435
.... فى شيكاغو لم يُحبطها سيلبى 

550
00:39:13,477 --> 00:39:15,687
.... كان من المخطط أن تظهر بهذه الطريقة 

551
00:39:15,771 --> 00:39:18,899
لقد مات سيلبى 
و الرجل الذى متواجد فى البيت الأبيض .... من ؟ 

552
00:39:20,359 --> 00:39:21,610
.... هل يمكنك ترتيب موعد مع طبيب الاسنان 

553
00:39:21,693 --> 00:39:23,195
الذى يقوم على تقويم أسنان سيلبى ؟ 

554
00:39:23,278 --> 00:39:25,030
. بلى 

555
00:39:25,113 --> 00:39:27,324
.... إذا كان ذلك الرجل فى البيت الأبيض 

556
00:39:27,366 --> 00:39:28,950
.... محتال 

557
00:39:29,034 --> 00:39:31,203
. أسنانه ستفضحه 

558
00:39:34,414 --> 00:39:35,582
نعم ؟ 

559
00:39:35,665 --> 00:39:37,417
.... إننى فقط اُذكرك 

560
00:39:37,501 --> 00:39:39,711
. بموعدك مع طبيب الأسنان غداً 

561
00:39:42,005 --> 00:39:43,340
. إلغيه 

562
00:39:47,010 --> 00:39:49,012
.... أسف , لا يمكننى قبول ذلك 

563
00:39:49,096 --> 00:39:50,514
.... الخدمة السرية كانت إلى جانبه 

564
00:39:50,555 --> 00:39:51,973
.... من اليوم الذى تولى فيه منصبه 

565
00:39:52,015 --> 00:39:53,141
. اُريد أن أعرف ما إذا كان نصاباً 

566
00:39:53,225 --> 00:39:54,351
كيف ؟ 

567
00:39:54,434 --> 00:39:57,020
إنه يبدو , يتحدث , يتصرف 
.... تماماً مثل سيلبى 

568
00:39:57,104 --> 00:39:58,355
. لقد أصبح سيلبى 

569
00:39:58,438 --> 00:40:00,774
حسناً , لنفترض أنك على حق 
إلى أين سنذهب ؟ 

570
00:40:00,816 --> 00:40:02,067
.... الرئيس او أيا يكن 

571
00:40:02,150 --> 00:40:04,152
.... هو الرجل الأكثر حراسة فى البلد 

572
00:40:04,194 --> 00:40:05,779
كيف سنتهمه ؟ 

573
00:40:05,862 --> 00:40:07,697
.... قبل أن نحاول أى شىء من هذا القبيل 

574
00:40:07,739 --> 00:40:10,158
.... هل هُناك طريقة لإثبات أن ويليام سيلبى 

575
00:40:10,242 --> 00:40:12,160
قد مات بالفعل بدون أى شك ؟ 

576
00:40:12,244 --> 00:40:13,829
.... نقطتى التالية 

577
00:40:13,912 --> 00:40:15,705
.... دُفن فى قبر فى شيكاغو 

578
00:40:15,747 --> 00:40:17,666
.... رجل نعتقد أنه سيلبى 

579
00:40:17,749 --> 00:40:20,252
.... إذا إستطعنا عمل إختبار لأسنان ذلك الرجل 

580
00:40:20,335 --> 00:40:22,587
.... و نُطابقها بالأشعة السينية القديمة لسيلبى 

581
00:40:22,671 --> 00:40:23,880
. سيكون لدينا هذا الدليل 

582
00:40:23,964 --> 00:40:24,923
مارشال ؟

583
00:40:24,965 --> 00:40:26,550
. سأرحل غداً 

584
00:40:26,633 --> 00:40:27,884
.... سترحل الليلة 

585
00:40:27,968 --> 00:40:29,219
.... ليس لدينا لحظة نفقدها 

586
00:40:29,261 --> 00:40:31,388
من يدرى كم يخططون لإستبدال المزيد ؟ 

587
00:40:31,471 --> 00:40:33,140
. أم أنهم فعلوا 

588
00:40:49,406 --> 00:40:50,866
نعم ؟ 

589
00:40:50,907 --> 00:40:52,784
. لقد وصل السيد لى 

590
00:40:52,868 --> 00:40:54,619
. إدخليه 

591
00:41:08,216 --> 00:41:12,262
.... اُريد أن أوجز الخطة مرة اخيرة 

592
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
.... لا تفشل مرة اُخرى 

593
00:41:14,222 --> 00:41:16,933
.... سيتوجه بيرسون إلى فندق كولومبيا 

594
00:41:17,017 --> 00:41:19,102
.... لمقابلة السفير لاكور 

595
00:41:19,227 --> 00:41:20,270
. عندها ستعترض طريقه  

596
00:41:20,312 --> 00:41:23,398
ثلاثة حواجز طرق من الفندق 
.... ستوقف سيارته 

597
00:41:23,440 --> 00:41:24,357
.... أجرى الإستبدال 

598
00:41:24,441 --> 00:41:26,234
. ثم سأستمر فى مكانه 

599
00:41:26,318 --> 00:41:27,819
.... سأصطحب السفير 

600
00:41:27,903 --> 00:41:29,738
. و أحضره إلى حفلة الإستقبال الخاصة بك 

601
00:41:29,779 --> 00:41:32,032
. لديك تمنياتى الطيبة 

602
00:41:38,330 --> 00:41:40,081
.... شكراً جزيلاً لك على منحى هذه الفرصة 

603
00:41:40,165 --> 00:41:41,583
. للدردشة , يا سيدى الرئيس 

604
00:41:41,625 --> 00:41:44,085
.... بابى مفتوح دائماً للرجال المخلصين 

605
00:41:44,169 --> 00:41:47,088
و حسنو النية 
. يُرجى العودة إلى هُنا قريباً 


606
00:41:54,930 --> 00:41:57,641
. حاولى إيصالى بنائب الرئيس 

607
00:42:03,104 --> 00:42:04,981
.... لا , بالطبع لا اُمانع 

608
00:42:05,023 --> 00:42:07,484
. إذا كان إحضار لاكور سيقوى التحالف 

609
00:42:07,526 --> 00:42:08,693
.... جيد 

610
00:42:08,777 --> 00:42:10,904
. إنه يُقيم فى فندق كولومبيا 

611
00:42:10,987 --> 00:42:13,114
.... لقد قلت له الثامنة 

612
00:42:16,284 --> 00:42:18,995
. سوف يتحدث عن أذنك , كما تعلم 

613
00:42:19,079 --> 00:42:21,873
حسناً , إذا كانت الاُذن ستُساعد 
. سأكون سعيداً لإعطائها إليه 

614
00:42:26,670 --> 00:42:28,588
هل والدتك تُمانع فى الإحتفاظ بتيدى الليلة ؟ 

615
00:42:28,630 --> 00:42:31,383
. أنت تعرف كم تشعر حيال بقائه هُناك 

616
00:42:36,721 --> 00:42:38,014
مرحباً ؟ 

617
00:42:38,098 --> 00:42:39,474
. بلى , يا فرانك 

618
00:42:39,516 --> 00:42:40,809
. إنه سمرز 

619
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
. لقد إستحق أكثر من ذلك بكثير 

620
00:42:48,149 --> 00:42:49,276
. شكراً 

621
00:42:55,740 --> 00:42:57,409
هل المارشال حصل على البصمات ؟ 

622
00:42:57,492 --> 00:42:59,327
.... لا توجد بصمات 

623
00:42:59,411 --> 00:43:02,205
. تم حرق الجثة فى 28 أكتوبر 

624
00:43:04,499 --> 00:43:05,959
. لا 

625
00:43:12,132 --> 00:43:14,134
.... حسناً , من الأفضل أن أذهب 

626
00:43:14,175 --> 00:43:16,094
. سأراكم فى حفل الإستقبال

627
00:43:35,363 --> 00:43:36,740
. إنه هو 

628
00:43:52,589 --> 00:43:54,174
.... أتمنى الا تكونوا غاضبين منى 

629
00:43:54,257 --> 00:43:56,051
.... لإرسال تيد فى مهمة سلام 

630
00:43:56,134 --> 00:43:58,136
. إنه يدى اليمنى كما تعلمون 

631
00:43:58,219 --> 00:44:00,180
. هذا هو الغرض من نواب الرئيس 

632
00:44:02,390 --> 00:44:03,808
.... هل تسمحين لى بالرقصة الأولى 

633
00:44:03,892 --> 00:44:05,935
مع إبنة الرئيس ؟ 

634
00:44:27,624 --> 00:44:30,126
. أتمنى لو كانت والدتك العزيزة هُنا الليلة 

635
00:44:37,801 --> 00:44:39,552
.... أبى 

636
00:44:39,594 --> 00:44:41,721
هل تمانع لو جلست ؟ 

637
00:44:41,805 --> 00:44:44,057
. بالطبع لا 

638
00:44:44,099 --> 00:44:45,266
هل هُناك شىء خاطىء ؟ 

639
00:44:45,350 --> 00:44:47,310
. لا , لا , سأكون بخير 

640
00:44:50,480 --> 00:44:52,399
.... أعلم أننى بديل ضعيف 

641
00:44:52,482 --> 00:44:54,901
بالنسبة لتيد 
و لكن هل سنحاول ؟ 

642
00:45:10,250 --> 00:45:12,210
. ها هو تيد الخاص بكى 

643
00:45:12,293 --> 00:45:14,879
. إذا كنت ستأتى من هذا الطريق , يا سيدى السفير 

644
00:45:18,758 --> 00:45:22,345
السيد لاكور 
. لنا الشرف , يا سيدى 

645
00:45:22,429 --> 00:45:23,805
.... العديد من أصدقائى 

646
00:45:23,847 --> 00:45:25,265
.... حريصون للغاية على مقابلتك 

647
00:45:25,348 --> 00:45:26,850
. يا سيدى السفير 

648
00:45:31,020 --> 00:45:32,564
تيد ؟ 

649
00:45:32,647 --> 00:45:33,982
.... اُريدك أن تذهبى و تبقين قريبة 

650
00:45:34,023 --> 00:45:35,108
. من بوب و كارول 

651
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
ما الأمر ؟ 

652
00:45:36,234 --> 00:45:37,193
. فقط إذهبى 

653
00:45:50,415 --> 00:45:51,708
.... الجميع 

654
00:45:52,041 --> 00:45:54,627
.... من فضلكم توقفوا مكانكم 

655
00:45:54,669 --> 00:45:56,629
.... أرجوكم 

656
00:45:56,671 --> 00:45:58,256
.... تعالوا من هذا الطريق 

657
00:46:09,184 --> 00:46:11,561
..... اُريدكم جميعاً أن تنظروا إلى هذا الباب 

658
00:46:23,406 --> 00:46:25,116
أيُها السيدات و السادة 
.... أنتم شاهدون 

659
00:46:25,158 --> 00:46:27,994
.... على أبشع أعمال التجسس الدولى 

660
00:46:28,077 --> 00:46:29,704
.... فى التاريخ الحديث 

661
00:46:30,246 --> 00:46:32,207
..... فرانك سمرز 

662
00:46:37,712 --> 00:46:39,422
قبل بضع ليالى
 .... جرت محاولة 

663
00:46:39,464 --> 00:46:40,381
.... لإغتيالى 

664
00:46:40,465 --> 00:46:42,175
.... قد فشلت 

665
00:46:42,258 --> 00:46:44,177
.... و الليلة جرت محاولة ثانية 

666
00:46:44,260 --> 00:46:46,763
لقد فشلت أيضاً 
..... بفضل السيد سمرز 

667
00:46:46,846 --> 00:46:49,098
الذى كان بجانبى 
.... منذ محاولة الإغتيال الأولى 

668
00:46:49,182 --> 00:46:50,767
.... لكننا إكتشفنا شيئاً 

669
00:46:50,850 --> 00:46:53,937
.... أكثر غدراً من محاولة إغتيالى 

670
00:46:54,020 --> 00:46:58,441
من خلال عملية كيميائية جديدة 
..... لا تُصدق تقريباً 

671
00:46:58,525 --> 00:47:02,445
.... نجح هذا العدو فى تغيير وجه الإنسان 

672
00:47:02,487 --> 00:47:04,531
.... كما ترون 

673
00:47:04,614 --> 00:47:07,450
هذا الرجل ليس تيد بيرسون 
.... أنا تيد بيرسون 

674
00:47:07,534 --> 00:47:10,578
و مع ذلك 
.... فهو صورة طبق الأصل لى 

675
00:47:10,620 --> 00:47:11,579
.... و لكن هُناك المزيد 

676
00:47:11,663 --> 00:47:13,998
..... أكثر بكثير 

677
00:47:17,460 --> 00:47:19,170
.... فرانك , خذ الرئيس 

678
00:47:23,424 --> 00:47:25,510
.... إننى أتهمك بإغتيال 

679
00:47:25,593 --> 00:47:26,678
.... ويليام ليون سيلبى 

680
00:47:26,719 --> 00:47:28,972
.... وبإنتحال شخصيته لأغراض 

681
00:47:29,055 --> 00:47:30,932
.... الإطاحة بحكومة الولايات المتحدة 

682
00:47:35,687 --> 00:47:37,605
.... أنت لست رئيس الولايات المتحدة 

683
00:47:37,689 --> 00:47:39,315
. أنت قاتل و محتال 

684
00:47:39,399 --> 00:47:41,526
بوب كارتر 
. أحتاج إلى مُساعدتك 

685
00:48:07,302 --> 00:48:08,386
.... ضع حداً لخيانتك 

686
00:48:08,428 --> 00:48:10,179
. هُنا و الأن 

687
00:48:37,540 --> 00:48:39,417
سيدى 
.... أنا القائد العام الأن 

688
00:48:39,459 --> 00:48:42,295
يمكننى إستدعاء الجيش العام 
.... من الهاتف فى ثوانى 

689
00:48:42,378 --> 00:48:44,297
. فقط إعط الأمر 

690
00:48:49,260 --> 00:48:50,720
. لن يكون هُناك أمر 

691
00:48:52,513 --> 00:48:54,599
..... بالنسبة لثيودور بيرسون 

692
00:48:54,682 --> 00:48:57,727
ولا حتى جريمة بشعة
.... مثل جريمة إغتيال 

693
00:48:57,810 --> 00:49:01,773
ويليام ليون سيلبى 
.... تُبرر عمل الحرب 

694
00:49:01,856 --> 00:49:04,108
.... لأنه لا توجد حرب كما عرفناها 

695
00:49:04,192 --> 00:49:06,277
.... إبادة فقط 

696
00:49:06,361 --> 00:49:07,946
.... لقد قُتل أمريكى عظيم 

697
00:49:08,029 --> 00:49:09,614
.... فى خدمة بلاده 

698
00:49:09,697 --> 00:49:12,492
.... الأن هى وظيفة أولئك الذين يستمرون فى الخدمة 

699
00:49:12,533 --> 00:49:14,702
.... لمواصلة حراسة حريتنا 

700
00:49:14,786 --> 00:49:18,122
.... بكرامة و يقظة لا هوادة فيها 

701
00:49:22,877 --> 00:49:25,630
.... نُعيد الأن التحكم فى جهاز التلفزيون الخاص بك 

702
00:49:25,713 --> 00:49:28,299
.... حتى الأسبوع المقبل فى نفس الوقت 

703
00:49:28,383 --> 00:49:31,427
.... عندما يأخذك صوت التحكم إلى  

704
00:49:31,428 --> 00:49:33,000
. الحدود الخارجية 

705
00:49:33,001 --> 00:49:40,000
. ترجمة : حمادة السيد 

