1
00:00:04,688 --> 00:00:10,118
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"

2
00:00:10,248 --> 00:00:14,243
"في مدينة (نيويورك)، المفتشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

3
00:00:14,373 --> 00:00:17,847
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

4
00:00:17,978 --> 00:00:19,803
"هذه هي قصصهم"

5
00:00:21,365 --> 00:00:25,925
- د.(ليندستروم)، أشكرك على تأخرك
- بالطبع... حضرة النقيب

6
00:00:26,142 --> 00:00:28,661
- تهانئي
- أشكرك

7
00:00:28,792 --> 00:00:31,484
أنا في الواقع مدينة ببعض من ذلك لك

8
00:00:31,614 --> 00:00:34,785
- هل جئت لشكري؟
- كلّا

9
00:00:36,045 --> 00:00:42,342
(إد تاكر)، دُعيت إلى حفل تقاعده الليلة

10
00:00:42,472 --> 00:00:45,729
ولم نتقابل منذ إنهائي للعلاقة

11
00:00:46,164 --> 00:00:49,856
الأمر غريب، هُددت بالأسلحة

12
00:00:49,986 --> 00:00:54,719
وأشعر بالخوف من مقابلة حبيب قديم

13
00:00:55,545 --> 00:00:57,585
أتعرفين سبب خوفك؟

14
00:00:57,716 --> 00:00:59,626
الندم

15
00:00:59,756 --> 00:01:03,926
أو الألم الذي تسببت فيه له

16
00:01:05,056 --> 00:01:09,918
يمكنني إخبارك بهذا، أيا كان ندمك
أو شعورك بالذنب...

17
00:01:10,397 --> 00:01:13,655
سيكون من الأصعب على المدى الطويل
ترك الأشياء دون التعبير عنها

18
00:01:41,145 --> 00:01:47,052
- (ريتشيل)، هل ستخرجين؟
- سيتقاعد شرطي زميل سابق

19
00:01:47,182 --> 00:01:51,482
- أردت المساعدة في حفل التوديع
- شرطة (نيويورك)

20
00:01:51,610 --> 00:01:55,347
- أمتأكدة أنها فكرة جيدة؟
- لن أتأخر

21
00:01:55,867 --> 00:01:57,648
ولن أحتسي الخمر

22
00:02:02,382 --> 00:02:06,421
(فين)، لم أتوقع رؤيتك هنا
في حفل تقاعد (تاكر)

23
00:02:06,552 --> 00:02:09,071
أتواجد هنا لأجلك وليس لأجله

24
00:02:10,938 --> 00:02:13,978
- (رولينز)، أحضرت التعزيزات
- أجل، سمحوا له بالخروج لمدة ساعة

25
00:02:14,108 --> 00:02:16,410
بالكاد، حمدا لله لأنني لم أعُد أشعر بالنعاس،
كيف حالك؟

26
00:02:16,541 --> 00:02:19,233
أشكركم يا رفاق، شكرا

27
00:02:23,576 --> 00:02:27,049
- مَن تكون السيدة المرافقة لـ(تاكر)؟
- أتسأليننا؟

28
00:02:27,136 --> 00:02:30,785
- دعمناك وقت الطلاق
- أخبرني النادل أنها زوجته الجديدة

29
00:02:30,916 --> 00:02:33,564
إنها ممرضة، هربا وتزوجا منذ شهر

30
00:02:35,387 --> 00:02:36,865
تهانئي له

31
00:02:37,559 --> 00:02:40,948
- "حظا موفقا يا (إد)، استمتع بتقاعدك"
- حين قررت إقامة حفل توديع لصديقي القديم

32
00:02:41,078 --> 00:02:47,418
(إد تاكر)، فكرت أنه يعمل في مكتب الشؤون
الداخلية، أين سنقيمه؟ في حجيرة هاتف؟

33
00:02:49,025 --> 00:02:53,716
- هكذا سيتم الأمر
- الحقيقة، عند امتلاك صديق مثل (إد)...

34
00:02:53,846 --> 00:02:58,102
نصبح مباركين، قابلته في أيام شبابنا
في شرطة (نيويورك)

35
00:02:58,233 --> 00:03:01,532
قبل تقاعدي بفترة طويلة
لجني النقود الحقيقية

36
00:03:01,837 --> 00:03:04,572
أهو نخب أم تباهي؟

37
00:03:15,214 --> 00:03:22,510
بعد احتساء الخمر، أريد من الجميع الاقتراب
لنخب السيد (إد) مثلما أفعل الآن

38
00:03:22,640 --> 00:03:24,594
نخب (إد)

39
00:03:32,715 --> 00:03:36,190
- لم يتأخر الوقت للتسلل إلى الخارج
- كلّا، رآني

40
00:03:36,884 --> 00:03:39,968
أعتقد أنني يجب أن أقدّم نفسي
لزوجته الجديدة

41
00:03:44,267 --> 00:03:46,525
- (إد)
- (أوليفيا)، يُسعدني جدا حضورك

42
00:03:46,656 --> 00:03:50,521
بالطبع، تهانئي، مرحبا، أنا (أوليفيا بينسون)

43
00:03:50,652 --> 00:03:55,038
- (باتي تاكر)، سمعت الكثير عنك
- حسنا

44
00:03:55,168 --> 00:03:59,337
- كلها أشياء جيدة
- ها هو، ما زلت تحتفظ بشعرك أيها الوغد!

45
00:03:59,468 --> 00:04:03,160
لست متأكدا لو كنت قابلت شريكي
القديم الأصلع (غاري والد)

46
00:04:03,290 --> 00:04:05,461
تلقيت رصاصة بدلا منك وقت عملنا
في قسم 22 يا صديقي

47
00:04:05,591 --> 00:04:08,762
أجل، دون قصد،
ويذكّرني بذلك دائما أيضا

48
00:04:09,456 --> 00:04:12,757
- ها هو رجل الساعة
- (ريتشيل)

49
00:04:13,451 --> 00:04:17,795
- وشريكه القديم (غاري)، ما زلت مهيبا
- (ريتشيل)، لم نتقابل منذ فترة طويلة

50
00:04:17,925 --> 00:04:21,313
أنا و(ريتشيل) كنا زميلتين في الأكاديمية،
كيف حالك؟

51
00:04:21,444 --> 00:04:27,698
ليس في مثل نجاحك، لديك ابن ووصلت
إلى رتبة نقيب، اهتم القادة بك

52
00:04:27,828 --> 00:04:31,041
- (ريتشيل)، استحقت ذلك
- ليس مثلي

53
00:04:32,474 --> 00:04:36,426
- (ريتشيل)، أما زلت تحتسين الـ(بوربون)؟
- أنا بخير

54
00:04:36,556 --> 00:04:40,379
أردت فقط النظر في عيون زملائي الشرطيين
مرة أخرى

55
00:04:41,030 --> 00:04:44,808
لا أسمع الشر، لا أرى الشر...

56
00:04:45,591 --> 00:04:47,109
والشر!

57
00:04:49,542 --> 00:04:52,495
- (إد)!
- يا إلهي! (إد)!

58
00:04:52,625 --> 00:04:54,798
أنا بخير، ناوليني فقط بعض المناشف

59
00:04:54,928 --> 00:04:57,576
يبدو أنك ستحتاج الخمر،
سأجعله كأسا مزدوجا بعد ما قالته

60
00:04:57,707 --> 00:05:03,394
- (إد)، ما سبب ذلك؟
- لا أعرف، لا أتذكرها حتى

61
00:05:13,949 --> 00:05:17,945
على أيّة حال، قلت ما أريد قوله

62
00:05:19,856 --> 00:05:22,287
المسؤولية تقع على بقيّتكم الآن

63
00:05:23,590 --> 00:05:26,370
مجددا، اسمي (ريتشيل ويلسون)

64
00:05:26,979 --> 00:05:30,106
أنا شرطية سابقة في شرطة (نيويورك)

65
00:05:31,278 --> 00:05:34,751
حتى دُفعت خارج ملهى ليلي

66
00:05:35,534 --> 00:05:37,791
منذ أعوام طويلة

67
00:05:40,007 --> 00:05:43,656
أصوّر فيديو في موقع الجريمة

68
00:05:45,479 --> 00:05:47,607
أنا الضحية

69
00:06:02,460 --> 00:06:05,933
- لديها ابنان
- إنهما جيدان ولكنهما يختبراني

70
00:06:06,020 --> 00:06:09,060
هذه طبيعة الفتيان المراهقين،
لست متأكدةً لو كنت مستعدةً لذلك

71
00:06:09,147 --> 00:06:12,840
يجب أن أستخدم بعض حيل مكتب الشؤون
الداخلية القديمة لتقويمهما

72
00:06:23,045 --> 00:06:24,782
إنها السيارة

73
00:06:25,868 --> 00:06:28,345
- إنها موصدة
- يا إلهي!

74
00:06:34,771 --> 00:06:37,290
أنا النقيب (أوليفيا بينسون)
من وحدة الضحايا الخاصة

75
00:06:37,421 --> 00:06:42,155
أتواجد في 1013 تقاطع شارع 169 مع (برودواي)،
إطلاق نار على شرطية خارج الخدمة

76
00:06:42,285 --> 00:06:43,761
أسرعوا بإرسال سيارة إسعاف

77
00:07:34,096 --> 00:07:35,746
(ليف)؟

78
00:07:37,571 --> 00:07:39,438
ألم تنجُ؟

79
00:07:39,699 --> 00:07:43,042
كانت متأكدةً مما تفعله،
أطلقت الرصاص على قلبها

80
00:07:43,173 --> 00:07:45,910
- يؤسفني ذلك
- رأيتها تلقي بمشروب في وجه (تاكر)

81
00:07:45,995 --> 00:07:47,951
- ما سبب ذلك؟
- لا أعرف

82
00:07:48,079 --> 00:07:50,382
كنت أعرفها، كنا صديقتين

83
00:07:50,513 --> 00:07:56,417
لم نتقابل منذ فترة،
كانت ذكيةً وطموحةً، ثم...

84
00:07:56,505 --> 00:08:00,545
ثم علمت أنها واجهت وقتا عصيبا
في شرطة الآداب، ثم...

85
00:08:00,631 --> 00:08:04,105
- ثم تدهورت حالتها
- لترقد في سلام

86
00:08:04,671 --> 00:08:07,146
نقول ذلك كثيرا مؤخرا

87
00:08:11,445 --> 00:08:14,572
- علمت أن ليلتكم كانت صعبةً
- نواجه الكثير من ذلك مؤخرا

88
00:08:15,051 --> 00:08:17,613
أكانت النقيب تعرفها؟
أهي بخير؟

89
00:08:17,743 --> 00:08:20,262
ذلك وفقدها لشقيقها، الوضع صعب

90
00:08:20,390 --> 00:08:24,604
تتحدث عبر الهاتف مع المقر الرئيسي طوال
الصباح، المعالج معها الآن

91
00:08:24,735 --> 00:08:26,689
القائد (غارلاند) يقول إننا جميعا
يجب أن نقابله

92
00:08:26,819 --> 00:08:30,772
- كلنا؟ أهذا ضروري؟
- أجل، يجب أن نبدأ في التحدث عن هذا

93
00:08:30,858 --> 00:08:32,898
وليس تجاهله

94
00:08:32,986 --> 00:08:35,332
اسمعوا جميعا

95
00:08:35,462 --> 00:08:37,807
- اسمعوا
- أهذا المعالج؟

96
00:08:37,938 --> 00:08:41,368
أجل، هل أنت بخير؟

97
00:08:41,933 --> 00:08:44,887
لست بخير، ولكنني أتعامل مع الأمر

98
00:08:45,755 --> 00:08:47,449
أشكرك يا (فين)

99
00:08:47,622 --> 00:08:52,400
كما تعرفون جميعا،
فقدنا واحدةً منا ليلة أمس

100
00:08:52,530 --> 00:08:54,745
كانت سيدةً صالحةً

101
00:08:55,178 --> 00:08:59,870
هذا أمر شائع، الكثيرون منّا ينتحرون

102
00:08:59,998 --> 00:09:05,341
د.(ليندستروم) هنا للتحدث مع كل فرد منكم

103
00:09:05,471 --> 00:09:09,076
أشكرك حضرة النقيب (بينسون)، أعلم أن آخر
شيء يريده الكثير من رجال الشرطة...

104
00:09:09,207 --> 00:09:13,897
- هو التحدث عن المشاعر أو المخاوف
- نعرف أنها وصمة عار

105
00:09:14,027 --> 00:09:17,805
ولكن سياسات الإدارة تغيّرت، حمدا لله

106
00:09:17,936 --> 00:09:21,887
وطلب المساعدة لم يعُد إشارة إلى الضعف

107
00:09:22,018 --> 00:09:25,797
كلنا حضرنا الكثير من جنازات
رجال الشرطة

108
00:09:25,927 --> 00:09:28,750
لا نتحمّل فقد شقيق أو شقيقة أخرى

109
00:09:28,967 --> 00:09:30,704
شكرا

110
00:09:32,007 --> 00:09:35,786
كما قلت، أمتلك عائلة داعمة،
نجوا من الحرب الأهلية في (لبنان)

111
00:09:35,916 --> 00:09:39,693
- وجاؤوا هنا بدون شيء، نعتني ببعض
- يسعدني امتلاكك لذلك

112
00:09:39,824 --> 00:09:41,648
أشكرك على إمتاعي

113
00:09:46,035 --> 00:09:49,031
- حان دورك
- الرقيب (توتولا)

114
00:09:49,161 --> 00:09:52,679
- أخمّن أن (كات) لم تتحدث
- لا يمكنني حقا الحديث عن شرطي آخر

115
00:09:52,810 --> 00:09:56,110
- كل ما يخبرني به الجميع سرّي
- حقا؟

116
00:09:56,241 --> 00:09:58,890
اسمح لي بطرح هذا السؤال،
لو دخل شخص هنا...

117
00:09:59,021 --> 00:10:02,321
وأخبرك أنه يمرّ بوقت عصيب جدا،
ستُبلغ عن ذلك

118
00:10:02,452 --> 00:10:06,186
نحن نجهّز نظاما يسمح لرجال الشرطة بتحديد
مواعيد مع معالجين من الخارج

119
00:10:06,317 --> 00:10:09,356
- بشكل مجهول تماما
- ولكنك تعمل في إدارة الشرطة

120
00:10:09,486 --> 00:10:13,786
بهذا الوصف، أجل، ولكن الإدارة مهتمة أكثر
بحصول الناس على المساعدة

121
00:10:13,917 --> 00:10:16,913
- بدلا من القلق على سجلاتهم
- أجل، ولكن لا يزال بإمكان شرطة (نيويورك)

122
00:10:17,044 --> 00:10:20,084
- تجريدي من سلاحي
- لو كان ذلك مبررا

123
00:10:20,214 --> 00:10:23,732
ثم إرسالي إلى فرقة الأسلحة
ذات الرصاصات المطاطية

124
00:10:23,862 --> 00:10:26,859
إذا لمَ يخبرك أيّ أحد بأيّ شيء؟

125
00:10:28,986 --> 00:10:32,287
الشيء الذي يثير اهتمامي هو الطريقة التي
تحدّثت بها (ريتشيل) ليلة أمس

126
00:10:32,417 --> 00:10:35,762
وكأنني أمتلك الحياة التي
كان يجب أن تحصل عليها

127
00:10:35,890 --> 00:10:39,236
- يجب أن تتجاهلي ذلك
- في الماضي، في شرطة (نيويورك)...

128
00:10:39,366 --> 00:10:42,060
كان العمل الشرطي للسيدات صعبا بالقدر
الكافي، ولكن للسيدات الملونات؟

129
00:10:42,145 --> 00:10:45,620
أجل، أفهم ذلك، ولكن غالبا يوجد أكثر
من سبب لفقدها صوابها

130
00:10:45,750 --> 00:10:50,744
الأمر يضايقني فقط لأنه منذ بضعة أعوام تقابلنا
بالمصادفة واتفقنا على احتساء القهوة معا

131
00:10:50,874 --> 00:10:55,522
ثم تبّنيت (نواه) وحصلت على ترقية،
ولم أتواصل معها أبدا

132
00:10:55,652 --> 00:11:00,777
- لا يمكن أن تكوني مسؤولةً عن أيّ أحد
- كلّا، أتمنى فقط...

133
00:11:02,471 --> 00:11:05,598
- مرحبا، حضرة النقيب، أوقتك يسمح بلحظات؟
- بالطبع، ما الأمر؟

134
00:11:06,944 --> 00:11:10,896
- تحتاج التحدّث على انفراد
- أجل، نوعا ما، الأمر لا يتعلق بك

135
00:11:11,026 --> 00:11:12,894
- شكرا
- حسنا

136
00:11:15,456 --> 00:11:18,192
- ما المشكلة؟
- الأمر متعلّق بانتحار (ريتشيل ويلسون)

137
00:11:18,322 --> 00:11:25,010
المحققون أخذوا هاتفها المحمول من موقع
الجريمة، أدلت ببيان مصوّر قبل انتحارها مباشرةً

138
00:11:28,181 --> 00:11:33,479
"منذ أعوام طويلة، تعرّضت إلى
الاعتداء العنيف والاغتصاب..."

139
00:11:33,609 --> 00:11:39,255
"من قِبل شرطي برتبة أعلى،
أبلغت رقيبي ومكتب الشؤون الداخلية"

140
00:11:40,255 --> 00:11:43,815
"كلهم تآمروا لحماية مهاجمي"

141
00:11:44,206 --> 00:11:48,636
"بإمكاني قول الأسماء،
ولكن لم يعُد ذلك يُهم"

142
00:11:48,767 --> 00:11:51,763
"فاز هو وخسرت"

143
00:11:54,717 --> 00:11:57,365
"كنت فخورةً جدا بعملي الشرطي"

144
00:12:00,883 --> 00:12:03,316
"ولكن النظام خانني"

145
00:12:03,531 --> 00:12:07,875
"ستحمي شرطة (نيويورك) دائما
مَن يعتبرونهم منهم"

146
00:12:08,917 --> 00:12:11,350
"ولكنهم لم يحموني"

147
00:12:14,128 --> 00:12:18,602
"على أيّة حال، قلت ما أريد قوله"

148
00:12:19,253 --> 00:12:21,035
الآن نعرف سبب إلقائها المشروب على (تاكر)

149
00:12:21,163 --> 00:12:23,248
قال إنه لا يعرف السبب

150
00:12:23,335 --> 00:12:25,464
أتصدقينه؟

151
00:12:26,680 --> 00:12:29,113
لا أعرف ما يجب تصديقه

152
00:12:29,893 --> 00:12:32,544
ولا أعرف كيفية التصرف حيال ذلك

153
00:12:32,629 --> 00:12:34,454
بل تعرفين

154
00:12:38,580 --> 00:12:40,360
"منزل (إد تاكر)، (جامايكا)، (نيويورك)،
الثلاثاء، 21 يناير"

155
00:12:40,490 --> 00:12:45,136
يجب أن تسامحينا، اشترينا المنزل الأسبوع
الماضي، لذا كل شيء غير مرتّب

156
00:12:45,224 --> 00:12:50,132
- أعرف طبيعة الحال
- (إد)، لديك زائرة

157
00:12:50,263 --> 00:12:54,562
- (أوليفيا)
- مرحبا، آسفة للدخول هكذا

158
00:12:54,996 --> 00:12:57,428
- سأترككما
- شكرا

159
00:12:58,253 --> 00:13:00,555
ما المشكلة؟ هل الأمر متعلّق
بـ(ريتشيل ويلسون)؟

160
00:13:00,686 --> 00:13:07,678
أجل، اتضح أن (ريتشيل) صوّرت فيديو
قبل انتحارها

161
00:13:07,808 --> 00:13:12,759
قالت إنها تعرّضت إلى اعتداء جنسي
من قبل زميل في مهمة

162
00:13:12,890 --> 00:13:17,145
- هل قالت اسمه؟
- كلّا، ولكنها قالت إنه حدث تستّر

163
00:13:17,276 --> 00:13:21,010
أبلغت مكتب الشؤون الداخلية
ولكن لم يتواجد شيء في الملفات

164
00:13:22,183 --> 00:13:26,828
- إنها أول مرة أسمع عن ذلك
- حقا؟

165
00:13:27,134 --> 00:13:32,040
لأنه يبدو لي أنها كانت تعرفك في الحفل،
لمَ حدث ذلك؟

166
00:13:33,213 --> 00:13:36,775
لست متأكدا، متى حدث ذلك؟

167
00:13:37,296 --> 00:13:39,989
كنت آمل أن تخبرني أنت

168
00:13:42,550 --> 00:13:45,721
(إد)، ألقت بمشروب عليك

169
00:13:46,981 --> 00:13:48,936
آسف

170
00:13:49,457 --> 00:13:51,759
لا أعرف يا (ليف)

171
00:13:53,712 --> 00:13:57,056
لا بُد وأنني حققت في 600 قضية
في مكتب الشؤون الداخلية

172
00:13:57,186 --> 00:13:59,880
يجب أن أراجع مسوداتي

173
00:14:00,922 --> 00:14:03,658
أريد أن أصدقك يا (إد) حقا، ولكن...

174
00:14:04,396 --> 00:14:08,088
فعلت شيئا الآن لم تفعله أبدا
عندما كنا معا

175
00:14:09,304 --> 00:14:11,345
ما هو؟

176
00:14:11,519 --> 00:14:14,298
كذبت بينما تواجهني

177
00:14:23,505 --> 00:14:26,240
- هل كذب (تاكر) عليك؟
- أو كذبت (ريتشيل) في الفيديو

178
00:14:26,327 --> 00:14:31,019
ولكنني لا أعتقد ذلك، بدا (تاكر) غريبا

179
00:14:31,149 --> 00:14:34,146
لا يجب الوثوق أبدا بشُرطيّ من مكتب
الشؤون الداخلية مهما كنتما مقرّبين

180
00:14:34,276 --> 00:14:36,663
- (فين)
- كيف نعمل حتى على هذه القضية؟

181
00:14:36,750 --> 00:14:41,486
- أيجب أن نتحرّى عن كل مشرفيها؟
- قبل أن نوسّع دائرة البحث...

182
00:14:41,616 --> 00:14:46,393
لنبحث عمّن كان يتواجد في حياتها الآن،
ربما أخبرت أحدا

183
00:14:49,736 --> 00:14:51,560
"كنيسة الفداء المبارك الطائفية، (برونكس)،
(نيويورك)، الأربعاء، 22 يناير"

184
00:14:51,691 --> 00:14:53,559
"شرطة (نيويورك)؟"

185
00:14:54,340 --> 00:14:57,988
لم تحترموها في حياتها،
ولكن الآن ستحترمونها وقت موتها

186
00:14:58,119 --> 00:15:01,072
- لمَ تقول ذلك حضرة القس؟
- تخلّيتم عنها

187
00:15:01,202 --> 00:15:04,155
لم تكن فقط واحدةً من أفضل الشرطيات
ولكن واحدةً من أفضل الأشخاص

188
00:15:04,286 --> 00:15:06,890
هذا ما سمعناه أيضا

189
00:15:06,977 --> 00:15:11,104
كنت أعرفها منذ طفولتها،
رأيتها تنتقل من كونها متفوقةً...

190
00:15:11,234 --> 00:15:17,141
إلى بلا مأوى تقريبا في آخر أعوام قليلة،
كنت أسمح لها بالنوم في الطابق السفلي للكنيسة

191
00:15:17,271 --> 00:15:19,225
أكانت مضطربةً نفسيا أو
تعاني من مشكلة إدمان الخمر؟

192
00:15:19,356 --> 00:15:22,830
أجل، ولكن لا تتنصّلوا من المسؤولية
بهذه السهولة

193
00:15:22,960 --> 00:15:26,609
- الإدارة ضغطت عليها جدا
- ألقت (ريتشيل) ببعض الاتهامات...

194
00:15:26,695 --> 00:15:30,950
عن كونها تعرّضت للاعتداء في مهمة،
هل أخبرتك عن أيّ شيء بخصوص ذلك؟

195
00:15:31,082 --> 00:15:34,860
هذا صحيح، قالت إنها اغتُصبت

196
00:15:34,990 --> 00:15:37,683
- من قِبل شخص كانت تعمل معه
- هل أخبرتك بالاسم؟

197
00:15:37,813 --> 00:15:42,459
كلّا، قالت فقط إن ذلك حدث
وقت عملها في الآداب

198
00:15:42,590 --> 00:15:48,280
- معذرة، يجب أن أجهّز حفل التأبين
- شكرا

199
00:15:50,060 --> 00:15:55,011
الآداب؟ راجعت سجلات (ريتشيل) في شرطة
(نيويورك)، كانت هناك عام 2004

200
00:15:55,141 --> 00:15:59,963
أعتقد أن قائدي كان يعمل في الآداب وقتها،
لو كان يعرف شيئا، سيخبرني

201
00:16:01,091 --> 00:16:03,002
(رالفي)!

202
00:16:03,262 --> 00:16:06,217
صغيرتي!

203
00:16:06,737 --> 00:16:09,951
- مرحبا
- نقيب (بينسون)، أقدّم لك الرقيب (موريس)

204
00:16:10,082 --> 00:16:14,511
- مرحبا، كيف حالك؟
- أنت مَن سرقتِها مني، اعتني بها

205
00:16:14,640 --> 00:16:17,116
- ستصبح متفوقةً
- حدث ذلك بالفعل

206
00:16:17,247 --> 00:16:18,984
أجل

207
00:16:19,114 --> 00:16:24,021
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- نتحرّى عما حدث إلى (ريتشيل ويلسون)

208
00:16:24,152 --> 00:16:25,846
(ريتشيل)

209
00:16:25,977 --> 00:16:28,625
إنه أمر بشع

210
00:16:30,840 --> 00:16:35,314
- ثالث شرطية أعرفها
- (ريتشيل) سجلت فيديو قبل موتها

211
00:16:35,444 --> 00:16:40,697
- تتهم شخصا كانت تعمل معه باغتصابها
- أفعلت ذلك؟

212
00:16:40,785 --> 00:16:43,435
ربما يكون شخصا في شرطة الآداب

213
00:16:44,478 --> 00:16:48,473
لم أعرفها جيدا،
انتقلت بعد وصولي ببضعة شهور

214
00:16:48,603 --> 00:16:52,381
حضرة الرقيب، أخبرت حضرة النقيب أنك صريح

215
00:16:53,554 --> 00:16:56,247
لا أحب التحدث بالسوء عن الموتى

216
00:16:57,116 --> 00:16:59,459
كانت (ريتشيل) تمتلك سُمعة سيئة

217
00:16:59,546 --> 00:17:03,628
(كات) فتاة صالحة، ولكن (ريتشيل)
كانت ترافق الكثير من الرجال

218
00:17:03,803 --> 00:17:05,931
على أيّة حال، مَن سبقوني هناك
يمكن أن يخبروك بالمزيد

219
00:17:06,062 --> 00:17:09,883
يمكن أن نبحث في السجلات العامة،
ولكن أتعرف أيّ أحد بالتحديد؟

220
00:17:10,013 --> 00:17:13,532
بدون تفكير، قائدنا

221
00:17:14,835 --> 00:17:18,482
- (غاري والد)
- قابلته مؤخرا، ألا يدير شركة أمن؟

222
00:17:18,612 --> 00:17:22,695
أجل، أصبح مشهورا الآن،
أيمكن أن أطلب منك معروفا؟

223
00:17:22,825 --> 00:17:25,084
لديه الكثير من السُلطة

224
00:17:25,604 --> 00:17:27,689
لا تُقحميني في الأمر

225
00:17:30,209 --> 00:17:31,945
"مكتب (غاري والد)، شركة القلعة المتحركة
للأمن، الأربعاء، 22 يناير"

226
00:17:32,076 --> 00:17:34,160
"أصبح وضعي أفضل بعد التقاعد"

227
00:17:34,290 --> 00:17:36,766
أتولى قضايا الأمن الإلكتروني في
(الولايات المتحدة) ودوليا

228
00:17:36,897 --> 00:17:38,720
- يبدو أنها تجارة مربحة
- هذا صحيح

229
00:17:38,851 --> 00:17:42,716
ونوظّف العديد من رجال الشرطة السابقين،
هذا أفضل من دوريات المشاة في شارع (بيتكن)

230
00:17:42,847 --> 00:17:44,757
أليس كذلك يا (روسكو)؟

231
00:17:44,888 --> 00:17:48,015
ولكنني أخمّن أنكما لم تحضرا هنا
للتحدث عن الأمن

232
00:17:48,145 --> 00:17:50,229
جئنا هنا للتحدث عن (ريتشيل ويلسون)،
أتمانع؟

233
00:17:50,360 --> 00:17:53,052
كلّا، كلنا رأيناها

234
00:17:53,182 --> 00:18:00,392
تدهورت حالتها حقا، ولكن الانتحار؟
هذا أمر محزن

235
00:18:00,522 --> 00:18:05,864
- أكنت قائدها في شرطة الآداب؟
- أجل، كانت مميزةً

236
00:18:05,994 --> 00:18:08,338
- أهذه كناية؟
- ألم تكن شرطيا؟

237
00:18:08,470 --> 00:18:10,294
أجل

238
00:18:12,726 --> 00:18:15,766
كانت شرطيةً سرّيةً موهوبةً،
ولكنها كان لديها مشاكل

239
00:18:15,896 --> 00:18:18,415
- اتضح أنها صوّرت فيديو في سيارتها
- أجل

240
00:18:18,546 --> 00:18:21,846
علمت أن قائدتك تحدّثت مع (تاكر) بالفعل
بشأن ذلك

241
00:18:23,409 --> 00:18:26,536
أعلمت أبدا بأمر اعتداء على (ريتشيل)
بينما كانت تعمل في الآداب؟

242
00:18:26,666 --> 00:18:31,140
- (ريتشيل)؟ أسيبقى الأمر سرا؟
- أجل

243
00:18:32,140 --> 00:18:35,438
كانت تشبه القنبلة الجنسية الحية التي
أوشكت على الانفجار

244
00:18:35,570 --> 00:18:38,827
انتقلت من رجل إلى آخر،
وعندما بدأ في الابتعاد عنها

245
00:18:38,957 --> 00:18:45,255
هددت بتدمير حياته، حذرت (تاكر) بشأن هذا
عندما اتصل بي أثناء تحرّيه عن الأمر

246
00:18:45,385 --> 00:18:48,468
ولكن (ريتشيل) غيّرت أشياءً
في مكتب الشؤون الداخلية

247
00:18:48,599 --> 00:18:52,768
- إذا تحرّى (تاكر) حقا عن الأمر
- ووصل إلى نفس النتيجة

248
00:18:52,898 --> 00:18:55,460
كانت (ريتشيل) تختلق القصص

249
00:18:57,588 --> 00:19:02,192
حاولت مساعدتها، ولكن أحيانا عندما نحاول
إنقاذ غريق، يجذبنا تحت الماء

250
00:19:04,711 --> 00:19:08,620
تمهّلا أيها الصبيان، لم أنتهِ من دفع آخر
فاتورة لبطاقة ائتماني

251
00:19:08,706 --> 00:19:11,919
(تاكر)، أتتصرّف بهيمنة؟

252
00:19:12,789 --> 00:19:15,699
أحاول تجهيز مطبخ جديد لزوجتي
بعمالة غير مقيدة بالنقابة

253
00:19:15,829 --> 00:19:18,001
ضعا الأشياء في الداخل،
سأدخل في الحال

254
00:19:18,086 --> 00:19:22,170
في الواقع حضرة النقيب، نريد منك مرافقتنا،
لدينا بعض الأسئلة

255
00:19:24,601 --> 00:19:28,032
ألم يكن من الأفضل الاتصال أولا؟
بدلا من إحراجي أمام عائلتي؟

256
00:19:28,162 --> 00:19:31,854
- أكنت تفعل ذلك في مكتب الشؤون الداخلية؟
- كان الوضع مختلفا

257
00:19:31,985 --> 00:19:34,678
كنت أتعامل مع رجال الشرطة الفاسدين

258
00:19:37,022 --> 00:19:40,105
أيمكن أن تسمحا لي بلحظات؟
سأخبر زوجتي بوجهتي

259
00:19:40,235 --> 00:19:42,712
سننتظرك هنا

260
00:19:46,577 --> 00:19:50,095
لمَ أخبرت (بينسون) أنك لا تعرف
(ريتشيل ويلسون)؟

261
00:19:52,397 --> 00:19:55,740
كلّا، ما قلته كان عدم تذكّري لها

262
00:19:55,870 --> 00:19:58,259
ولكن أكنت تعمل في مكتب الشؤون الداخلية
عندما زعمت (ريتشيل ويلسون)...

263
00:19:58,389 --> 00:20:01,647
- أن شخصا ما في شرطة الآداب اعتدى عليها؟
- أجل

264
00:20:01,778 --> 00:20:04,296
"كان ذلك منذ 15 عاما"

265
00:20:04,426 --> 00:20:09,594
- بصراحة لم أتذكّر ذلك في البداية
- في البداية، ولكنك تتذكّر الآن

266
00:20:09,724 --> 00:20:15,412
أجل، تذكّرت، تحدثت عن تقديم شكوى

267
00:20:15,500 --> 00:20:22,058
- ولكن لم يُعتدّ بها
- اتهمت (غاري والد)، أليس كذلك؟

268
00:20:22,927 --> 00:20:25,316
شريكك السابق؟

269
00:20:27,053 --> 00:20:30,875
- أهذا صحيح أم لا يا (تاكر)؟
- أجل، فعلت ذلك

270
00:20:31,005 --> 00:20:34,783
تحرّينا عن الأمر،
كان هناك اتهامات واتهامات مضادة

271
00:20:34,914 --> 00:20:37,736
- بين (ريتشيل) و(غاري)؟
- أجل، بشأن الاعتداء

272
00:20:37,867 --> 00:20:42,512
ولكن أيضا بشأن علاقات أخرى كانت تقيمها
مع زملاء آخرين

273
00:20:42,731 --> 00:20:47,725
لو كانت قدّمت شكوى رسميةً ضد (غاري) وقتها،
4 زيجات كانت ستتحطّم

274
00:20:47,855 --> 00:20:52,546
- كان مشوارها المهني سيُدمر
- دُمر على أيّة حال، انهارت

275
00:20:52,677 --> 00:20:54,718
أجل، أعلم

276
00:20:55,716 --> 00:20:58,148
وشعرت بالسوء حيال ذلك

277
00:21:00,885 --> 00:21:04,272
ولكن في النهاية، اختارت عدم الاستمرار

278
00:21:05,705 --> 00:21:10,482
أكان خيارها؟ يبدو أنهم فضحوها بكونها
عاهرة لكي تصمت

279
00:21:10,613 --> 00:21:13,479
وتأكد (تاكر) من تفهّمها بالضبط
ما سيحدث

280
00:21:13,609 --> 00:21:18,777
لا أتخيل فقط أن (تاكر)
تستّر على حادث اغتصاب

281
00:21:18,908 --> 00:21:20,775
حتى...

282
00:21:20,906 --> 00:21:23,250
- حتى لو كانت سُمعتها سيئةً
- يحدث ذلك طوال الوقت يا (ليف)

283
00:21:23,381 --> 00:21:26,073
وفي رأيي، لا يزال يتستّر على الأمر

284
00:21:27,203 --> 00:21:31,719
- (كات)، نحن في منتصف تحقيق
- آسفة، أنا فقط...

285
00:21:32,848 --> 00:21:35,107
ماذا؟ ما المشكلة؟

286
00:21:36,280 --> 00:21:39,058
رقيبي القديم (رالفي موريس)...

287
00:21:39,189 --> 00:21:41,273
انتحر

288
00:21:45,095 --> 00:21:47,658
بعد ساعتين من حديثنا معه

289
00:21:58,992 --> 00:22:00,773
ابتعدي عني يا (كاتريونا)،
سأتحدث معك بطريقة سيئة

290
00:22:00,904 --> 00:22:03,380
سيدة (موريس)، يؤسفنا جدا خسارتك

291
00:22:03,510 --> 00:22:05,725
هل أنت الأخرى التي تحدّث معها قبل انتحاره؟

292
00:22:05,855 --> 00:22:08,808
- هل أنت فخورة بنفسك؟
- أفهم سبب ضيقك

293
00:22:08,939 --> 00:22:13,065
ولكن شيء بمثل هذه البشاعة،
لا يحدث فجأةً

294
00:22:13,193 --> 00:22:18,102
(ماري)، تعلمين قدر حبي لـ(رالفي)،
وأتمنى ألّا يكون شيئا فعلته

295
00:22:18,232 --> 00:22:20,794
لم تكوني السبب بمفردك،
هذا الوضع قائم منذ فترة طويلة

296
00:22:20,925 --> 00:22:24,095
- لم أكن أعرف
- لم يعرف أحد، ولكنني اتصلت بالإدارة...

297
00:22:24,226 --> 00:22:27,483
حوالي 6 مرات في الأعوام الأخيرة،
لأطلب منهم تجريده من أسلحته

298
00:22:27,613 --> 00:22:30,870
- لمَ؟ ماذا كانت المشكلة؟
- ما الذي لم يسبب مشكلة؟

299
00:22:30,957 --> 00:22:34,997
كان زوجي (رالفي) قويا،
ولكن هذه الوظيفة أنهكته

300
00:22:35,082 --> 00:22:40,772
إلقاء الناس بدِلاء المياه عليه في الشارع،
لوم السياسيين لرجال الشرطة وقت حدوث مشكلة

301
00:22:40,903 --> 00:22:44,681
نحن متورطان في رهن ثان لدفع تكاليف
ابننا في مركز إعادة التأهيل

302
00:22:44,811 --> 00:22:48,850
الأبوّة والعمل الشرطي، صدقيني،
كلنا نتفهّم ذلك

303
00:22:48,980 --> 00:22:52,020
أخبريني بسبب عدم حصوله على المساعدة
التي يحتاجها

304
00:22:52,628 --> 00:22:56,233
آسفة جدا لطرح هذا السؤال، ولكن...

305
00:22:56,363 --> 00:22:59,794
أيمكن أن تخبريني بما حدث اليوم؟

306
00:23:00,446 --> 00:23:05,266
عاد إلى المنزل مضطربا ويتحدث عن الانتحار

307
00:23:05,353 --> 00:23:09,001
كنت أتحدّث عبر الهاتف لأتوسّل للطوارىء...

308
00:23:09,739 --> 00:23:12,866
كان يصرخ في هاتفه في الغرفة الأخرى

309
00:23:15,125 --> 00:23:17,600
قبل سماعي للطلقة

310
00:23:18,774 --> 00:23:21,466
- أتعرفين مَن كان يتحدث معه؟
- أجرى بعض الاتصالات

311
00:23:21,596 --> 00:23:25,113
ولكنني أعرف أن آخر اتصال كان
مع معالجه النفسي

312
00:23:28,023 --> 00:23:31,453
هذه أخبار بشعة يا (أوليفيا)،
لا أتخيل شعورك

313
00:23:31,585 --> 00:23:34,364
لا أتخيل شعورك أنت

314
00:23:34,580 --> 00:23:36,796
لا أعتقد أنني أفهم

315
00:23:36,926 --> 00:23:40,747
- الرقيب (موريس) كان مريضك
- كيف عرفت ذلك؟

316
00:23:40,834 --> 00:23:46,916
أخبرتنا أرملته أنه أجرى مجموعة من الاتصالات
قبل انتحاره

317
00:23:47,088 --> 00:23:50,043
أول اثنين كانا لهاتفين مؤقتين،
نحاول تحديد موقعيهما

318
00:23:50,128 --> 00:23:52,040
ولكن المكالمة الأخيرة...

319
00:23:52,170 --> 00:23:54,081
كانت لك

320
00:23:55,905 --> 00:23:58,945
أنت سمعت كلماته الأخيرة

321
00:23:59,075 --> 00:24:01,768
(أوليفيا)، عندما أخبرتِني أنك ترغبين
في مقابلتي في الحال...

322
00:24:01,898 --> 00:24:04,721
- اعتقدت أن ذلك بسبب حاجتك إلى المساعدة
- أنا أحتاج المساعدة

323
00:24:04,851 --> 00:24:10,671
- لديك معلومات ذات صلة بقضيتنا
- قضينا وقتا كثيرا لترسيخ الثقة بيننا

324
00:24:10,801 --> 00:24:13,754
لو أردت استجوابي لقضية،
لا يمكن أن تأتي هنا بحجة...

325
00:24:13,885 --> 00:24:18,098
أفهم ذلك، ولكن لو أفصح (رالف) بأيّ شيء لك
يمكن أن يساعدنا...

326
00:24:18,228 --> 00:24:22,570
لا يمكن أن أكشف ذلك لك،
أقسمت على المحافظة على خصوصية المرضى

327
00:24:22,700 --> 00:24:27,695
- ومات
- مات ولكن السرّية ممتدة بعد الموت

328
00:24:29,910 --> 00:24:32,211
يجب أن تعرف...

329
00:24:33,167 --> 00:24:39,247
لو لم تجد طريقةً لمساعدتنا،
سيستدعيك مكتب المدّعي العام

330
00:24:39,377 --> 00:24:42,461
إذا سأقابلهم في المحكمة يا (أوليفيا)

331
00:24:42,896 --> 00:24:46,891
بعد إذنك، فقدت مريضا الليلة

332
00:24:47,022 --> 00:24:51,495
ليست مشكلتك، ولكنني أعتقد أن بإمكانك
فهم شعوري الآن

333
00:24:56,922 --> 00:24:58,531
"المحكمة العليا، الدائرة 32،
الخميس، 23 يناير"

334
00:24:58,661 --> 00:25:04,132
فخامتك، نعتقد أن د.(ليندستروم) لديه أدلة
مهمة لتحقيق جارٍ في وحدة الضحايا الخاصة

335
00:25:04,262 --> 00:25:07,694
إنها أدلة لا يمكن الحصول عليها بأيّ
طريقة أخرى لأن الشاهدة مقدّمة الشكوى...

336
00:25:07,824 --> 00:25:10,864
وشاهدا مهما آخر، وهو مريض د.(ليندستروم)،
ماتا

337
00:25:10,995 --> 00:25:15,338
د.(ليندستروم)، دون أن نطلب منك الإفصاح
عن أيّ شيء محدد...

338
00:25:15,468 --> 00:25:20,983
أيمكن أن تُعلم المحكمة عما إذا كنت تمتلك
معلومات ذات صلة بهذا التحقيق؟

339
00:25:21,113 --> 00:25:24,675
لست مستعدا للإجابة على ذلك حتى فخامتك،
يوجد سابقة هنا

340
00:25:24,805 --> 00:25:30,017
كلنا نعرف تماما أن شرطة (نيويورك)
في منتصف كارثة تخصّ الصحة النفسية

341
00:25:30,147 --> 00:25:32,145
ومن المهم أكثر مما سبق...

342
00:25:32,273 --> 00:25:35,749
أن يعرف رجال الشرطة الذين يمتلكون
الجرأة على البحث عن استشارات...

343
00:25:35,880 --> 00:25:40,612
أن سجلاتهم ومحادثاتهم، تظل سرّية

344
00:25:41,352 --> 00:25:43,262
حتى بعد موتهم

345
00:25:45,347 --> 00:25:47,171
هل طلب (كاريسي) شهادة (ليندستروم)
في المحكمة؟

346
00:25:47,301 --> 00:25:50,863
لن أعتمد على نجاح ذلك أيضا،
إلامَ وصلنا؟

347
00:25:50,993 --> 00:25:54,162
عام 2004، أصبحت (ريتشيل) مفتشة
تحت قيادة النقيب (غاري والد)...

348
00:25:54,249 --> 00:25:57,724
والرقيب (رالف موريس)،
كانت شريكة المفتش (غوفارا)

349
00:25:57,855 --> 00:26:02,198
من ملفات (تاكر) اتضح أنها رافقت الـ3،
إلى جانب شرطيّ سرّي

350
00:26:02,328 --> 00:26:07,193
- (رالفي)؟ لا أصدق ذلك
- سيفسر ذلك سيطرة (غاري) عليه

351
00:26:07,323 --> 00:26:12,707
تمكنّا من تتبع الهاتف المؤقت،
(غاري) و(رالفي) تحدّثا قبل انتحاره

352
00:26:12,839 --> 00:26:16,442
حسنا، إذا بعد انتحار (ريتشيل)،
شعر (رالفي) بالذنب

353
00:26:17,008 --> 00:26:19,961
(غاري) ضغط عليه لالتزام الهدوء

354
00:26:20,481 --> 00:26:23,695
ولم يجد (رالفي) مخرجا آخرا

355
00:26:25,129 --> 00:26:30,904
أحترم المبدأ فخامتك، ولكن في هذه القضية،
قد تكون حالتَا الانتحار نتيجة جريمة...

356
00:26:31,034 --> 00:26:34,293
وتستّر عليها، ود.(ليندستروم) من واجبه
التحذير، ربما يمتلك معلومات...

357
00:26:34,423 --> 00:26:36,896
يمكن أن تمنع شرطيا آخر من الانتحار

358
00:26:36,984 --> 00:26:41,849
سيد (كاريسي)، سمعتك تستخدم عبارات
مثل "ربما" و"قد نكون" و"نعتقد"

359
00:26:41,980 --> 00:26:45,627
كلها كلمات تشير لي أن الأدلة التي
تسعى إليها تأملية وغير مباشرة

360
00:26:45,758 --> 00:26:50,318
وربما حتى ثانوية،
فشلت أن تُثبت أن مصلحة العدالة...

361
00:26:50,446 --> 00:26:53,661
تتغلب على مصلحة الميت في السرّية

362
00:26:56,658 --> 00:26:59,481
"مكتب د.(ليندستروم)،
الخميس، 23 يناير"

363
00:26:59,611 --> 00:27:04,302
- يا إلهي! هل أنت بخير يا د.(ليندستروم)؟
- أنا بخير

364
00:27:04,432 --> 00:27:07,515
- لا بُد وأن ذلك حدث وقت وجودي في الجلسة
- يؤسفني ذلك

365
00:27:07,646 --> 00:27:11,642
كسروا مكتبي ولكنهم لم يهتموا بسرقة
عينات الأدوية أو دفتر شيكاتي

366
00:27:11,772 --> 00:27:14,985
- هل فُقد أيّ شيء؟
- شيئان، حاسوبي المحمول

367
00:27:15,116 --> 00:27:17,374
- وملف (رالف موريس)
- لا بُد وأنهم شعروا بالقلق...

368
00:27:17,504 --> 00:27:19,980
من إصدار المحكمة لأمر يُلزمك
بتسليم مسودات ملاحظاتك

369
00:27:20,110 --> 00:27:22,412
- والآن يمتلكونها
- سنتصل بوحدة مسرح الجريمة...

370
00:27:22,542 --> 00:27:25,278
لإحضار فريق هنا لرفع البصمات
والبحث عن الحمض النووي من اللمس

371
00:27:25,408 --> 00:27:29,273
يمكن أن أوفّر عليكم الوقت، حضر لي زائر
هنا في مكتبي في وقت متأخر من الليل

372
00:27:29,403 --> 00:27:32,444
- مَن؟
- (غاري والد)، شرطيّ سابق

373
00:27:32,574 --> 00:27:36,657
- أجل، نحن نعرفه، ماذا كان يريد؟
- نفس الشيء الذي تريدونه

374
00:27:36,787 --> 00:27:41,435
- معرفة ما قاله (رالف موريس) قبل الانتحار
- ولكنك لم تخبره

375
00:27:41,520 --> 00:27:44,646
كلّا، لا أستطيع

376
00:27:45,733 --> 00:27:49,599
ولكن دون خرق مبدأ السرّية، يمكن أن
أخبرك أن صديقك (إد تاكر)...

377
00:27:49,729 --> 00:27:52,074
لا بُد وأنه يعرف كل ما أعرفه

378
00:28:02,193 --> 00:28:04,886
- أما زلت تطلبينها بالحليب؟
- شكرا

379
00:28:06,015 --> 00:28:09,749
رأيتك 4 مرات في الأسبوع،
في البداية كنت تتشوّقين إلى التخلص منّي

380
00:28:09,880 --> 00:28:13,398
- الآن أحتاج أمر حماية منك
- (إد)، نحتاج إلى التحدث

381
00:28:14,006 --> 00:28:17,350
سيري معي، لن أذهب بعيدا

382
00:28:19,304 --> 00:28:25,212
- فيمَ تفكرين؟
- (ريتشيل ويلسون)، (رالف موريس)

383
00:28:25,297 --> 00:28:27,860
- أنت وتلك المراوغات التي تمارسها
- ثقي بي يا (ليف)

384
00:28:27,990 --> 00:28:29,727
- وقتي لا يسمح بالمراوغات
- كلّا؟

385
00:28:29,857 --> 00:28:35,113
أكنت تعرف أن صديقك (غاري والد) اقتحم
مكتب (ليندستروم) وسرق ملف (رالف موريس)؟

386
00:28:35,243 --> 00:28:38,153
- كلّا، لم أعرف
- فعل ذلك

387
00:28:38,283 --> 00:28:40,454
أدركت مؤخرا أنني لا أعرف الكثير
من الأشياء

388
00:28:40,585 --> 00:28:45,449
أريد أن أصدقك يا (إد) حقا،
ولكنني ما زلت أشعر...

389
00:28:45,579 --> 00:28:50,617
أنك لست صريحا معي عن أيّ من هذا

390
00:28:52,354 --> 00:28:54,916
"(جامايكا هيلز)، مركز السرطان"

391
00:28:57,001 --> 00:28:59,390
ماذا نفعل هنا يا (إد)؟

392
00:28:59,954 --> 00:29:02,473
لا يمكن أن تخبري زوجتي

393
00:29:24,666 --> 00:29:26,534
مرحبا

394
00:29:33,221 --> 00:29:37,173
هل أخبرتك أبدا عن مكان عملي بعد
حادث 11 سبتمبر؟

395
00:29:37,260 --> 00:29:39,431
سألت

396
00:29:40,908 --> 00:29:44,773
اختاروني للعمل في موقع استرداد
(فريش كيل) للنفايات

397
00:29:44,903 --> 00:29:48,682
للبحث عن بقايا، مناوبات مدتها
12 ساعة أمام الحزام الناقل

398
00:29:48,812 --> 00:29:54,328
لغربلة الحطام، مشاهدة بطاقات ائتمان
وصور أطفال وخواتم زفاف تمرّ أمامي

399
00:29:54,458 --> 00:29:59,062
من حين إلى آخر، عظمة إصبع أو ضلع

400
00:29:59,148 --> 00:30:01,928
هكذا أتخيل الجحيم

401
00:30:02,059 --> 00:30:05,273
نبدأ في التفكير في حياتنا

402
00:30:05,358 --> 00:30:08,312
- كل الأشياء التي فاتتنا
- (إد)

403
00:30:08,443 --> 00:30:14,262
التي كنا نتمنى عملها، اكتشفوا السرطان
في الرئتين قبل مواعدتي لك

404
00:30:17,476 --> 00:30:19,691
الآن يتواجد في مخي

405
00:30:20,908 --> 00:30:25,162
- قالوا إنه لا يوجد علاقة، ولكن...
- ولكن بإمكانهم معالجته، أليس كذلك؟

406
00:30:25,293 --> 00:30:31,981
بإمكانهم ذلك، ولكن الطبيب أخبرني الآن
أنه يتبقّى لي ما بين 6 شهور إلى عام

407
00:30:32,111 --> 00:30:34,023
يا إلهي!

408
00:30:34,978 --> 00:30:37,367
هذه طبيعة الحال

409
00:30:39,669 --> 00:30:46,139
رغم أنني لن أصبح طبيعيا قريبا،
ربما لاحظت وجود هفوات في ذاكرتي

410
00:30:46,269 --> 00:30:50,482
لهذا لم تتذكّر (ريتشيل)

411
00:30:50,612 --> 00:30:54,912
لم أتذكّر كيف أعرفها

412
00:30:56,042 --> 00:30:59,211
كنت محرجا جدا من إخبارك بذلك
عندما سألتِني

413
00:31:02,165 --> 00:31:04,770
ولكن (غاري) اتصل بي بعد رحيلك

414
00:31:06,247 --> 00:31:10,938
- ماذا قال؟
- كان يتأكد من دعمي له

415
00:31:11,110 --> 00:31:13,717
مثلما كنا شريكين

416
00:31:15,758 --> 00:31:20,491
(إد)، أتقصد أنك تستّرت على حادث اغتصاب
لحماية صديقك؟

417
00:31:20,622 --> 00:31:24,618
كلّا، لن أفعل ذلك أبدا

418
00:31:24,748 --> 00:31:28,266
وقتها أخبرني (غاري) أنه على علاقة بها

419
00:31:28,396 --> 00:31:32,522
وعندما ذهب لإنهائها،
اتهمته فقط بالاغتصاب للانتقام

420
00:31:32,653 --> 00:31:35,388
وكنت غبيا بالقدر الكافي لتصديقه

421
00:31:38,254 --> 00:31:43,206
لا أريد تحمّل ذنب (ريتشيل)
أو (رالف)

422
00:31:44,464 --> 00:31:47,722
بينما لا يزال يوجد وقت،
أحتاج إلى تصحيح الوضع

423
00:31:55,409 --> 00:31:59,100
سيدة (موريس)،
أردنا التعبير مجددا عن مدى أسفنا

424
00:31:59,230 --> 00:32:01,663
أتمنى أن تكون ذكرى (رالفي) مباركةً لك

425
00:32:01,793 --> 00:32:05,919
كان (رالفي) يحبك، ألا تعرفين ذلك؟

426
00:32:06,396 --> 00:32:09,133
كنت الابنة التي لم يحصل عليها أبدا

427
00:32:09,264 --> 00:32:13,129
كان رجلا جميلا، سنفتقده

428
00:32:14,127 --> 00:32:16,819
- شكرا
- لا بأس

429
00:32:18,773 --> 00:32:20,641
يسعدني رؤيتك

430
00:32:22,423 --> 00:32:24,638
"مطعم (وولفغانغز ستيك هاوس)،
السبت، 25 يناير"

431
00:32:24,768 --> 00:32:27,895
108 دولار، شريحتا لحم لفردين

432
00:32:28,372 --> 00:32:32,020
- أكثر شريحة لحم مكلّفة تناولتها
- كان القطاع الخاص مربحا جدا...

433
00:32:32,151 --> 00:32:34,191
- لـ(غاري والد)
- يتضح هذا

434
00:32:34,323 --> 00:32:37,665
يمكن أن يفيدك جدا يا (إيدي)،
رواتب تصل إلى 6 أرقام، يخوت

435
00:32:37,796 --> 00:32:42,704
- طائرات خاصة، سيدات خلابات
- هل انتظرت حتى أتزوّج لتخبرني بهذا؟

436
00:32:42,790 --> 00:32:46,830
أنا متزوج أيضا، أو على الأقل زوجتي كذلك

437
00:32:48,045 --> 00:32:52,692
هل عرفت أيّ شيء من (بينسون)؟

438
00:32:55,081 --> 00:32:57,166
يعرفون أن ذلك حدث وقت شرطة الآداب

439
00:32:57,296 --> 00:32:59,554
وتورّط مشرف في الأمر

440
00:32:59,684 --> 00:33:01,508
فهمت

441
00:33:01,856 --> 00:33:04,853
- هل أخبرهم معالج (رالفي) النفسي بأيّ شيء؟
- كلّا

442
00:33:05,461 --> 00:33:08,891
ليس حتى بعد اقتحام أحد لمكتبه

443
00:33:10,064 --> 00:33:15,188
- أيجب أن نقلق بشأن ذلك؟
- كلّا، تلك المسودات اختفت

444
00:33:15,319 --> 00:33:20,574
أصبح الأمر أسهل،
سنثبت الاغتصاب على (رالفي)

445
00:33:21,356 --> 00:33:25,872
- (رالفي)؟
- لديّ دليل بإقامته علاقةً معها

446
00:33:27,610 --> 00:33:30,433
كانت تتنقل بين الرجال حقا، أليس كذلك؟
أنت و(رالفي)...

447
00:33:30,564 --> 00:33:34,733
أخبرتك أنهم يصفونها بـ"عاهرة الجنوب الأوسط"

448
00:33:34,861 --> 00:33:39,162
أتذكّر ذلك، ولكنها بدأت بعدها
في إثارة المشاكل لك

449
00:33:39,292 --> 00:33:41,594
كانت تطاردني

450
00:33:41,725 --> 00:33:44,417
اتصلت بزوجتي

451
00:33:44,547 --> 00:33:46,806
لا يمكن أن أطيق ذلك

452
00:33:48,630 --> 00:33:50,714
كان يجب أن أقوّمها

453
00:33:51,322 --> 00:33:54,146
تقويم؟ لم تخبرني بذلك أبدا وقتها

454
00:33:54,276 --> 00:33:58,053
كان وقتا مختلفا يا (إد)،
توجّب أن أحمي منزلي وعائلتي ووظيفتي

455
00:33:58,184 --> 00:34:02,092
- كلّا، أتفهّم ذلك
- تعاملت معها بعنف ووصلتها الرسالة

456
00:34:02,223 --> 00:34:04,177
والآن ماتت

457
00:34:05,133 --> 00:34:07,044
ومات (رالفي)

458
00:34:07,172 --> 00:34:10,518
"انتهت كل المشاكل،
ولا يتحدث الميتون مع الأحياء"

459
00:34:10,649 --> 00:34:13,950
رجال مكتب الشؤون الداخلية
يجيدون استدراج الناس

460
00:34:14,948 --> 00:34:17,771
شيء واحد يمكن قوله عن (إد تاكر)

461
00:34:18,249 --> 00:34:20,203
يسوّي حساباته

462
00:34:24,329 --> 00:34:27,282
تمهّل يا شريكي،
لم أتخيل أنك احتسيت الكثير من الخمر

463
00:34:27,412 --> 00:34:31,625
- بمَ أخبرك؟ أصبحت هاويا الآن بعد التقاعد
- أتريد منّي توصيلك إلى المنزل؟

464
00:34:31,755 --> 00:34:34,926
- معي سائقي
- كلّا، أنا بخير، وجهتي مختلفة

465
00:34:36,532 --> 00:34:40,007
لو لازمتني يا فتى، ستركب في المقعد الخلفي
للسيارة طراز (رولز سيلفر كلاود)...

466
00:34:40,137 --> 00:34:42,916
التي كنا نتحدث عنها دائما،
أليس كذلك؟

467
00:35:06,456 --> 00:35:11,580
انتظر، هل أنت بخير؟
تمهّل، هل أنت بخير؟

468
00:35:12,796 --> 00:35:16,661
- أحصلت على ما يكفي للاعتقال؟
- أجل، كل شيء جيد

469
00:35:27,214 --> 00:35:30,385
"انتهت كل المشاكل،
ولا يتحدث الميتون إلى الأحياء"

470
00:35:30,515 --> 00:35:33,251
هل أصبحنا الآن مستعدين
لإذن اعتقال (غاري والد)؟

471
00:35:33,382 --> 00:35:39,114
(والد) يدير شركة أمن عالمية،
لذا لو كان (تاكر) متورطا في شيء سيجده

472
00:35:39,245 --> 00:35:42,676
- هل (تاكر) مستعد للشهادة ضد شريكه السابق؟
- (تاكر) نظيف

473
00:35:42,806 --> 00:35:46,410
وأنت تصدقينه، استغرق الأمر منه وقتا
طويلا للاعتراف بأمر (ريتشيل)

474
00:35:46,541 --> 00:35:49,754
لو وصل الأمر إلى المحكمة،
كم سيستغرق من الوقت؟ شهورا؟

475
00:35:49,884 --> 00:35:52,925
يمكن أن تكون أعواما،
لمَ تسألين؟

476
00:35:56,443 --> 00:35:59,657
يوجد سبب لتصرفات (تاكر) الغريبة من قبل

477
00:35:59,743 --> 00:36:02,218
عمّ تتحدثين حضرة النقيب؟

478
00:36:03,304 --> 00:36:06,127
لا ترغماني على قول ذلك

479
00:36:07,734 --> 00:36:11,122
- إذا نحتاج إلى عمل هذا بدونك
- أجل

480
00:36:12,207 --> 00:36:15,812
حسنا، معنا الأشرطة

481
00:36:15,942 --> 00:36:19,677
سأجهّز لكم أذون التفتيش، حاولوا أيضا
البحث عن أحد من شرطة الآداب وقتها

482
00:36:19,807 --> 00:36:23,630
- أيّ شيء آخر؟
- أجل، أحضروا (غاري والد)

483
00:36:37,093 --> 00:36:40,653
لو جئتما هنا لمناقشة أمر العمل معي بعد
التقاعد، توجّب أن تتصلا قبلها للحصول على موعد

484
00:36:40,783 --> 00:36:43,650
- خمّن مجددا
- (غاري والد)، معنا إذن اعتقال لك

485
00:36:43,780 --> 00:36:46,430
للاعتداء الجنسي والشهادة الزور والكسر
والدخول

486
00:36:46,561 --> 00:36:50,252
ما الأساس؟ كلمات شرطيّين كانا على
علاقة ثم انتحرا

487
00:36:50,382 --> 00:36:53,161
- من الأفضل أن تنتبه لكلامك
- ما مشكلتها؟

488
00:36:53,291 --> 00:36:55,289
سمعت ما قالته

489
00:36:57,722 --> 00:36:59,545
لنتحرك

490
00:37:02,195 --> 00:37:05,104
- إذا (غاري) في طريقه إلى الحجز المركزي
- أجل

491
00:37:06,580 --> 00:37:10,618
أحد أعزّ أصدقائي وشريكي،
ولم أعرف حتى أبدا

492
00:37:12,661 --> 00:37:16,091
أعتقد أنني لم أسمح للناس بالاقتراب منّي
بسبب مكتب الشؤون الداخلية

493
00:37:16,222 --> 00:37:18,915
- لا تلُم نفسك يا (إد)
- لمَ لا؟

494
00:37:19,002 --> 00:37:21,695
كانت وظيفتي استبعاد رجال الشرطة الفاسدين
وفاتني واحد من الأسوأ

495
00:37:21,825 --> 00:37:24,213
كان يقف أمامي مباشرةً

496
00:37:25,126 --> 00:37:26,558
لو لم أفعل ذلك، ربما كانت (ريتشيل) ستظل حية

497
00:37:26,689 --> 00:37:28,991
(إد)، الكثيرون أغفلوا ذلك

498
00:37:29,252 --> 00:37:32,161
فاتني بعض الأشياء

499
00:37:34,550 --> 00:37:38,458
لم أدرك أننا غيّرنا الموضوع،
هل نتحدث عنّا الآن؟

500
00:37:41,151 --> 00:37:45,624
أنا آسفة، للطريقة التي أنهيت بها العلاقة

501
00:37:46,841 --> 00:37:49,403
أعتقد أنني داخليا...

502
00:37:51,140 --> 00:37:53,658
كنت أشعر بالخوف

503
00:37:55,353 --> 00:37:57,610
وكان وقتك مشغولا

504
00:37:57,741 --> 00:38:00,216
الوظيفة، (نواه)

505
00:38:01,736 --> 00:38:06,818
ما كنت أتمنى الحصول عليه،
وما أتمنى لو كنا حصلنا عليه...

506
00:38:08,555 --> 00:38:11,073
هو المزيد من الوقت

507
00:38:13,332 --> 00:38:15,373
لا بأس

508
00:38:16,937 --> 00:38:19,672
سنمتلك (باريس) دائما

509
00:38:22,799 --> 00:38:25,362
كنت دائما أرغب في قول ذلك

510
00:38:49,943 --> 00:38:51,853
- هل خرج الحقير بكفالة؟
- كلّا

511
00:38:51,984 --> 00:38:54,503
ووقتما علم القاضي بأمر طائراته الخاصة
وجوازات سفره المتعددة...

512
00:38:54,633 --> 00:38:57,369
- إنه بالتأكيد يشكّل خطرا للهروب
- يمكن أن يُوقف طائراته في السجن...

513
00:38:57,499 --> 00:38:59,845
الذي كانوا سيسمّونه باسمه

514
00:38:59,976 --> 00:39:03,362
- يا إلهي!
- ماذا؟

515
00:39:19,648 --> 00:39:25,729
- علمت بأمر (تاكر)، كيف حالك؟
- انتحر بمسدسه القديم عيار 38

516
00:39:29,985 --> 00:39:32,591
لا أعرف فقط كيفية التعامل مع ذلك

517
00:39:33,068 --> 00:39:35,674
لا يوجد ما يمكنك عمله،
إنه واقع

518
00:39:35,804 --> 00:39:39,669
ترك خطابا لزوجته، وترك فوائده ومعاشه

519
00:39:42,970 --> 00:39:49,789
أخبرها أنه لم يرغب أن تقضي أفضل أعوام
حياتها في رعاية رجل يحتضر

520
00:39:52,742 --> 00:39:55,044
كان مصابا بسرطان في المخ

521
00:39:56,911 --> 00:39:59,170
لم أعرف

522
00:40:02,210 --> 00:40:04,642
كان يعاني يا (ليف)

523
00:40:05,207 --> 00:40:09,202
- لم يرغب أن يتذكّره الناس بذلك الشكل
- أعلم

524
00:40:13,022 --> 00:40:16,584
يوجد فقط الكثير من الأحزان في مكان واحد

525
00:40:18,799 --> 00:40:21,752
لا يجب أن تتواجدي هنا بمفردك،
اسمحي لي بتوصيلك إلى المنزل

526
00:40:22,795 --> 00:40:25,574
امنحني بعض الوقت، سأكون بخير

527
00:40:26,921 --> 00:40:28,962
أنا بخير

528
00:41:07,571 --> 00:41:10,654
"إذا كنت تعاني من الاضطرابات النفسية،
اتصل على الرقم الوطني للوقاية من الانتحار..."

529
00:41:10,741 --> 00:41:11,914
"مكالمتك مجانية وتتم بسرية تامة
والرقم متاح طوال الوقت"

530
00:41:15,519 --> 00:41:16,908
"القصّة السابقة خيالية ولا تُصوّر أيّ
أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

531
00:41:17,386 --> 00:41:18,559
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

