﻿1
00:00:09,167 --> 00:00:10,835
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,253 --> 00:00:14,047
‫أسست شركة للأمن

3
00:00:14,130 --> 00:00:16,758
‫أنت رقيق جداً
‫على أن تكون رجل أعمال

4
00:00:17,217 --> 00:00:18,676
‫ستكون لقمة سائغة

5
00:00:18,760 --> 00:00:20,303
‫- اتركني
‫- سيطري على نفسك

6
00:00:21,554 --> 00:00:24,057
‫أنا آسف جداً
‫إذا كان لديك أي نفقات طبية

7
00:00:24,140 --> 00:00:25,433
‫- اتصل بي
‫- بطاقتي

8
00:00:25,517 --> 00:00:27,185
‫(بينيوورث) للأمن

9
00:00:27,268 --> 00:00:28,686
‫مجتمع (الغراب) البائس

10
00:00:28,770 --> 00:00:30,563
‫إنهم مجانين

11
00:00:30,647 --> 00:00:33,483
‫يريدون الإطاحة بالحكومة
‫وإنشاء مجتمع فاش

12
00:00:33,900 --> 00:00:35,693
‫عجلات الظلام تدور

13
00:00:36,736 --> 00:00:38,404
‫أمتنا العظيمة هذه

14
00:00:38,488 --> 00:00:41,699
‫في حرب مع نفسها
‫إلى مَن تحدثت؟

15
00:00:42,325 --> 00:00:46,120
‫- أعطني الاسم
‫- (توماس واين)

16
00:00:54,671 --> 00:00:56,172
‫"(بينيوورث) للأمن"

17
00:00:59,008 --> 00:01:01,678
‫- أكنت في الجيش؟
‫- لعشر سنوات

18
00:01:01,761 --> 00:01:03,221
‫ألم يزعجك الأمر؟

19
00:01:04,264 --> 00:01:05,765
‫لا يزال يزعجني

20
00:01:05,848 --> 00:01:07,141
‫اجلس أيها الإسباني

21
00:01:12,397 --> 00:01:13,773
‫النجدة!

22
00:01:16,109 --> 00:01:18,861
‫اتصل بنا عندما تجلب (توماس واين)
‫سوف نقوم بعملية تبادل

23
00:01:20,905 --> 00:01:23,116
‫- إنه لدي
‫- رائع

24
00:01:23,199 --> 00:01:26,035
‫إذا قتلوني، فعليهم أن يقتلوك

25
00:01:30,081 --> 00:01:31,833
‫أحدكم سيأخذنا إلى (إيزمي) فوراً

26
00:01:31,916 --> 00:01:33,293
‫(هاروود هاوس)

27
00:01:34,711 --> 00:01:38,006
‫- جميعهم يرتدون هؤلاء
‫- مجتمع (الغراب)

28
00:01:39,257 --> 00:01:42,385
‫سنستعيد هذا البلد
‫من الضعفاء الفاسدين

29
00:01:42,468 --> 00:01:43,845
‫سنحتاج إلى رجال مثلك

30
00:01:49,726 --> 00:01:51,227
‫فكر في ما تفعله يا (ألفريد)

31
00:01:52,395 --> 00:01:53,771
‫استديري

32
00:01:56,024 --> 00:01:59,402
‫سأعود! سأعود!

33
00:03:13,184 --> 00:03:15,520
‫انظر إليّ

34
00:03:20,066 --> 00:03:22,985
‫سيد (ريبر)، من فضلك

35
00:04:27,550 --> 00:04:29,010
‫- مهلاً، ما مشكلتك؟
‫- هيا

36
00:04:29,093 --> 00:04:30,470
‫- من فضلك، لماذا؟ انتظر
‫- اذهب، أخبرتك من قبل

37
00:04:30,553 --> 00:04:32,513
‫هيا، اخرج

38
00:04:53,075 --> 00:04:54,410
‫(ألفريد)

39
00:04:54,494 --> 00:04:55,870
‫سيد (واين)

40
00:04:55,953 --> 00:04:56,996
‫(توماس)

41
00:04:57,079 --> 00:04:59,165
‫- رجاءً
‫- أختك ليست هنا يا (توماس)

42
00:04:59,248 --> 00:05:01,083
‫لا، إنها بأمان في المنزل مع أمي

43
00:05:01,167 --> 00:05:03,169
‫يسرّني القول إنني أتيت لرؤيتك

44
00:05:04,295 --> 00:05:05,797
‫كيف حال (إيزمي)؟

45
00:05:05,880 --> 00:05:07,673
‫عمَ يدور الأمر؟

46
00:05:07,757 --> 00:05:09,300
‫أنت موجز كالمعتاد

47
00:05:10,843 --> 00:05:13,429
‫قلت لك إنني قد أحتاج
‫إلى خدماتك يوماً ما

48
00:05:14,472 --> 00:05:16,390
‫حسناً، اليوم هو هذا اليوم

49
00:05:16,474 --> 00:05:19,101
‫لدي مهمة لك
‫إذا كنت مهتماً

50
00:05:19,143 --> 00:05:21,729
‫- أنا مشغول جداً حالياً
‫- أرى ذلك

51
00:05:22,396 --> 00:05:25,066
‫سأفضّل التعامل مع الثمالة المترنحين
‫على الدخول في حروب سرية

52
00:05:25,149 --> 00:05:28,110
‫المهمة التي لدي علنية وقانونية تماماً

53
00:05:28,194 --> 00:05:29,695
‫حتى أنها قد تكون شريفة

54
00:05:30,571 --> 00:05:33,825
‫وأجرها ممتاز
‫أترغب في سماع التفاصيل؟

55
00:05:33,908 --> 00:05:36,202
‫لا، لا أرغب

56
00:05:36,661 --> 00:05:38,496
‫ليس كأنني لا أثق بك
‫يا سيد (واين)

57
00:05:39,330 --> 00:05:42,250
‫ولكن حبيبتي كادت أن تموت
‫بسبب رفاقك

58
00:05:43,209 --> 00:05:44,836
‫اضطررت لقتل الناس

59
00:05:50,967 --> 00:05:52,635
‫لكن الأمور بخواتمها

60
00:05:53,344 --> 00:05:56,013
‫ستقدم لبلدك خدمة رائعة

61
00:05:57,390 --> 00:05:59,767
‫أخدمهم منذ أن كان عمري 16 عاماً

62
00:05:59,809 --> 00:06:01,644
‫أنا أخدم نفسي الآن

63
00:06:09,986 --> 00:06:13,114
‫اسم واحد
‫وسيتوقف الألم يا عزيزي

64
00:06:14,240 --> 00:06:18,703
‫مَن هو زعيم مجتمع (الغراب)؟

65
00:06:21,706 --> 00:06:23,082
‫وصل الشاي

66
00:06:23,624 --> 00:06:27,253
‫جميل، كنت أنتظره
‫ضعه على الطاولة

67
00:06:30,339 --> 00:06:32,550
‫مَن هو زعيم

68
00:06:32,633 --> 00:06:35,303
‫مجتمع (الغراب)؟

69
00:06:35,928 --> 00:06:37,972
‫اغربي عني

70
00:06:58,576 --> 00:07:00,286
‫مساء الخير آنستي

71
00:07:01,203 --> 00:07:03,623
‫- ماذا أحضرت؟
‫- معجون السمك

72
00:07:04,916 --> 00:07:07,501
‫لا أحب معجون السمك

73
00:07:08,586 --> 00:07:10,421
‫ليس لدي مرآة

74
00:07:11,589 --> 00:07:13,758
‫- كيف أبدو؟
‫- جيدة بما فيه الكفاية

75
00:07:14,717 --> 00:07:16,427
‫أريد أن أكون في أفضل حالاتي اليوم

76
00:07:16,510 --> 00:07:19,055
‫لا أقصد السخرية
‫لكن سيتم وضع غطاء على رأسك

77
00:07:19,805 --> 00:07:21,515
‫لا، ليس فوق

78
00:07:23,225 --> 00:07:24,644
‫أهذا حيث ستذهبين؟

79
00:07:24,727 --> 00:07:27,605
‫ذهبت الآن، أنا بريئة

80
00:07:27,688 --> 00:07:31,025
‫ربما أنت كذلك، وربما لا
‫هذا ليس من اختصاصي، آنستي

81
00:07:31,108 --> 00:07:32,818
‫على أي حال...

82
00:07:33,736 --> 00:07:36,197
‫شكراً للتحدث معي يا عزيزي

83
00:07:37,657 --> 00:07:39,951
‫انتظار الموت ممل

84
00:07:40,034 --> 00:07:43,245
‫- أيمكنني طلب معروف منك؟
‫- هذا غير مسموح، تعلمين هذا

85
00:07:43,579 --> 00:07:45,539
‫ليس أمراً سيئاً

86
00:07:46,040 --> 00:07:47,833
‫أريد منك أن تمسك بيدي

87
00:07:49,335 --> 00:07:51,128
‫- توقفي
‫- لدقيقة فحسب

88
00:07:51,212 --> 00:07:53,673
‫يمكنك أن تلمسني، أليس كذلك؟
‫بالطبع يمكنك ذلك

89
00:07:54,340 --> 00:07:56,467
‫ماذا لو اضطررت لتفتيشي
‫بحثاً عن أسلحة؟

90
00:07:56,884 --> 00:07:58,552
‫ألديك أسلحة؟

91
00:07:59,637 --> 00:08:03,349
‫لا، ليس لدي أسلحة

92
00:08:05,184 --> 00:08:10,690
‫أريد أن يمسك بيدي شخص طيب
‫قبل أن يمسك بها الجلّاد

93
00:08:28,249 --> 00:08:29,834
‫احتموا!

94
00:08:38,551 --> 00:08:40,636
‫فيمَ تفكر؟

95
00:08:47,059 --> 00:08:48,436
‫تبدو مضطرباً

96
00:08:51,647 --> 00:08:53,983
‫كنت أفكر في وضع الإبريق على النار

97
00:09:05,578 --> 00:09:07,955
‫(لابسانغ سو...)
‫أين الشاي الفاخر؟

98
00:09:09,540 --> 00:09:11,292
‫حيث تركته

99
00:09:14,378 --> 00:09:16,756
‫- ما هو وقت المسرحية؟
‫- سيتم رفع الستارة عند السابعة

100
00:09:16,839 --> 00:09:19,717
‫- هل أنت متوترة؟
‫- محطمة

101
00:09:20,259 --> 00:09:21,844
‫حلمت بـ(بيت سايكس) طوال الليل

102
00:09:22,970 --> 00:09:26,182
‫كنت أحلم بأنها بانتظاري
‫في محطة الحافلات في شارع (غودج)

103
00:09:26,724 --> 00:09:29,602
‫مهلاً، إنها في سجن (نيوغايت)
‫أو (ذا تاور)

104
00:09:29,894 --> 00:09:31,812
‫وستبقى هناك، لا تقلقي

105
00:09:31,896 --> 00:09:33,272
‫لن يسمحوا بإطلاق سراحها

106
00:09:34,857 --> 00:09:36,734
‫لذا هيا، أرينا القليل من تمثيلك

107
00:09:37,693 --> 00:09:39,070
‫أدي جزء "أنت أعمى يا (جوني)"

108
00:09:39,945 --> 00:09:41,989
‫أنت أعمى يا (جوني)، أعمى

109
00:09:42,073 --> 00:09:44,533
‫لا يمكنك رؤيتي
‫اللعنة عليك

110
00:09:45,409 --> 00:09:46,786
‫لا يزال هذا يجعلني أرتجف

111
00:09:49,371 --> 00:09:51,165
‫لن يطول الوقت
‫حتى تظهرين على التلفاز

112
00:09:53,501 --> 00:09:54,877
‫أنت حزين

113
00:09:57,296 --> 00:09:59,965
‫اسمعي، لمعلوماتك فقط

114
00:10:00,674 --> 00:10:02,885
‫عندما تكونين ممثلة مشهورة
‫لن أعيقك

115
00:10:03,844 --> 00:10:06,263
‫- تعيقني؟
‫- عن احتمالات أفضل

116
00:10:07,014 --> 00:10:08,724
‫أي رجال آخرين؟

117
00:10:10,101 --> 00:10:13,187
‫أياً كان ما عليك فعله
‫أنا لن أعيقك

118
00:10:14,563 --> 00:10:16,565
‫هل تحاول أن تهجرني؟

119
00:10:18,025 --> 00:10:20,027
‫اسمعي، لن أكذب عليك

120
00:10:20,111 --> 00:10:22,947
‫إذا لم يزدهر عملي
‫فأنا لن أجرّك معي إلى الهاوية

121
00:10:23,030 --> 00:10:24,573
‫لطالما كنت متفائلاً

122
00:10:24,657 --> 00:10:27,827
‫كوني صادقة، لن تكوني سعيدة
‫في شقة صغيرة في (بوبلار)

123
00:10:27,910 --> 00:10:30,037
‫تحتاجين إلى منزل في (تشيلسي)
‫ووجبات في المطاعم

124
00:10:30,121 --> 00:10:32,248
‫الكركند، شرائح لحم
‫لا يمكنني توفير كل هذا لك

125
00:10:32,331 --> 00:10:33,666
‫أنت تحاول أن تهجرني

126
00:10:33,749 --> 00:10:36,877
‫- أنا أحاول أن أكون واقعياً
‫- سحقاً للواقعية

127
00:10:36,961 --> 00:10:39,255
‫نحن نحب بعضنا بعضاً
‫هذا كل ما يهم

128
00:10:39,338 --> 00:10:41,173
‫إذن، لماذا لم أقابل والدك بعد؟

129
00:10:45,511 --> 00:10:48,347
‫لأنه مضجر جداً
‫هذا هو السبب

130
00:10:57,106 --> 00:11:00,985
‫كما أنا...
‫أنا أنتظر الوقت المناسب

131
00:11:03,696 --> 00:11:05,072
‫نعم

132
00:11:06,532 --> 00:11:09,160
‫اسمعي، يجب أن أذهب

133
00:11:09,243 --> 00:11:10,744
‫حظاً موفقاً

134
00:11:10,828 --> 00:11:13,789
‫الممثلون لا يقولون، "حظاً موفقاً"
‫نقول، "حظاً سعيداً على المسرح"

135
00:11:16,083 --> 00:11:18,002
‫حظاً سعيداً على المسرح إذن

136
00:11:26,468 --> 00:11:28,012
‫ما الذي قاله (كولين) البدين؟

137
00:11:30,514 --> 00:11:32,183
‫قال لا

138
00:11:32,266 --> 00:11:34,894
‫قلت إنه قال إنه بحاجة إلى الحماية

139
00:11:35,186 --> 00:11:37,980
‫نعم، كان هذا قبل أن يمنعني
‫هذا الهمجي البائس

140
00:11:39,231 --> 00:11:41,317
‫لا تفقد إيمانك يا (ألفي)

141
00:11:42,067 --> 00:11:45,029
‫ستصبح رجلاً مهلاً
‫أعلم هذا

142
00:11:45,446 --> 00:11:47,114
‫- حسناً يا رفيقان، الطلب نفسه؟
‫- صديقي

143
00:11:47,198 --> 00:11:48,741
‫- نعم، لمَ لا؟
‫- سأحضره

144
00:11:48,824 --> 00:11:50,826
‫- شكراً لك
‫- شكراً

145
00:12:01,587 --> 00:12:03,422
‫حسناً، (جيسون)؟
‫طلبك المعتاد؟

146
00:12:03,505 --> 00:12:05,549
‫أين فتاتي؟
‫(ساندرا)

147
00:12:06,508 --> 00:12:08,636
‫إنها موجودة
‫أتريد جعة من أفضل جودة؟

148
00:12:09,053 --> 00:12:10,846
‫سأنتظر (ساندرا)

149
00:12:11,263 --> 00:12:12,848
‫إنها تحضر لي جعة أفضل

150
00:12:12,932 --> 00:12:15,517
‫- أتعلم ما أقصده؟
‫- نعم

151
00:12:15,976 --> 00:12:17,353
‫(ساندرا)!

152
00:12:25,444 --> 00:12:27,613
‫جعة من أفضل جودة
‫لو سمحت يا (ساندرا)

153
00:12:31,325 --> 00:12:34,745
‫قومي بالصب ببطء
‫حتى أتمكن من مشاهدتك

154
00:12:36,497 --> 00:12:38,916
‫آسف يا (جيسون)
‫أنا أخرق اليوم

155
00:12:38,999 --> 00:12:40,542
‫لا أعلم ما أصابني

156
00:12:49,051 --> 00:12:50,427
‫هل أنت حزينة؟

157
00:12:51,845 --> 00:12:54,348
‫- هل أحزنك أحدهم؟
‫- لا

158
00:12:54,723 --> 00:12:58,477
‫إذا أحزنك أحدهم يا (ساندرا)
‫سيجنّ جنوني

159
00:13:01,397 --> 00:13:03,357
‫أنا متعبة فحسب

160
00:13:04,066 --> 00:13:07,403
‫لديك مشكلة رومنسية
‫أليس كذلك؟

161
00:13:07,486 --> 00:13:09,071
‫هيا، مَن يكون؟

162
00:13:09,738 --> 00:13:14,076
‫سأقوم بشقّه

163
00:13:16,453 --> 00:13:18,956
‫بصراحة يا (جيسون)
‫أنا لست حزينة

164
00:13:19,039 --> 00:13:20,708
‫أنا سعيدة

165
00:13:23,085 --> 00:13:25,963
‫تكونين جميلة جداً عندما تبتسمين

166
00:13:27,298 --> 00:13:30,217
‫اقتربي أكثر، هيا

167
00:13:31,719 --> 00:13:34,263
‫هيا، اقتربي أكثر

168
00:13:38,684 --> 00:13:40,644
‫الجميع يعتقد أنك فتاة جيدة

169
00:13:43,230 --> 00:13:44,940
‫لكنني أعرف ماذا تكونين

170
00:13:56,535 --> 00:13:58,412
‫سأراك قريباً

171
00:13:58,495 --> 00:14:00,039
‫حبيبتي

172
00:14:15,554 --> 00:14:18,515
‫- (سيد)؟
‫- (ألفي)

173
00:14:19,016 --> 00:14:20,392
‫ماذا كان كل ذلك؟

174
00:14:22,394 --> 00:14:25,439
‫(ساندرا) فتاة جيدة
‫لكنها صغيرة العمر

175
00:14:25,522 --> 00:14:26,690
‫أتفهم قصدي؟

176
00:14:26,774 --> 00:14:30,694
‫أتي هذا الشاب إلى الحانة سابقاً
‫ابتسمت له، كما تفعل

177
00:14:30,778 --> 00:14:32,404
‫وفهم الأمر بطريقة خطأ

178
00:14:32,488 --> 00:14:34,490
‫الآن لا يترك الفتاة المسكينة وشأنها

179
00:14:34,573 --> 00:14:36,658
‫وهو شخص بائس

180
00:14:36,742 --> 00:14:38,535
‫قام بأشياء فظيعة

181
00:14:38,619 --> 00:14:40,537
‫إنها حانتك، أخبره أن يرحل

182
00:14:40,621 --> 00:14:42,664
‫كنت لأفعل ذلك، اسمه (جيسون)

183
00:14:42,748 --> 00:14:45,793
‫تزوجت شقيقة أمه
‫من الرجل من (وايت تشابل)

184
00:14:49,671 --> 00:14:51,548
‫مَن هو هذا الرجل
‫من (وايت تشابل)؟

185
00:14:51,632 --> 00:14:53,509
‫نحن لا نقول اسمه

186
00:14:53,926 --> 00:14:55,719
‫هو ليس رجلاً صالحاً

187
00:14:55,761 --> 00:14:58,055
‫لا يهم مَن يكون

188
00:14:58,138 --> 00:15:00,557
‫شركة (بينيوورث) للأمن
‫يمكنها تدمّر الأمر

189
00:15:00,641 --> 00:15:02,101
‫أيمكنك ذلك يا (ألفي)؟

190
00:15:02,643 --> 00:15:04,019
‫يمكنني ماذا؟

191
00:15:05,229 --> 00:15:07,648
‫إذا كنت تعرف شخصاً
‫يعرف شخصاً آخر

192
00:15:08,399 --> 00:15:10,651
‫- من بعيد
‫- أتريد توريط الرجل؟

193
00:15:10,734 --> 00:15:12,069
‫أخفض صوتك

194
00:15:12,152 --> 00:15:14,530
‫سأدفع ما يكلفه الأمر

195
00:15:14,613 --> 00:15:17,574
‫- إذا كنت تعرف شخصاً ما
‫- لا أعرف أحداً هكذا

196
00:15:17,658 --> 00:15:20,411
‫إذا لم يكن التوريط مطلوباً

197
00:15:21,245 --> 00:15:23,122
‫دع (ألفي) يتحدث بصمت مع الفتى

198
00:15:23,789 --> 00:15:26,500
‫- يتحدث بصمت؟
‫- ألم تسمع بثرثرة (ألفي)؟

199
00:15:26,792 --> 00:15:30,587
‫آخذة للعقل ومطربة للوجدان

200
00:15:31,213 --> 00:15:33,924
‫- أهذا صحيح يا (ألفي)؟
‫- لا، إنه يبالغ

201
00:15:35,050 --> 00:15:37,511
‫اسمع، أنا يائس، إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنك القيام به

202
00:15:37,886 --> 00:15:39,388
‫سأجعله يستحق وقتك

203
00:15:43,600 --> 00:15:45,811
‫أعلم أنها كانت ودودة جداً

204
00:15:45,936 --> 00:15:48,355
‫لكنها كانت تجلب الزبائن، أليس كذلك؟

205
00:15:48,439 --> 00:15:52,484
‫السيدة، لترقد بسلام
‫كانت لتضع حداً للأمر

206
00:15:52,568 --> 00:15:54,903
‫لكنني لم أفعل ذلك قط

207
00:15:55,988 --> 00:15:58,532
‫إذا حدث شيء سيئ لها الآن...

208
00:15:58,615 --> 00:16:00,242
‫سأقتل نفسي

209
00:16:08,083 --> 00:16:09,585
‫ما خطبك؟

210
00:16:09,668 --> 00:16:11,503
‫كانت هذه وظيفة

211
00:16:12,296 --> 00:16:15,299
‫الرجل من (وايت تشابل)
‫يدير الطرف الشرقي من (لندن)

212
00:16:15,382 --> 00:16:18,010
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل
‫للأشخاص الذين لا يحترمونه

213
00:16:18,093 --> 00:16:19,386
‫مَن يهتم؟

214
00:16:19,470 --> 00:16:22,848
‫أحاول بناء شركة جيدة
‫حتى أتمكن من الاستقرار وأرزق بأولاد

215
00:16:22,931 --> 00:16:25,392
‫المهام الانتحارية ليست جزءاً من الخطة

216
00:16:25,476 --> 00:16:28,520
‫(ألفي)، نسيت مَن تكون

217
00:16:29,938 --> 00:16:32,733
‫كنت جندياً في القوات الجوية الخاصة

218
00:16:32,816 --> 00:16:35,444
‫والآن تخشى قول اسم
‫شخص بائس؟

219
00:16:37,196 --> 00:16:40,741
‫هذا سخيف يا (ألفي)

220
00:16:42,034 --> 00:16:44,578
‫هذا سخيف

221
00:16:56,757 --> 00:16:58,133
‫توقفي!

222
00:16:58,383 --> 00:16:59,968
‫هذا سريع بالنسبة إليّ يا (جورج)

223
00:17:00,844 --> 00:17:02,679
‫أنت بارع في اللعبة

224
00:17:04,556 --> 00:17:06,517
‫أين جائزتي إذن؟

225
00:17:08,435 --> 00:17:10,395
‫أنا محرجة الآن

226
00:17:12,189 --> 00:17:14,107
‫الرهان لا يتغير يا (بيت)

227
00:17:15,234 --> 00:17:17,277
‫هذا مضحك

228
00:17:17,361 --> 00:17:19,029
‫حسناً إذن

229
00:17:19,947 --> 00:17:21,990
‫هذه المرة فحسب

230
00:17:22,074 --> 00:17:24,159
‫وبدون تلاعب

231
00:17:29,540 --> 00:17:31,875
‫أنت صديق صالح معي يا (جورج)

232
00:17:33,502 --> 00:17:35,087
‫- أنا ممتنة لك حقاً
‫- حسناً

233
00:17:35,921 --> 00:17:39,132
‫سررت بمعرفتك

234
00:17:39,508 --> 00:17:40,884
‫بوركت

235
00:17:42,678 --> 00:17:44,555
‫اقترب

236
00:17:56,900 --> 00:17:58,735
‫عضيني يا امرأة

237
00:17:58,819 --> 00:18:02,406
‫اطعنيني، لكن أترجاك
‫لا تبكي عليّ

238
00:18:02,531 --> 00:18:05,242
‫لا أبكي؟ لا أبكي؟

239
00:18:05,617 --> 00:18:06,994
‫تباً لك يا (جوني)!

240
00:18:07,035 --> 00:18:11,164
‫كنت لأغرقك في دموعي لو استطعت
‫كنت لأقتلك!

241
00:18:11,248 --> 00:18:13,000
‫لا تستطيعين يا عزيزتي

242
00:18:13,083 --> 00:18:15,419
‫لا تستطيعين قتل رجل مرتين

243
00:18:16,336 --> 00:18:18,505
‫مَن أكون، بحق السماء؟

244
00:18:18,589 --> 00:18:20,882
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

245
00:18:20,966 --> 00:18:23,093
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

246
00:18:23,635 --> 00:18:25,053
‫أنت أعمى يا (جوني)!

247
00:18:26,221 --> 00:18:27,681
‫أعمى

248
00:18:31,226 --> 00:18:32,894
‫أحسنتما!

249
00:18:35,188 --> 00:18:37,149
‫- ممتاز
‫- أحسنتما

250
00:18:37,232 --> 00:18:38,442
‫أحسنتما

251
00:18:38,525 --> 00:18:40,819
‫أحسنتما صنيعاً

252
00:18:51,705 --> 00:18:53,332
‫هل كانت المسرحية جيدة؟

253
00:18:56,835 --> 00:18:58,879
‫لا أستطيع الجزم، حضرة المفتش

254
00:18:59,421 --> 00:19:00,964
‫لكن (إيزمي) كانت جيدة

255
00:19:01,840 --> 00:19:03,216
‫هل أنت من مرتادي المسارح؟

256
00:19:03,759 --> 00:19:08,972
‫أساليبي البوليسية مريعة، أعرف
‫تقبل معذرتي، لكن لدي سؤال لك

257
00:19:09,056 --> 00:19:11,516
‫أجبت عن ألف سؤال
‫طرحه رجالك مسبقاً

258
00:19:11,600 --> 00:19:13,477
‫- بوسعك أن تقرأ شهادتي
‫- قرأتها

259
00:19:13,560 --> 00:19:17,189
‫لا شك بأنك لاحظت
‫أنه لم يطرح سؤال بديهي جداً

260
00:19:17,814 --> 00:19:20,901
‫لم يسألوا إذا كان اللورد (هاروود)
‫قد ذكر أي متآمرين آخرين

261
00:19:20,984 --> 00:19:23,278
‫- لم يريدوا أن يعرفوا
‫- ليس في سجلات رسمية

262
00:19:24,529 --> 00:19:26,239
‫لكن خارج السجلات الرسمية
‫أود معرفة ذلك

263
00:19:26,323 --> 00:19:28,325
‫أجل، أرغب في معرفة أمر كذلك

264
00:19:28,408 --> 00:19:31,495
‫ماذا حدث لـ(بيت سايكس)؟
‫لم تصلنا أي أخبار

265
00:19:31,578 --> 00:19:33,205
‫لا ينبغي أن تصلك إياها

266
00:19:33,288 --> 00:19:36,249
‫لم يعد لديها وجود رسمي بعد الآن

267
00:19:36,333 --> 00:19:39,336
‫- لست مضطراً للقلق بشأنها
‫- أنا قلق

268
00:19:43,090 --> 00:19:46,551
‫عقابها الشنق بسبب قتلها (لونغبراس)
‫في عطلة المصارف القادمة

269
00:19:48,637 --> 00:19:50,013
‫- سررت بمعرفة ذلك
‫- لم تسرّ

270
00:19:51,598 --> 00:19:52,974
‫لم يذكر (هاروود) اسم أحد

271
00:19:54,351 --> 00:19:57,479
‫بالطبع، هو ليس بهذا الغباء

272
00:19:58,438 --> 00:20:00,691
‫لا عليك، الأمر استحق السؤال

273
00:20:02,734 --> 00:20:04,486
‫بينما أنت منصت أيها الشاب

274
00:20:04,569 --> 00:20:08,115
‫من المحتمل أن يتواصل معك
‫أشخاص مريبون

275
00:20:08,990 --> 00:20:12,369
‫الاتصال الأول سيكون
‫من قبل شخص لطيف جداً

276
00:20:12,452 --> 00:20:14,579
‫ربما يكون شخصاً تعرفه وتثق به

277
00:20:15,247 --> 00:20:19,918
‫سوف يعرض عليك اقتراحا جذاباً
‫قد تجده اقتراحاً نبيلاً ومربحاً

278
00:20:21,420 --> 00:20:24,715
‫إذا أو عندما يأتي هذا الشخص
‫ربما عليك أن تعلمني

279
00:20:25,799 --> 00:20:29,136
‫بوسعي إخبارك بعض الأمور الشيقة
‫عن المنظمة التي يمثلها

280
00:20:29,970 --> 00:20:31,972
‫لمَ لا تخبرني الآن فحسب؟

281
00:20:32,431 --> 00:20:36,268
‫- هل سبق وتواصل معك؟
‫- كلا

282
00:20:37,310 --> 00:20:39,271
‫إذا لم يتواصلوا معك

283
00:20:39,354 --> 00:20:42,065
‫سأكون قد أخبرت مدنياً أمراً
‫لا يتوجب أن يعرفه

284
00:20:42,149 --> 00:20:43,608
‫(ألفي)!

285
00:20:44,860 --> 00:20:46,319
‫سأراك لاحقاً، حضرة المفتش

286
00:20:46,403 --> 00:20:48,029
‫حظاً سعيداً

287
00:20:48,113 --> 00:20:50,031
‫كان ذلك مذهلاً، (إيز)!

288
00:20:50,115 --> 00:20:52,117
‫كنت رائعة
‫بدوت مثل نجمة سينمائية

289
00:20:52,200 --> 00:20:53,577
‫هذا هراء
‫بصدق، هل كنت جيدة؟

290
00:20:53,660 --> 00:20:56,413
‫رأيت أشخاصاً يبكون
‫رجال، رأيتهم

291
00:20:56,496 --> 00:20:57,873
‫- كلا
‫- بلى

292
00:21:12,721 --> 00:21:14,431
‫وجبة البيض والرشاد هي لك، صحيح؟

293
00:21:14,514 --> 00:21:16,349
‫هذا مذهل

294
00:21:16,808 --> 00:21:18,769
‫قبل أن تذهب...

295
00:21:21,521 --> 00:21:24,024
‫كن مطيعاً، وضع الطوابع عليها

296
00:21:24,107 --> 00:21:26,276
‫وضعها في صندوق البريد عني

297
00:21:26,610 --> 00:21:29,321
‫- تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك
‫- تستطيع ذلك

298
00:21:29,404 --> 00:21:30,530
‫لا أستطيع

299
00:21:31,531 --> 00:21:34,075
‫لا تستطيع ممارسة الجنس مع السجينات
‫ولكنك فعلت ذلك

300
00:21:34,159 --> 00:21:36,161
‫- هذا شأن مختلف
‫- كيف؟

301
00:21:36,286 --> 00:21:38,079
‫إنها شهادتك ضد شهادتي، صحيح؟

302
00:21:39,414 --> 00:21:41,625
‫كلا، ليست كذلك

303
00:21:43,460 --> 00:21:46,963
‫يصادف في هذه الأيام أن بوسع
‫الأطباء معرفة أطراف العلاقة

304
00:21:47,547 --> 00:21:49,216
‫وهذه حقيقة مثبتة

305
00:21:49,299 --> 00:21:50,967
‫قرأتها في جرائد أيام الآحاد

306
00:21:53,094 --> 00:21:56,431
‫عجائب العلم الحديث، صحيح؟
‫إنها مذهلة جداً

307
00:21:56,515 --> 00:21:57,891
‫أعطيني هذا!

308
00:21:58,725 --> 00:22:00,602
‫لدي المزيد

309
00:22:00,685 --> 00:22:03,021
‫أنت فحل يا (جورج)
‫ألست كذلك؟

310
00:22:03,396 --> 00:22:05,273
‫مدمن بدين على الجنس

311
00:22:05,649 --> 00:22:08,276
‫سأخبر آمر السجن أنك أرسلت لي
‫رسائل من قبل

312
00:22:08,360 --> 00:22:10,111
‫هذا يعني أنك ساعدت خائناً

313
00:22:10,862 --> 00:22:12,781
‫مصيرك هو حبل المشنقة

314
00:22:13,114 --> 00:22:15,158
‫يا إلهي، أرجوك لا تفعلي...

315
00:22:15,242 --> 00:22:16,785
‫اصمت وخذها

316
00:22:22,749 --> 00:22:24,876
‫طوابع من الدرجة الأولى
‫إذا كنت لا تمانع

317
00:22:32,884 --> 00:22:34,261
‫احتموا!

318
00:22:43,520 --> 00:22:46,314
‫ألعب دور طالبة أدب ساذجة
‫لديها علاقة غرامية

319
00:22:46,398 --> 00:22:48,191
‫مع شاعر شاب رائع ولكن عصبي

320
00:22:48,275 --> 00:22:49,776
‫وأحاول التماشي مع اختلاله العقلي

321
00:22:49,860 --> 00:22:51,444
‫يا للهول

322
00:22:51,528 --> 00:22:53,321
‫لكن الأمور تسير بشكل جيد
‫في نهاية المطاف، صحيح؟

323
00:22:53,780 --> 00:22:55,407
‫كلا، كان ذلك ليبدو برجوازياً جداً

324
00:22:56,908 --> 00:22:58,618
‫تعلمني (ماري) صناعة الخبز

325
00:22:58,702 --> 00:23:00,120
‫الخبز يتواجد في متجر الزاوية

326
00:23:00,203 --> 00:23:04,291
‫صناعة الخبز هي أمر مهم
‫تحتاج كل شابة إلى معرفته

327
00:23:04,666 --> 00:23:06,877
‫إذا كانت تنوي أن تتزوج

328
00:23:06,960 --> 00:23:08,461
‫ماذا ستفعل الليلة؟

329
00:23:08,545 --> 00:23:10,797
‫- هل تستطيع حضور المسرحية مجدداً؟
‫- مجدداً؟

330
00:23:11,798 --> 00:23:14,718
‫أود ذلك
‫سأحاول ولكنني مشغول الليلة

331
00:23:15,886 --> 00:23:17,637
‫لدي عمل في الواقع

332
00:23:18,179 --> 00:23:19,973
‫أول عمل فعلي لي

333
00:23:20,056 --> 00:23:21,433
‫مرحى!

334
00:23:21,516 --> 00:23:24,060
‫هذا مذهل، (ألفي)
‫ما طبيعة العمل؟

335
00:23:24,144 --> 00:23:26,855
‫- ليس عملاً خطيراً، صحيح؟
‫- كلا، كلا

336
00:23:28,148 --> 00:23:31,401
‫كلا، مجرد وساطة
‫هذا ما نسميه في المهنة

337
00:23:31,902 --> 00:23:33,278
‫أنا فخورة بك جداً

338
00:23:33,361 --> 00:23:35,697
‫- أترى؟ الأمور تتحسن
‫- أجل، إنها مجرد بداية

339
00:23:35,780 --> 00:23:38,992
‫إن لم تستطع حضور المسرحية
‫فلمَ لا تأتي إلى الحفلة بعدها؟

340
00:23:39,075 --> 00:23:42,078
‫لن تبدأ قبل الـ11 مساءً
‫ستكون مبهرة بشكل لا يصدق

341
00:23:42,495 --> 00:23:44,789
‫- سأحاول الحضور
‫- بحقك، ستكون صاخبة

342
00:23:45,123 --> 00:23:46,333
‫سأحاول

343
00:24:00,889 --> 00:24:03,892
‫- أين (ساندرا)؟
‫- ستأتي قريباً

344
00:24:03,975 --> 00:24:05,393
‫جعة من أفضل جودة؟

345
00:24:06,686 --> 00:24:08,063
‫(ساندرا)!

346
00:24:13,068 --> 00:24:14,486
‫ها أنت ذا

347
00:24:21,576 --> 00:24:23,495
‫جعة من أفضل جودة
‫أرجوك يا حلوتي

348
00:24:27,457 --> 00:24:29,250
‫ماذا؟ ألن تتحدثي معي؟

349
00:24:30,335 --> 00:24:32,212
‫الصمت؟

350
00:24:32,587 --> 00:24:33,964
‫آسفة

351
00:24:34,255 --> 00:24:36,841
‫أعتقد أنه علينا تبديل البراميل

352
00:24:38,802 --> 00:24:40,345
‫هل أنت خائفة مني، (ساندرا)؟

353
00:24:42,472 --> 00:24:45,809
‫أعتقد أنك خائفة
‫لكن لا بأس

354
00:24:46,184 --> 00:24:49,813
‫القليل من الخوف
‫سيكون مثيراً جداً

355
00:24:49,896 --> 00:24:52,941
‫حسناً (ساندرا)، جعة من أفضل جودة
‫عندما تكونين جاهزة يا حبيبتي

356
00:24:58,822 --> 00:25:00,198
‫ما هو اسمك؟

357
00:25:01,866 --> 00:25:03,243
‫(ألفريد)

358
00:25:04,035 --> 00:25:07,372
‫أنا (جيسون)
‫(جيسون ريبر)

359
00:25:07,956 --> 00:25:09,332
‫حسناً يا صاح

360
00:25:09,499 --> 00:25:10,875
‫متى ستأتين بالجعة يا حبيبتي؟

361
00:25:14,629 --> 00:25:16,631
‫هل أنت من الأنحاء، (ألفريد)؟

362
00:25:16,923 --> 00:25:18,550
‫- أجل
‫- لكنك لا تعرف مَن أكون؟

363
00:25:18,675 --> 00:25:22,887
‫بلى، أخبرتني للتو
‫(جيسون جيسون ريبر)

364
00:25:25,557 --> 00:25:27,934
‫إنني أتشوق إلى شرب جعة، بحقك

365
00:25:30,311 --> 00:25:34,024
‫- لدي سؤال لك، (ألفريد)
‫- تفضل

366
00:25:34,107 --> 00:25:36,192
‫فكّر ملياً قبل أن تجيب

367
00:25:37,902 --> 00:25:40,030
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

368
00:25:40,905 --> 00:25:44,159
‫- هذا سؤال غريب
‫- إنه سؤال جدي ومهم

369
00:25:45,410 --> 00:25:49,914
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

370
00:25:49,998 --> 00:25:53,585
‫أجل أم لا؟

371
00:25:56,379 --> 00:25:59,215
‫مشاكلك الشخصية
‫ليست من شأني، (جيسون)

372
00:26:00,592 --> 00:26:02,469
‫لكن والدتك تكذب عليك

373
00:26:02,761 --> 00:26:04,345
‫ممارسة الجنس معها لن تصلح شيئاً

374
00:26:07,932 --> 00:26:10,852
‫لمَ تقفون مكانكم؟
‫ألحقوا به!

375
00:26:35,794 --> 00:26:39,214
‫(جيسون)، هذا لن ينته
‫بشكل جيد بالنسبة إليك يا صاح

376
00:26:40,298 --> 00:26:42,675
‫عدني بأنك ستدع (ساندرا) وشأنها
‫وهذا كل شيء

377
00:26:42,717 --> 00:26:43,968
‫أفعل ماذا؟

378
00:26:45,136 --> 00:26:46,888
‫(ساندرا)؟

379
00:26:47,806 --> 00:26:49,641
‫عدني بأنك ستدعها وشأنها

380
00:26:49,724 --> 00:26:51,559
‫وسأدعك تذهب الآن

381
00:26:55,063 --> 00:26:58,525
‫أنت حقاً... مجنون

382
00:26:59,484 --> 00:27:01,194
‫ليس بقدر جنون والدتك

383
00:27:02,946 --> 00:27:04,322
‫حسناً يا صاح

384
00:27:12,622 --> 00:27:14,958
‫توقف!
‫توقف، (ديف)!

385
00:27:15,041 --> 00:27:17,418
‫(ديف بوي)، اهدأ

386
00:27:21,172 --> 00:27:22,715
‫آسف

387
00:27:23,800 --> 00:27:26,344
‫سوف ينتزع عمي أحشاءك جراء ذلك

388
00:27:26,427 --> 00:27:29,013
‫أحشاؤك البائسة
‫أنت في عداد الموتى!

389
00:27:29,305 --> 00:27:30,682
‫أنت في عداد الموتى!

390
00:27:31,266 --> 00:27:32,934
‫مَن أكون؟

391
00:27:33,017 --> 00:27:35,103
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

392
00:27:35,353 --> 00:27:37,939
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

393
00:27:38,314 --> 00:27:40,024
‫أنت أعمى، (جوني)

394
00:27:41,317 --> 00:27:42,694
‫أعمى

395
00:28:29,240 --> 00:28:31,284
‫هذه خدعة جيدة

396
00:28:35,246 --> 00:28:36,623
‫مَن تكون؟

397
00:28:36,998 --> 00:28:38,750
‫كيف استطعت الدخول؟

398
00:28:39,125 --> 00:28:41,211
‫أتمنى ألا تمانع قولي، سيد (ريبر)

399
00:28:41,502 --> 00:28:44,672
‫بالنسبة إلى رجل في مكانتك
‫فلديك جهاز أمني سيئ

400
00:28:45,048 --> 00:28:46,674
‫أو ربما أنت تجيد عملك

401
00:28:48,051 --> 00:28:49,719
‫ربما مزيج من كلاهما

402
00:28:50,053 --> 00:28:52,305
‫على أي حال، ها أنا هنا

403
00:28:53,264 --> 00:28:55,975
‫أدعى (ألفريد بينيوورث)

404
00:28:56,059 --> 00:28:58,478
‫عرفتك منذ أن كنت صغيراً، سيد (ريبر)

405
00:28:58,853 --> 00:29:01,814
‫أكنّ لك فائق الاحترام
‫تشرفت بمقابلتك

406
00:29:02,315 --> 00:29:05,193
‫"شركة (بينيوورث) للأمن"

407
00:29:05,276 --> 00:29:07,946
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

408
00:29:10,156 --> 00:29:12,784
‫هل هذا نوع من الحيل الترويجية؟

409
00:29:12,867 --> 00:29:14,035
‫بوسعك قول ذلك

410
00:29:14,619 --> 00:29:17,914
‫أعتبر أنه مجرد إيماء
‫لحسن النية والاحترام

411
00:29:20,959 --> 00:29:22,126
‫كفاك

412
00:29:22,168 --> 00:29:23,544
‫- يا عزيزتي، كان أداءً مذهلاً
‫- تهانينا

413
00:29:23,628 --> 00:29:25,421
‫- شكراً لك، هذا لطف منك
‫- استمتعت بالعرض حقاً

414
00:29:25,546 --> 00:29:27,715
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- كان هناك تناغم يا عزيزتي

415
00:29:27,799 --> 00:29:29,550
‫- لا تستطيعين تزييف هذا...
‫- هذا هراء

416
00:29:43,898 --> 00:29:45,942
‫إياك أن تتحرك!

417
00:29:52,490 --> 00:29:55,034
‫- ما هو اسمك؟
‫- (جيسون)

418
00:29:55,493 --> 00:29:56,661
‫كلا

419
00:29:57,328 --> 00:30:00,832
‫اسمك هو "سرعوب"

420
00:30:01,624 --> 00:30:03,334
‫أنت مجرد...

421
00:30:03,793 --> 00:30:05,628
‫"سرعوب" صغير

422
00:30:05,712 --> 00:30:07,714
‫اسمي (جيسون ريبر)

423
00:30:09,465 --> 00:30:11,009
‫أشم رائحة الرعب

424
00:30:11,676 --> 00:30:14,554
‫هل تعرف أن رائحة الرعب
‫تختلف عن رائحة الخوف؟

425
00:30:15,471 --> 00:30:17,557
‫فنحن لم نبدأ بعد

426
00:30:18,683 --> 00:30:20,476
‫سوف...

427
00:30:20,560 --> 00:30:23,479
‫تنكسر كالغصن الصغير

428
00:30:26,482 --> 00:30:29,986
‫ما هو اسمك؟

429
00:30:31,446 --> 00:30:32,822
‫هل أحضر الأدوات؟

430
00:30:33,156 --> 00:30:35,074
‫ما رأيك يا "سرعوب"؟
‫هل يحضر الأدوات؟

431
00:30:35,158 --> 00:30:36,534
‫سأترك (ساندرا) لحالها!

432
00:30:36,617 --> 00:30:39,120
‫اسمعا، لن أقترب منها ثانية
‫أقسم لكما!

433
00:30:39,579 --> 00:30:40,955
‫(ساندرا)؟

434
00:30:41,622 --> 00:30:44,000
‫- نحن لا نبالي بشأن (ساندرا)
‫- مَن تكون (ساندرا)؟

435
00:30:44,083 --> 00:30:47,545
‫ماذا تريدان؟ ماذا فعلت؟
‫أنا لا أعرفكما حتى!

436
00:30:48,463 --> 00:30:50,340
‫سأحضر الأدوات

437
00:30:58,181 --> 00:31:01,893
‫عمل مذهل
‫كنت ملهمة

438
00:31:02,560 --> 00:31:05,813
‫- أنا (جيريمي)
‫- أنا بانتظار حبيبي

439
00:31:06,189 --> 00:31:08,983
‫إنه ممثل أيضاً، صحيح؟
‫ولا يعمل يوماً

440
00:31:09,067 --> 00:31:12,528
‫كلا، إنه ينقض على الناس
‫في أثناء الليل ويقتلهم

441
00:31:14,655 --> 00:31:16,032
‫حسناً

442
00:31:38,888 --> 00:31:40,098
‫أرجوك!

443
00:31:40,181 --> 00:31:42,767
‫إنها الفرصة الأخيرة

444
00:31:45,686 --> 00:31:48,231
‫ما هو...

445
00:31:49,357 --> 00:31:50,733
‫اسمك؟

446
00:31:51,776 --> 00:31:53,653
‫- "سرعوب"
‫- لا أستطيع سماعك

447
00:31:54,529 --> 00:31:57,281
‫- "سرعوب"
‫- اسمي هو "سرعوب" يا سيدي!

448
00:31:57,365 --> 00:31:59,117
‫اسمي "سرعوب" يا سيدي

449
00:31:59,367 --> 00:32:00,743
‫فتى مطيع

450
00:32:01,411 --> 00:32:03,704
‫من أين أنت يا "سرعوب"؟

451
00:32:04,497 --> 00:32:06,332
‫(وايت تشابل)

452
00:32:07,750 --> 00:32:09,502
‫مَن يكون العمّ (جون)؟

453
00:32:16,843 --> 00:32:19,053
‫- مَن يكون العمّ (جون)؟
‫- (جون ريبر)

454
00:32:19,679 --> 00:32:21,055
‫(جون ريبر)؟

455
00:32:21,848 --> 00:32:23,558
‫الرجل الكبير؟

456
00:32:23,891 --> 00:32:25,560
‫أنت تعمل تحت إمرته، صحيح؟

457
00:32:26,727 --> 00:32:29,981
‫- نعم
‫- لا يستطيع مساعدتك الآن، صحيح؟

458
00:32:30,606 --> 00:32:31,983
‫كلا

459
00:32:34,652 --> 00:32:35,862
‫يا فتى

460
00:32:35,945 --> 00:32:39,240
‫أريدك أن تنصت إليّ جيداً

461
00:32:40,741 --> 00:32:42,952
‫نحن لا نكترث أبداً لك

462
00:32:43,035 --> 00:32:45,204
‫نحن لا نكترث أبداً لك

463
00:32:45,663 --> 00:32:47,123
‫أنت نكرة

464
00:32:47,206 --> 00:32:48,624
‫لا أحد

465
00:32:48,708 --> 00:32:50,084
‫بئساً

466
00:32:51,169 --> 00:32:52,503
‫سوف نتركك تعيش

467
00:32:53,254 --> 00:32:55,256
‫إذا أخبرتنا بشأن عمّك (جون)

468
00:32:56,215 --> 00:32:58,885
‫- أنت تريد العيش، صحيح؟
‫- نعم، سيدي، نعم

469
00:32:58,968 --> 00:33:02,305
‫إذن، أخبرنا كل شيء
‫تعرفه عن (جون ريبر)!

470
00:33:03,389 --> 00:33:04,765
‫كل شيء!

471
00:33:05,516 --> 00:33:06,809
‫قل "أجل"

472
00:33:06,893 --> 00:33:08,060
‫- أجل
‫- أجل ماذا؟

473
00:33:08,144 --> 00:33:11,063
‫أجل سيدي، أجل سيدي
‫سأخبرك كل شيء، سيدي!

474
00:33:11,272 --> 00:33:12,690
‫هذا سيفي بالغرض

475
00:33:19,238 --> 00:33:21,240
‫من لحمي ودمي

476
00:33:26,662 --> 00:33:30,082
‫- أنا آسف
‫- توقف عن العويل

477
00:33:30,917 --> 00:33:33,920
‫لو لم يكن الأمر
‫ليفطر قلب أختي

478
00:33:34,795 --> 00:33:36,672
‫كنت لأسلخ جلدك حياً

479
00:33:37,715 --> 00:33:39,467
‫يفطر قلبها؟

480
00:33:40,760 --> 00:33:43,054
‫ألم ترَ ما يكفي من الفظائع؟

481
00:33:43,137 --> 00:33:44,514
‫يا إلهي

482
00:33:44,597 --> 00:33:47,225
‫- يا إلهي، أنا آسف
‫- إياك عن تتحدث إليّ

483
00:33:47,934 --> 00:33:49,519
‫عن الرب

484
00:33:50,978 --> 00:33:52,438
‫سوف تغادر (لندن)

485
00:33:52,897 --> 00:33:54,607
‫ولا أبالي إلى أين ستذهب

486
00:33:55,733 --> 00:33:57,527
‫وإذا عدت...

487
00:33:58,819 --> 00:34:04,242
‫سأسلخ... وجهك

488
00:34:23,886 --> 00:34:25,846
‫بالتوفيق يا صاح

489
00:34:31,894 --> 00:34:33,271
‫تباً!

490
00:35:09,890 --> 00:35:11,726
‫"عزيزتي (إيزمي)"

491
00:35:11,809 --> 00:35:13,477
‫"مرحباً مجدداً"

492
00:35:14,103 --> 00:35:16,355
‫"آمل أنك سعيدة وبصحة جيدة"

493
00:35:16,439 --> 00:35:18,941
‫"أنا أبقى مبتهجة"

494
00:35:19,025 --> 00:35:22,695
‫"أكتب إليك لأخبرك
‫كم استمتعت بوقتنا معاً"

495
00:35:23,029 --> 00:35:26,073
‫"أنت شخص جميل ومميز"

496
00:35:26,449 --> 00:35:28,492
‫"إذا تحررت يوماً"

497
00:35:28,534 --> 00:35:30,703
‫"فأعتقد أننا سنصبح صديقتين مقرّبتين"

498
00:35:30,828 --> 00:35:33,664
‫"انسي وسامحي، هذا ما أقوله"

499
00:35:33,748 --> 00:35:36,834
‫"على أي حال
‫أحسني التصرف، وداعاً للآن"

500
00:35:37,335 --> 00:35:39,670
‫"صديقتك، (بيت)"

501
00:35:39,920 --> 00:35:41,714
‫"قبلة، قبلة"

502
00:35:42,423 --> 00:35:43,966
‫"قبلة"

503
00:35:49,472 --> 00:35:50,890
‫أنا مفتون

504
00:35:51,807 --> 00:35:54,226
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل الآن؟

505
00:35:54,602 --> 00:35:57,063
‫أتوقع منك أن تكون غاضباً منا

506
00:35:57,146 --> 00:35:58,522
‫الأمر طبيعي وحسب

507
00:35:59,649 --> 00:36:03,944
‫- ما هي لعبتك؟
‫- ما تذكره البطاقة، إدارة الأمن

508
00:36:05,154 --> 00:36:07,281
‫أنتم جنود سابقون

509
00:36:07,365 --> 00:36:08,991
‫من فوج جيد

510
00:36:09,533 --> 00:36:11,994
‫- فيلق تقديم الطعام
‫- طهاة

511
00:36:15,289 --> 00:36:17,291
‫ماذا فعل (جيسون) لك؟

512
00:36:18,000 --> 00:36:20,961
‫طلبت منه أن يدع فتاة وشأنها
‫وهو رفض ذلك

513
00:36:21,045 --> 00:36:22,421
‫بطل

514
00:36:22,880 --> 00:36:24,799
‫إنها حبيبتك، أليس كذلك؟

515
00:36:24,882 --> 00:36:26,509
‫هذا مجرد عمل

516
00:36:26,592 --> 00:36:28,636
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

517
00:36:30,096 --> 00:36:32,223
‫آمل أنهم يدفعون لك جيداً

518
00:36:33,099 --> 00:36:35,810
‫أخبرني لماذا لا يجب
‫أن أرميك في ذلك الفرن وحسب

519
00:36:36,102 --> 00:36:37,645
‫سأغادر بعد قليل

520
00:36:37,853 --> 00:36:39,355
‫أعتقد أنني أستطيع إيجادك

521
00:36:39,772 --> 00:36:41,148
‫وأعتقد نفس الأمر

522
00:36:41,816 --> 00:36:45,111
‫حتى تفعل ذلك
‫سأكون مشكلة لست بحاجة إليها

523
00:36:45,194 --> 00:36:46,821
‫وذلك آخر شيء
‫أريد أن أكون عليه

524
00:36:48,155 --> 00:36:49,532
‫تعال

525
00:36:50,116 --> 00:36:52,118
‫انظر إلى عجيبة

526
00:37:00,376 --> 00:37:02,795
‫هذه هي الأمعاء

527
00:37:02,878 --> 00:37:06,006
‫- أعرف
‫- بالطبع، طاه

528
00:37:07,633 --> 00:37:09,427
‫يا لها من ألوان دقيقة

529
00:37:10,803 --> 00:37:14,223
‫ستجد أشياء مختلفة...

530
00:37:14,306 --> 00:37:15,683
‫في المعدة

531
00:37:17,268 --> 00:37:19,103
‫وجدت مرة عملة من ذهب السوفرن

532
00:37:19,520 --> 00:37:22,273
‫اشترت لأمّ حقيبة يد
‫مصنوعة من جلد التمساح

533
00:37:24,108 --> 00:37:26,777
‫أي نوع من المشاكل ستكون عليها؟

534
00:37:28,279 --> 00:37:30,364
‫تأتي بجميع الأشكال والأحجام
‫أليس كذلك؟

535
00:37:30,865 --> 00:37:33,159
‫هذا الشاب ظن أنه كان مشكلة

536
00:37:33,951 --> 00:37:36,078
‫الآن هو فضلات

537
00:37:37,079 --> 00:37:39,707
‫بالنظر إلى كل هذا
‫من الجانب المشرق يا سيد (ريبر)

538
00:37:40,541 --> 00:37:42,460
‫كلانا حصل على نتيجة، أليس كذلك؟

539
00:37:42,752 --> 00:37:44,545
‫زبوني بأمان

540
00:37:44,628 --> 00:37:46,422
‫وأنت تخلصت من صلة ضعيفة

541
00:37:47,631 --> 00:37:50,342
‫لا شيء أفضل من فطيرة كلية

542
00:37:51,385 --> 00:37:53,053
‫الرائحة الخفيفة للبول

543
00:38:02,855 --> 00:38:04,231
‫لنجلس

544
00:38:15,117 --> 00:38:17,036
‫كأس من النبيذ؟

545
00:38:17,119 --> 00:38:18,496
‫لا، شكراً

546
00:38:19,330 --> 00:38:22,583
‫كيف عرفت أن (جيسون) كان ضعيفاً؟

547
00:38:23,501 --> 00:38:26,378
‫- فقط من النظر إليه
‫- فقط نظرة؟

548
00:38:27,004 --> 00:38:28,422
‫أجفل

549
00:38:29,006 --> 00:38:31,133
‫الجميع يعرف أن عائلة (ريبر) لا تجفل

550
00:38:31,717 --> 00:38:33,093
‫ذلك ليس صائباً

551
00:38:34,053 --> 00:38:36,847
‫هذه علامة سوداء مقارنة
‫مع الطرف الشرقي بأكمله، أليس كذلك؟

552
00:38:38,307 --> 00:38:41,602
‫قلت لنفسي، ها هي فرصة
‫للقيام بأمر جيد للحاكم

553
00:38:44,522 --> 00:38:47,942
‫من باب حسن النية والاحترام

554
00:38:48,234 --> 00:38:49,610
‫بالضبط

555
00:38:51,403 --> 00:38:53,614
‫لدي أسبابي الخاصة، بالطبع

556
00:38:54,240 --> 00:38:56,992
‫شركتي لم تنطلق حتى الآن، بصراحة

557
00:38:57,076 --> 00:38:58,661
‫وعرفت أن هذا العمل هو مخاطرة

558
00:38:58,744 --> 00:39:00,746
‫لكنني ظننت أنه يتوجب عليّ
‫أن أقوم بشيء جذري

559
00:39:00,830 --> 00:39:02,206
‫لأجعل شركتي تنطلق

560
00:39:02,623 --> 00:39:05,543
‫لا، كنت تأمل أن أكون مستمتعاً بكلامك

561
00:39:06,377 --> 00:39:08,754
‫- وأدعك تذهب
‫- لا

562
00:39:09,713 --> 00:39:12,216
‫كنت آمل أن تدعني أعمل في قصرك

563
00:39:12,424 --> 00:39:14,385
‫توصي بأن عملي شرعي

564
00:39:16,846 --> 00:39:19,181
‫يعتقد أنه صاحب الأعمال

565
00:39:20,015 --> 00:39:21,934
‫ماكر جداً

566
00:39:22,309 --> 00:39:25,020
‫يعتقد أنه شخص خبير بمعرفة الأشخاص

567
00:39:27,815 --> 00:39:29,608
‫سأنسب إليه الفضل

568
00:39:30,693 --> 00:39:32,611
‫إنه مغامر شجاع

569
00:39:34,363 --> 00:39:36,615
‫أهو غبي أم ذكي؟

570
00:39:37,533 --> 00:39:39,410
‫لا أستطيع معرفة ذلك

571
00:39:40,619 --> 00:39:43,330
‫- أياً منهما هو؟
‫- هذا سؤال وجيه

572
00:39:58,679 --> 00:40:00,264
‫أياً منهما هو؟

573
00:40:00,347 --> 00:40:01,807
‫غبي أم ذكي؟

574
00:40:02,057 --> 00:40:03,976
‫عليك الرهان على أنه غبي

575
00:40:05,519 --> 00:40:07,521
‫لكن يجب أن تنتبه لنفسك، أليس كذلك؟

576
00:40:50,064 --> 00:40:51,732
‫يا إلهي، الحمد للرب على أنه أنت

577
00:40:52,691 --> 00:40:54,151
‫آسف، هل أنت بخير؟

578
00:40:56,779 --> 00:40:59,448
‫- أين كنت؟ إنها الرابعة فجراً
‫- أعمل

579
00:41:00,908 --> 00:41:02,284
‫ما الخطب؟

580
00:41:04,328 --> 00:41:05,704
‫كدت أن أموت

581
00:41:11,377 --> 00:41:13,003
‫يا حبيبتي المسكينة

582
00:41:13,087 --> 00:41:15,547
‫لا بد من أن ذلك كان صدمة مرعبة
‫تعالي إلى هنا

583
00:41:15,631 --> 00:41:17,299
‫لا بأس

584
00:41:23,806 --> 00:41:25,975
‫شعرت بالخوف والوحدة بدونك هنا

585
00:41:27,059 --> 00:41:28,811
‫آسف، يا (إيزي)

586
00:41:29,728 --> 00:41:32,898
‫آسف بشأن (بيت سايكس)
‫والعمل القذر بأكمله

587
00:41:32,982 --> 00:41:34,858
‫أوقف ذلك

588
00:41:34,942 --> 00:41:36,735
‫أنقذتني

589
00:41:36,819 --> 00:41:39,321
‫هذا ليس بقذر بل رومنسي

590
00:41:40,447 --> 00:41:42,574
‫عندما تصفينه هكذا...

591
00:41:45,452 --> 00:41:47,871
‫ما الذي على سترتك؟

592
00:41:47,955 --> 00:41:49,164
‫على ظهرك بأكمله، ما هذا؟

593
00:41:49,248 --> 00:41:51,667
‫لا، إنه وحل، اسمعي، لا بأس
‫إنه مجرد وحل

594
00:41:52,209 --> 00:41:53,585
‫وقعت

595
00:42:11,020 --> 00:42:13,313
‫رسالة يا سيدتي

596
00:42:23,323 --> 00:42:25,993
‫"عزيزتي (بيغي)
‫آمل أنك بخير"

597
00:42:26,326 --> 00:42:28,871
‫"آسفة، لكنني أكتب لأودعك"

598
00:42:28,954 --> 00:42:30,539
‫"وليباركك الرب
‫لأنه صدقي أو لا تصدقي"

599
00:42:30,622 --> 00:42:33,459
‫"أنا في سجن (ذا تاور) في (لندن)
‫والأوغاد سيعدمونني الأسبوع المقبل"

600
00:42:33,625 --> 00:42:35,419
‫"لجريمة لم أرتكبها"

601
00:42:35,502 --> 00:42:37,629
‫"كنت دائماً شقيقة صالحة لي"

602
00:42:37,713 --> 00:42:40,883
‫"أتمنى لك الصحة والسعادة بالمستقبل"

603
00:42:40,966 --> 00:42:42,968
‫"رجاءً، تذكريني عندما أموت"

604
00:42:43,052 --> 00:42:47,431
‫"مع أطيب تحياتي
‫أختك المحبة، (بيت)"

605
00:42:47,848 --> 00:42:49,308
‫"قبلة، قبلة، قبلة"

606
00:42:53,645 --> 00:42:57,316
‫"أنا لن أخون..."

607
00:42:57,399 --> 00:42:59,943
‫"ثقته"

608
00:43:01,111 --> 00:43:04,073
‫"على الرغم من أن الناس يقولون..."

609
00:43:05,115 --> 00:43:06,784
‫"إنه عليّ ذلك"

610
00:43:08,202 --> 00:43:10,871
‫- أحسنت العمل يا (ألفي)
‫- أنت على الرحب يا صاح

611
00:43:10,954 --> 00:43:13,082
‫"صادقة"

612
00:43:13,165 --> 00:43:15,209
‫"فقط"

613
00:43:15,292 --> 00:43:18,796
‫"طالما هو..."

614
00:43:18,879 --> 00:43:23,050
‫"يحتاج إليّ"

615
00:43:24,009 --> 00:43:26,053
‫أجل!

616
00:43:26,136 --> 00:43:27,638
‫أحسنت يا فتاة!

617
00:43:32,434 --> 00:43:34,937
‫- أحسنت العمل يا (ألفي)
‫- شكراً يا (جوبو)

618
00:43:36,396 --> 00:43:39,399
‫لا تشربي ذلك
‫إنه فظيع

619
00:43:40,859 --> 00:43:42,778
‫ليس لدي فكرة أنك شخص مشهور

620
00:43:42,861 --> 00:43:45,447
‫نعم، إنها شهرتي المحلية
‫الجميع يعرف الجميع

621
00:43:45,572 --> 00:43:48,117
‫إنهم يحبونك، هل أنقذت حياة
‫شخص ما أو ما شابه؟

622
00:43:48,242 --> 00:43:49,827
‫إنهم مجرد أناس ودودين

623
00:43:51,203 --> 00:43:52,579
‫سأعود سريعاً

624
00:43:53,747 --> 00:43:55,207
‫لا تدعي ذلك الشخص يجلس بجانبك

625
00:43:55,791 --> 00:43:57,167
‫يحب التلمّس

626
00:44:01,797 --> 00:44:04,758
‫الكلمات ليست كافية، يا (ألفي)

627
00:44:05,425 --> 00:44:07,386
‫نعم، هذا أمر صحيح

628
00:44:07,469 --> 00:44:08,971
‫حسناً

629
00:44:09,972 --> 00:44:11,849
‫يستحق ذلك كل قرش، يا صديقي

630
00:44:12,057 --> 00:44:13,851
‫لن نتكلم بشأن ذلك بعد الآن، صمت

631
00:44:13,976 --> 00:44:15,352
‫أبداً

632
00:44:15,477 --> 00:44:16,854
‫لكن إذا سأل عني أي شخص

633
00:44:16,937 --> 00:44:18,939
‫فيمكنك إخباره أنك زبون راض

634
00:44:19,231 --> 00:44:21,942
‫- هذا يساعد في نشر سمعتي
‫- لك ذلك

635
00:44:23,902 --> 00:44:25,904
‫- (ساندس)
‫- شكراً، يا (ألفي)

636
00:44:25,988 --> 00:44:27,156
‫أنت على الرحب والسعة

637
00:44:28,240 --> 00:44:30,075
‫- شكراً، يا (ديف بوي)
‫- نعم

638
00:44:31,201 --> 00:44:32,578
‫بوركتما

639
00:44:34,997 --> 00:44:37,249
‫- تفضل
‫- نعم

640
00:44:41,545 --> 00:44:44,548
‫إنه مال (إبليس)
‫لكن تباً لذلك

641
00:44:44,673 --> 00:44:47,134
‫(سيد) ليس بملاك
‫لكنه ليس بـ(إبليس)

642
00:44:47,217 --> 00:44:48,927
‫اضحك واسخر بقدر ما تشاء يا (ألفي)

643
00:44:49,261 --> 00:44:51,221
‫لكنك تعرف أي درب سلكناه

644
00:44:51,305 --> 00:44:54,474
‫أيها الأحمق البائس
‫مَن قال إن مَن يجرؤ يفوز؟

645
00:44:54,725 --> 00:44:56,602
‫حصلت على إثناء
‫من الرجل الشرير بنفسه

646
00:44:56,810 --> 00:44:59,271
‫شاهد كيف سيتزايد العمل بكثرة

647
00:44:59,396 --> 00:45:01,565
‫- شاهد ذلك
‫- لا أقول إن ما فعلته هو خطأ

648
00:45:01,982 --> 00:45:03,567
‫أنا فقط أقول الواقع

649
00:45:03,984 --> 00:45:06,236
‫قمت بعقد حلف مع الشيطان، يا (ألفي)

650
00:45:06,320 --> 00:45:08,780
‫حلف مع الشيطان

651
00:45:08,864 --> 00:45:10,240
‫نعم، قمنا بذلك سابقاً

652
00:45:10,532 --> 00:45:13,660
‫العديد من المرات
‫ربما الكثير من المرات

653
00:45:13,744 --> 00:45:15,495
‫يمكنني تولي أمر (ريبر)

654
00:45:15,579 --> 00:45:17,372
‫استمر بالابتسام، يا عزيزي

655
00:45:25,130 --> 00:45:27,758
‫- ليس صاخب جداً بالنسبة إليك؟
‫- لا، الأمر رائع

656
00:45:32,888 --> 00:45:35,515
‫أنا، أنا

657
00:45:35,599 --> 00:45:37,017
‫هل قلت شيئاً ما؟

658
00:45:37,100 --> 00:45:38,477
‫أنا

659
00:45:39,394 --> 00:45:41,188
‫لا، عليك رفع صوتك

660
00:45:42,773 --> 00:45:46,318
‫أنا
‫أنا القائد

661
00:45:47,694 --> 00:45:49,071
‫أنا

662
00:45:50,572 --> 00:45:53,033
‫أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟

663
00:45:54,618 --> 00:45:56,703
‫بشرفك وما شابه؟

664
00:45:56,787 --> 00:45:58,580
‫أيها الوغد البائس

665
00:46:01,625 --> 00:46:03,043
‫أنت، يا (جيمس)؟

666
00:46:04,253 --> 00:46:06,463
‫قائد مجتمع (الغراب)؟

667
00:46:08,715 --> 00:46:10,884
‫هذا أمر استثنائي

668
00:46:11,385 --> 00:46:14,096
‫تختبئ أمامنا، أليس كذلك؟

669
00:46:14,763 --> 00:46:16,473
‫ذكي جداً

670
00:46:17,599 --> 00:46:20,852
‫تريد أن تنظّم انقلاباً، تحكم البلد؟

671
00:46:20,936 --> 00:46:23,355
‫بالتأكيد أنك شجاع وداهية

672
00:46:23,772 --> 00:46:26,900
‫لكن مجنون جداً

673
00:46:28,527 --> 00:46:30,570
‫بالفعل

674
00:46:31,780 --> 00:46:33,907
‫وضعتني في موقف صعب جداً

675
00:46:33,991 --> 00:46:35,993
‫لا يمكنني إعدام لورد

676
00:46:36,451 --> 00:46:38,328
‫ولا يمكنني سجنك
‫إلى وقت غير محدد

677
00:46:38,412 --> 00:46:40,914
‫المثول أمام المحكمة
‫كل تلك القذارة...

678
00:46:40,998 --> 00:46:43,000
‫مارس الجنس مع أمّك الساقطة

679
00:46:44,001 --> 00:46:46,336
‫حسناً، فكرت في ذلك

680
00:46:46,420 --> 00:46:48,964
‫لكن لم تأت اللحظة المناسبة قط

681
00:46:51,383 --> 00:46:55,387
‫ما زلت مليئاً بالمعنويات
‫أليس كذلك، يا (جيمس)؟

682
00:46:55,470 --> 00:46:57,347
‫ما زلت جريئاً

683
00:46:58,098 --> 00:46:59,933
‫وهنيئاً لك

684
00:47:00,017 --> 00:47:02,894
‫لكن أخشى أن ذلك لن ينفع

685
00:47:05,314 --> 00:47:09,401
‫أرسلي اللورد (هاورد) إلى الحلاقين

686
00:47:09,484 --> 00:47:11,361
‫سيبقونه حياً...

687
00:47:14,573 --> 00:47:16,450
‫لكن سيجعلونه يتحدث

688
00:47:27,502 --> 00:47:29,755
‫لا أصدقك، تلك السيدة اللطيفة بالوردي؟

689
00:47:29,838 --> 00:47:32,549
‫- أقسم بحياتي
‫- بدت محترمة جداً

690
00:47:32,632 --> 00:47:33,800
‫وكذلك أنت

691
00:47:33,884 --> 00:47:37,304
‫- ذلك ليس قولاً لطيفاً
‫- لا، لا أقصد أنك ساقطة

692
00:47:37,429 --> 00:47:41,266
‫أنت تعرف أن أفضل الفتيات
‫يمارسن الجنس قبل الزواج في هذه الأيام

693
00:47:41,350 --> 00:47:43,977
‫هذا مقبول تماماً
‫عصري بشكل عملي

694
00:47:44,144 --> 00:47:45,937
‫لا، أقصد أنك تبدين جميلة
‫هذا كل شيء

695
00:47:46,605 --> 00:47:49,441
‫- هذا هو المعنى الضمني
‫- المعنى الضمني

696
00:47:49,941 --> 00:47:51,401
‫توقف عن ذلك

697
00:47:51,485 --> 00:47:55,030
‫- ماذا؟ أنت غاضبة مني الآن؟
‫- نعم، أنا غاضبة في الواقع

698
00:47:55,113 --> 00:47:56,490
‫جيد

699
00:47:56,698 --> 00:47:58,784
‫لأن الناس الغاضبين صادقون
‫ويجب أن نتحدث

700
00:47:59,493 --> 00:48:01,453
‫توقف عن محاولة تغيير الموضوع
‫نتحدث بشأن ماذا؟

701
00:48:02,037 --> 00:48:03,413
‫المستقبل

702
00:48:04,039 --> 00:48:05,540
‫لا نعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟

703
00:48:05,624 --> 00:48:08,335
‫لكن... هذا هو الجزء الممتع فيه
‫عدم المعرفة

704
00:48:09,586 --> 00:48:11,880
‫ما أعر...فه

705
00:48:11,963 --> 00:48:13,757
‫أعرف أنك أميرة

706
00:48:14,633 --> 00:48:16,718
‫وأعرف أنني سأذبح تنانين لأجلك

707
00:48:17,219 --> 00:48:20,430
‫أنني سأحميك وأحترمك دائماً

708
00:48:20,514 --> 00:48:22,265
‫وسأحبك دائماً من صميم قلبي

709
00:48:41,785 --> 00:48:43,412
‫يجب أن تطرح السؤال

710
00:48:52,003 --> 00:48:53,380
‫هلّا تتزوجين مني؟

711
00:48:55,006 --> 00:48:57,843
‫نعم، نعم، سأتزوج منك

712
00:49:03,140 --> 00:49:04,516
‫خذي، ضعيه

713
00:49:06,268 --> 00:49:07,936
‫هل تمرّنت على ذلك؟

714
00:49:08,019 --> 00:49:09,312
‫كان رائعاً

715
00:49:09,396 --> 00:49:11,898
‫لا، صدر مني من تلقاء نفسه

716
00:50:17,881 --> 00:50:19,925
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة

717
00:50:19,966 --> 00:50:23,303
‫وأهلاً بكم إلى بث مباشر مميز
‫على الصعيد الوطني

718
00:50:23,386 --> 00:50:25,013
‫من مشانق (نيو تايبورن)

719
00:50:26,681 --> 00:50:30,101
‫هذا البرنامج هو برعاية
‫محاكم الديوان لجلالتها

720
00:50:30,227 --> 00:50:33,438
‫بالتعاون مع لواء الإعدام
‫في ضواحي (لندن)

721
00:50:34,314 --> 00:50:35,524
‫هيا!

722
00:50:37,692 --> 00:50:39,778
‫وبرعاية شاي (موغيتل)

723
00:50:39,861 --> 00:50:41,947
‫شاي بريطاني رائع

724
00:50:45,867 --> 00:50:50,747
‫أولاً، (جيمس سافيل)
‫اغتصاب ولواط وقتل

725
00:51:02,217 --> 00:51:03,593
‫يا إلهي

726
00:51:07,639 --> 00:51:11,059
‫التالي في الإعدام، (بيتر بايبر)، سرقة

727
00:51:11,142 --> 00:51:12,477
‫(رودجر سميث)

728
00:51:12,561 --> 00:51:13,770
‫قتل، اعتداء

729
00:51:13,853 --> 00:51:16,356
‫(ماثيو جونسون)، اغتصاب

730
00:51:24,239 --> 00:51:27,742
‫الرجال والنساء الصالحون
‫من لواء الإعداء يقومون...

731
00:51:29,869 --> 00:51:33,623
‫شكراً لكم على إبقاء (إنكلترا)
‫آمنة ومتحضرة

732
00:51:48,263 --> 00:51:50,974
‫والآن، الإعدام النهائي لليوم

733
00:51:51,266 --> 00:51:53,435
‫سجينة مجهولة الهوية

734
00:51:53,518 --> 00:51:56,605
‫الرقم 54، بتهمة الخيانة العظمى

735
00:51:56,688 --> 00:51:59,107
‫هذه هي
‫حسناً؟ لا تقلقي

736
00:52:21,421 --> 00:52:22,797
‫انتهى الأمر

737
00:52:22,881 --> 00:52:24,841
‫لتحترق في الجحيم للأبد

738
00:52:24,924 --> 00:52:26,885
‫وليمزّقها شياطين بحراشف

739
00:52:31,139 --> 00:52:33,016
‫سأضع الإبريق على النار

740
00:52:48,740 --> 00:52:51,910
‫- أتريد جعة؟
‫- مشروب جيد، يا سيدي

741
00:53:05,882 --> 00:53:07,842
‫هل أنت بخير؟

742
00:53:07,926 --> 00:53:09,761
‫لست بحال سيئة جداً

743
00:53:09,844 --> 00:53:13,306
‫لكنني أتضوّر جوعاً
‫الطعام قذر في السجن

744
00:53:15,392 --> 00:53:17,686
‫هناك مطعم (هابي إيتر) بعد (لوتون)

745
00:53:17,769 --> 00:53:19,688
‫ستفيدك وجبة كبيرة من المقالي

746
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

