﻿1
00:00:09,375 --> 00:00:11,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,795 --> 00:00:14,797
‫أرسلوا اللورد (هاروود) إلى...

3
00:00:14,881 --> 00:00:16,049
‫الحلاقين

4
00:00:16,132 --> 00:00:20,011
‫سيبقونه حياً
‫لكن سيجعلونه يتحدث

5
00:00:22,847 --> 00:00:25,600
‫لقد قابلت زميلًا مسيحياً
‫تعال معي

6
00:00:27,519 --> 00:00:30,021
‫(جون ريبر)
‫يدير الطرف الشرقي

7
00:00:30,104 --> 00:00:33,608
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل للناس
‫الذين لا يحترمونه

8
00:00:33,691 --> 00:00:37,987
‫العمل لأجل عصابة من الأشخاص
‫العنيفين المتعصبين ليس تهوراً؟

9
00:00:38,071 --> 00:00:39,280
‫مَن هؤلاء المتعصبون؟

10
00:00:39,364 --> 00:00:42,742
‫أنت تعمل لصالح (مارثا كاين)
‫التي بدورها تعمل لصالح (توماس واين)

11
00:00:42,825 --> 00:00:44,827
‫الذي يعمل لدى رابطة معدومي الأسماء

12
00:00:44,911 --> 00:00:49,249
‫توقف عن العمل ضد الملكة
‫أو ستشنقون جميعاً

13
00:00:51,751 --> 00:00:53,253
‫لقد تم إرسالك إلى هنا

14
00:00:53,336 --> 00:00:56,339
‫لإيجاد قائد مجتمع (الغراب) واغتيالها

15
00:00:56,839 --> 00:00:59,259
‫أنا القائد الجديد
‫التي أتيت لقتله

16
00:00:59,342 --> 00:01:02,720
‫- قيل لنا أن نعرف اسمك
‫- ولكنكما قتلتما السيدة (داركنيس)

17
00:01:04,514 --> 00:01:05,723
‫لقد كان حادثاً

18
00:01:06,724 --> 00:01:08,601
‫كل شيء مضحك بالنسبة إليك

19
00:01:09,269 --> 00:01:10,812
‫كان لدي رفيق يدعى "الإسباني"

20
00:01:10,895 --> 00:01:12,814
‫اعتاد أن يقول إن الحياة
‫إما كوميديا أو مأساة

21
00:01:12,897 --> 00:01:14,732
‫ويجب أن أختار إحداهما

22
00:01:17,902 --> 00:01:19,404
‫أنا أفضّل الضحك

23
00:01:21,239 --> 00:01:22,865
‫يجدر بي أن اذهب

24
00:01:37,547 --> 00:01:40,466
‫(إيز)، (إيز)!

25
00:01:40,717 --> 00:01:42,218
‫لا

26
00:01:59,360 --> 00:02:00,778
‫"هاتف عمومي"

27
00:02:04,907 --> 00:02:08,202
‫أعترف بأنه استغرقتني فترة طويلة
‫لأتشجع، لكن...

28
00:02:08,286 --> 00:02:09,704
‫حصل ذلك

29
00:02:31,643 --> 00:02:33,394
‫وحينها كان قد فات الأوان

30
00:02:46,949 --> 00:02:48,785
‫لقد رأيتهم يا (بيغ)

31
00:02:48,868 --> 00:02:50,953
‫الجناة

32
00:02:51,412 --> 00:02:53,665
‫كان بإمكاني إيقافهم لو كنت أعلم

33
00:02:53,748 --> 00:02:56,626
‫هذا مأساوي حقاً
‫لو كان صحيحاً

34
00:02:56,709 --> 00:02:59,587
‫(بيغ)، أقسم بقبر والدتي

35
00:02:59,671 --> 00:03:01,381
‫لم أكن الفاعلة

36
00:03:01,464 --> 00:03:04,342
‫رجل وامرأة، كان لديهما مفتاح

37
00:03:04,425 --> 00:03:05,635
‫على أي حال، تمسّكي بما تقولين

38
00:03:05,718 --> 00:03:07,887
‫لا أريد أن أسمع قصة مختلفة غداً

39
00:03:10,723 --> 00:03:13,059
‫لماذا قد أقوم بإيذائها؟

40
00:03:13,643 --> 00:03:15,853
‫لقد أحببتها

41
00:03:15,937 --> 00:03:17,730
‫أين سمعت ذلك من قبل؟

42
00:04:20,626 --> 00:04:23,129
‫عجباً، هذا محزن، صحيح؟

43
00:04:23,212 --> 00:04:25,381
‫هل لدى الشرطة مشتبه به؟

44
00:04:26,174 --> 00:04:27,550
‫لا

45
00:04:28,676 --> 00:04:30,386
‫عملية سطو انحرفت عن مسارها

46
00:04:30,470 --> 00:04:31,846
‫كما يقولون

47
00:04:32,305 --> 00:04:34,390
‫في الجانب المشرق

48
00:04:34,474 --> 00:04:37,435
‫تحديدك لهوية السيدة (غونت)
‫هو بمثابة انقلاب ضخم

49
00:04:37,518 --> 00:04:39,645
‫القيادة سعيدة حقاً

50
00:04:39,729 --> 00:04:42,565
‫ويرسلون حبهم وامتنانهم

51
00:04:48,279 --> 00:04:51,073
‫- أهناك خطب ما؟
‫- خطب ما؟

52
00:04:51,199 --> 00:04:53,075
‫نحن في جنازة

53
00:04:54,076 --> 00:04:55,787
‫الجنائز تتسم بالحزن

54
00:04:56,496 --> 00:04:57,955
‫يبدو عليك الغضب

55
00:05:00,458 --> 00:05:02,502
‫لم يكن يريد ترك (إيزمي) بمفردها

56
00:05:04,253 --> 00:05:05,880
‫لكنني أقنعته

57
00:05:05,963 --> 00:05:07,632
‫حقاً؟

58
00:05:10,259 --> 00:05:12,136
‫هذا على عاتقي

59
00:05:13,721 --> 00:05:17,725
‫- هذا خطأي
‫- كيف يعقل هذا؟ هذا سخيف

60
00:05:21,562 --> 00:05:22,939
‫أنت محق

61
00:05:27,318 --> 00:05:28,986
‫أنا أتصرف بعاطفية، أنا...

62
00:05:30,530 --> 00:05:32,490
‫أنا مستاءة فقط، هذا ما في الأمر

63
00:05:37,078 --> 00:05:38,996
‫صدقيني، أتفهم الأمر

64
00:05:42,166 --> 00:05:44,126
‫- أشعر بالحزن أيضاً
‫- يجب أن أذهب

65
00:05:45,086 --> 00:05:47,004
‫- أتحتاجين إلى توصيلة؟
‫- لا، شكراً لك

66
00:05:48,214 --> 00:05:50,258
‫سأكون على اتصال بك

67
00:06:19,704 --> 00:06:21,622
‫الشاب المسكين

68
00:06:21,706 --> 00:06:22,915
‫محطم

69
00:06:22,999 --> 00:06:25,251
‫لم تكن مناسبة له
‫لم يكن ليسعدها

70
00:06:25,334 --> 00:06:26,460
‫أنت لا تعرفين ذلك

71
00:06:26,544 --> 00:06:28,379
‫كان لديها الرقي

72
00:06:28,963 --> 00:06:31,465
‫وهو ليس كذلك، أليس كذلك؟

73
00:06:32,592 --> 00:06:34,635
‫ولا يمكنك تدريس الرقي، صحيح؟

74
00:06:38,764 --> 00:06:41,392
‫- مهلاً!
‫- ماذا الآن؟

75
00:06:42,935 --> 00:06:44,854
‫بئساً

76
00:06:48,399 --> 00:06:51,652
‫"تعاطف معي"

77
00:06:51,736 --> 00:06:53,446
‫أهذا أنت؟

78
00:06:54,530 --> 00:06:55,907
‫مَن؟

79
00:06:58,200 --> 00:07:00,244
‫إنه أنت، صحيح؟

80
00:07:01,621 --> 00:07:03,831
‫اللورد (هاروود)

81
00:07:05,625 --> 00:07:07,209
‫أتذكرني؟

82
00:07:07,835 --> 00:07:09,295
‫الآنسة (سايكس)

83
00:07:09,378 --> 00:07:11,964
‫كنت في قسم الأمن

84
00:07:12,924 --> 00:07:14,467
‫(سايكس)

85
00:07:18,721 --> 00:07:20,640
‫يا إلهي

86
00:07:20,723 --> 00:07:22,892
‫ماذا فعلوا بك؟

87
00:07:22,975 --> 00:07:26,270
‫لا تقتربي منه كثيراً، يا عزيزتي
‫فهو يعضّ

88
00:07:26,354 --> 00:07:28,689
‫هل أنت مَن وضع هذا الطوق عليه؟

89
00:07:28,773 --> 00:07:31,442
‫لأجل سلامة العامة يا سيدتي
‫حاله ميؤوس منها

90
00:07:31,609 --> 00:07:34,695
‫لا يمكنك معاملة إنسان بهذه الطريقة

91
00:07:34,779 --> 00:07:38,366
‫- هل أنت من المجلس؟
‫- لا، مجرد شخص عادي

92
00:07:38,449 --> 00:07:40,952
‫فلترحي إذن أو قومي بإمتاعي

93
00:07:41,035 --> 00:07:42,787
‫أخبرها يا (جاك)

94
00:07:43,871 --> 00:07:46,123
‫أياً منهما

95
00:07:46,207 --> 00:07:47,333
‫آسفة

96
00:07:47,917 --> 00:07:49,794
‫لا داعي للعناء

97
00:07:49,877 --> 00:07:51,837
‫حسناً، أحسنت يا رجل

98
00:08:15,611 --> 00:08:18,280
‫تعال معي الآن، سيادتك
‫أنت بأمان

99
00:08:18,364 --> 00:08:20,366
‫أنت مع أصدقاء لك

100
00:08:24,662 --> 00:08:26,539
‫ما الذي يجري؟ مَن هذا؟

101
00:08:27,081 --> 00:08:28,874
‫أنا أعرفه

102
00:08:28,958 --> 00:08:30,793
‫- إنه رئيسي القديم
‫- حقاً؟

103
00:08:31,085 --> 00:08:32,795
‫لا بد من أنها كانت وظيفة رائعة

104
00:08:32,878 --> 00:08:35,089
‫- سيأتي معنا
‫- لا، لن يأتي

105
00:08:35,172 --> 00:08:37,591
‫انظري إلى حاله
‫إنه قذر

106
00:08:37,675 --> 00:08:40,386
‫حسناً، سأبقى هنا، إذن

107
00:08:40,469 --> 00:08:43,097
‫لن أذهب بدونه
‫إنه يحتاج إلى مساعدة

108
00:08:46,559 --> 00:08:48,144
‫أنت مجنونة

109
00:08:48,227 --> 00:08:50,021
‫هيا إذن

110
00:09:52,750 --> 00:09:55,252
‫- قومي بإعادة ملئها بالكامل
‫- حسناً

111
00:09:55,336 --> 00:09:57,338
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

112
00:09:59,256 --> 00:10:00,424
‫نخب (إيزمي)

113
00:10:00,508 --> 00:10:02,635
‫- نخب (إيزمي)
‫- شكراً لحضوركم، يا رفاق

114
00:10:03,385 --> 00:10:06,847
‫إذاً، كيف حالك منذ عودتك؟

115
00:10:07,640 --> 00:10:09,892
‫- ليست سيئة
‫- نعم، جيد

116
00:10:17,900 --> 00:10:20,528
‫إليك ما لا أفهمه، (ألفي)

117
00:10:22,446 --> 00:10:24,532
‫وما هو أيها الإسباني؟

118
00:10:25,449 --> 00:10:27,743
‫إذا تم قتل حبيبتي

119
00:10:28,661 --> 00:10:30,913
‫لكنت بالخارج أبحث عمَن قتلها

120
00:10:36,210 --> 00:10:38,295
‫لماذا تجلس بالسرير؟

121
00:10:40,965 --> 00:10:43,759
‫لست بحاجة إلى البحث عنه

122
00:10:43,843 --> 00:10:46,929
‫أعرف مَن قتل (إيزمي)
‫وأعرف أين يكون

123
00:10:47,012 --> 00:10:49,974
‫حسناً، اذهب وقم بشقّ حلق البائس

124
00:10:50,599 --> 00:10:52,143
‫ستشعر بتحسن

125
00:10:52,852 --> 00:10:54,145
‫أنا أفكر في هذا الأمر

126
00:10:54,228 --> 00:10:58,107
‫تباً للتفكير يا صاح، افعلها

127
00:10:58,190 --> 00:11:00,067
‫مَن هو؟

128
00:11:02,236 --> 00:11:05,865
‫أنا أيها الإسباني
‫أنا مَن قتلها

129
00:11:07,908 --> 00:11:09,702
‫توقف

130
00:11:09,785 --> 00:11:13,998
‫- أنت تعبث معي
‫- لا، لقد كان أنا

131
00:11:15,791 --> 00:11:19,670
‫أنا متأكد من أنه لديك أسبابك

132
00:11:22,590 --> 00:11:24,508
‫كنت مع امرأة أخرى

133
00:11:24,592 --> 00:11:26,594
‫ها أنت ذا

134
00:11:26,677 --> 00:11:29,930
‫لا يمكن للرجل
‫رفض دماء جديدة، صحيح؟

135
00:11:30,014 --> 00:11:32,641
‫إنها ليست غلطتك

136
00:11:32,725 --> 00:11:35,019
‫أنت لا تساعدني أيها الإسباني

137
00:11:35,102 --> 00:11:36,937
‫ارحل

138
00:11:37,021 --> 00:11:39,398
‫يسهل عليك قول هذا

139
00:11:39,481 --> 00:11:41,817
‫ليس لدي مكان لأذهب إليه

140
00:11:47,198 --> 00:11:49,366
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

141
00:11:51,827 --> 00:11:54,038
‫إنه يشبه البشر الآن

142
00:11:55,206 --> 00:11:56,624
‫تقريباً

143
00:11:59,293 --> 00:12:01,712
‫هل أنت مستعد لعشائك الآن يا عزيزي؟

144
00:12:01,795 --> 00:12:03,672
‫نعم من فضلك

145
00:12:04,089 --> 00:12:05,883
‫مَن أنت؟

146
00:12:05,966 --> 00:12:07,468
‫قلنا لك

147
00:12:07,551 --> 00:12:09,261
‫هذه (بيغ)

148
00:12:09,345 --> 00:12:11,055
‫- أنا (بيت)
‫- (بيت)

149
00:12:11,138 --> 00:12:13,015
‫وهما آل (سبايسر)

150
00:12:13,098 --> 00:12:14,767
‫- مرحباً
‫- مرحباً

151
00:12:14,850 --> 00:12:17,061
‫كنت أعمل لديك

152
00:12:17,144 --> 00:12:19,355
‫- حقاً؟
‫- نعم

153
00:12:19,438 --> 00:12:25,027
‫أنت اللورد (هاروود)
‫اللورد (جيمس هاروود)

154
00:12:27,279 --> 00:12:30,366
‫(هاروود)
‫لا أعتقد ذلك

155
00:12:30,449 --> 00:12:32,409
‫إنه رجل سيئ

156
00:12:32,493 --> 00:12:35,329
‫إنه رجل سيئ جداً

157
00:12:35,412 --> 00:12:36,830
‫لا يهم، ستعود إليك ذاكرتك

158
00:12:36,914 --> 00:12:38,707
‫- أنا لست (هاروود)!
‫- حسناً

159
00:12:38,791 --> 00:12:40,542
‫لا بأس يا عزيزي
‫لا تقلق

160
00:12:40,626 --> 00:12:42,044
‫أنت لست (هاروود) إذن

161
00:12:43,545 --> 00:12:46,632
‫سنناديك... (جينجر)

162
00:12:52,763 --> 00:12:54,598
‫باركنا يا رب

163
00:12:55,307 --> 00:12:59,979
‫وبارك هباتك التي ترسلها لنا
‫عبر سيدنا (يسوع المسيح)

164
00:13:00,354 --> 00:13:01,772
‫- آمين
‫- آمين

165
00:13:01,897 --> 00:13:03,065
‫آمين

166
00:13:03,190 --> 00:13:06,277
‫"بعد مرور أشهر عدة"

167
00:13:12,074 --> 00:13:13,951
‫- "تحيا رابطة معدومي الأسماء"
‫- سيعلمون لمَن تكون هذه المنطقة

168
00:13:14,034 --> 00:13:15,786
‫مهلاً! ماذا تطن أنك فاعل؟

169
00:13:15,869 --> 00:13:17,121
‫رابطة معدومي الأسماء!

170
00:13:17,204 --> 00:13:18,872
‫ما هذا بحق السماء؟

171
00:13:18,956 --> 00:13:22,626
‫مجتمع (الغراب)!
‫مجتمع (الغراب)!

172
00:13:36,307 --> 00:13:38,684
‫ماذا تفعلون؟
‫ماذا تعتقدون أنكم فاعلون؟

173
00:13:50,863 --> 00:13:52,239
‫"يحيا مجتمع (الغراب)"

174
00:14:02,249 --> 00:14:04,209
‫"(إنكلترا) تحترق
‫معارك الشوارع على أشدها"

175
00:14:05,919 --> 00:14:07,963
‫سيدي؟ هل أنت بخير؟

176
00:14:17,890 --> 00:14:20,309
‫(جوشوا)، لقد أخفتني

177
00:14:20,392 --> 00:14:22,144
‫السلام والحرية يا سيدي

178
00:14:23,687 --> 00:14:25,981
‫تحيا رابطة معدومي الأسماء

179
00:14:26,065 --> 00:14:27,107
‫ما الأمر؟

180
00:14:27,191 --> 00:14:28,692
‫الزعيم يريد أن يراك

181
00:14:29,526 --> 00:14:32,404
‫- الآن؟
‫- الآن، هيا بنا

182
00:14:56,428 --> 00:14:58,931
‫- من هنا؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم، واصل التقدم

183
00:15:06,563 --> 00:15:08,148
‫استمر في التحرك

184
00:15:21,787 --> 00:15:23,872
‫أخضر كذلك أيضاً

185
00:15:23,956 --> 00:15:25,207
‫هذا لطيف

186
00:15:25,290 --> 00:15:27,584
‫أبقيهم بين السطور
‫أحسنت

187
00:15:28,085 --> 00:15:29,670
‫جيد جداً

188
00:15:30,587 --> 00:15:32,548
‫أهلاً يا (توم)، أهلاً

189
00:15:32,631 --> 00:15:34,550
‫انضم إلينا

190
00:15:34,633 --> 00:15:36,385
‫تسرني رؤيتك

191
00:15:37,136 --> 00:15:38,512
‫بالفعل

192
00:15:38,679 --> 00:15:40,055
‫(أندين)

193
00:15:41,557 --> 00:15:42,766
‫(جوليان)

194
00:15:42,891 --> 00:15:44,268
‫اجلس

195
00:15:47,479 --> 00:15:49,523
‫شكراً لدعوتي

196
00:15:54,903 --> 00:15:56,280
‫شكراً لك

197
00:15:58,574 --> 00:16:00,117
‫السلام والحرية

198
00:16:00,742 --> 00:16:02,244
‫السلام والحرية

199
00:16:05,706 --> 00:16:09,334
‫الأمور تخرج عن السيطرة
‫يجب أن تأكل بقدر ما تستطيع

200
00:16:09,418 --> 00:16:10,794
‫نعم، سيدتي

201
00:16:12,296 --> 00:16:15,799
‫النضال مستمر
‫لكنه لا يسير على ما يرام

202
00:16:16,758 --> 00:16:18,844
‫نحن نخسر المعركة في الشوارع

203
00:16:19,720 --> 00:16:22,431
‫تحدثت هذا الصباح مع جهات
‫اتصال داخل مجتمع (الغراب)

204
00:16:22,556 --> 00:16:25,434
‫قلت لهم إننا نريد هدنة
‫وطلبت منهم ترتيب لقاء

205
00:16:25,517 --> 00:16:28,353
‫بيني وبين (فرانسيس غونت)
‫لمناقشة الشروط

206
00:16:28,979 --> 00:16:30,981
‫أنا واثق من أنها سوف توافق

207
00:16:31,064 --> 00:16:34,818
‫سنلتقي في مكان آمن ومحايد

208
00:16:35,194 --> 00:16:37,070
‫ثم سنقتلها

209
00:16:40,574 --> 00:16:42,284
‫نقتل د. (غونت)؟

210
00:16:46,288 --> 00:16:48,165
‫أليس هذا متطرفاً إلى حد ما؟

211
00:16:49,500 --> 00:16:50,792
‫أو من السابق لأوانه
‫بعض الشيء، على الأقل؟

212
00:16:50,876 --> 00:16:53,337
‫الأوقات العصيبة تتطلب تدابير قاسية

213
00:16:53,420 --> 00:16:56,298
‫نحن بحاجة إلى الرد بقوة أو الاستسلام

214
00:16:56,381 --> 00:16:57,674
‫شعبنا يموت

215
00:16:58,592 --> 00:17:01,053
‫أريدك أن ترتّب التفاصيل

216
00:17:01,678 --> 00:17:03,055
‫أنا؟

217
00:17:04,306 --> 00:17:06,391
‫لم أنضم لأشترك
‫في مثل هذه الأمور

218
00:17:09,311 --> 00:17:10,646
‫لماذا انضممت؟

219
00:17:15,901 --> 00:17:17,277
‫حسناً...

220
00:17:19,363 --> 00:17:21,031
‫السلام والحرية

221
00:17:22,324 --> 00:17:24,493
‫يبدو الأمر مبتذلاً، كما أعتقد
‫ولكن ماذا غيرهما؟

222
00:17:24,952 --> 00:17:27,287
‫ماذا غيرهما بالفعل؟

223
00:17:27,621 --> 00:17:31,124
‫أي حالة موت رهيبة ومحزنة
‫بالطبع، مؤلمة

224
00:17:31,875 --> 00:17:35,587
‫ولكن علينا التضحية بمشاعرنا
‫من أجل القضية الأكبر

225
00:17:35,671 --> 00:17:37,422
‫ألا تعتقد هذا؟

226
00:17:44,263 --> 00:17:46,181
‫حسناً

227
00:17:57,901 --> 00:18:01,071
‫نحن نخرق العديد
‫من البروتوكولات الأمنية بالاجتماع كهذا

228
00:18:01,154 --> 00:18:03,657
‫يجدر بك أن يكون لديك سبب وجيه
‫ويجدر بك أن تسرع

229
00:18:03,740 --> 00:18:05,867
‫قابلت قائد رابطة معدومي الأسماء للتو

230
00:18:05,951 --> 00:18:08,495
‫(جوليان ثويت)، المفوض بنفسه؟

231
00:18:08,579 --> 00:18:11,164
‫برفقة زوجته في منزله

232
00:18:11,248 --> 00:18:13,875
‫- هذا جيد، إنهما يثقان بك
‫- لست متأكداً

233
00:18:14,835 --> 00:18:17,296
‫لدي شعور بأنهما يعرفان

234
00:18:17,379 --> 00:18:19,339
‫يعرفان أنني عميل لدى
‫وكالة الاستخبارات المركزية

235
00:18:20,591 --> 00:18:22,467
‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟

236
00:18:22,551 --> 00:18:24,344
‫مجرد شعور

237
00:18:25,178 --> 00:18:27,889
‫لا يمكنني إرسال تقرير
‫بناءً على شعورك

238
00:18:28,682 --> 00:18:31,393
‫طلب مني ترتيب مقتل (فرانسيس غونت)

239
00:18:31,476 --> 00:18:33,645
‫- قائدة مجتمع (الغراب)
‫- لا بأس

240
00:18:33,729 --> 00:18:35,480
‫لا بأس؟

241
00:18:36,148 --> 00:18:38,567
‫- نفذ ما يطلباه منك
‫- ارتكاب جريمة قتل؟

242
00:18:38,650 --> 00:18:41,695
‫في هذه اللحظة
‫نحن ندعم الوضع الراهن

243
00:18:41,778 --> 00:18:43,155
‫لكن إذا تعلق الأمر بنشوب حرب أهلية

244
00:18:43,280 --> 00:18:45,907
‫فنحن نفضل سيادة رابطة معدومي الأسماء
‫على مجتمع (الغراب)

245
00:18:45,991 --> 00:18:48,535
‫الحكومة في (واشنطن)
‫موافقة على قتل (غونت)

246
00:18:48,619 --> 00:18:50,787
‫وكيف لهم معرفة ذلك؟

247
00:18:53,915 --> 00:18:55,292
‫صحيح

248
00:18:56,543 --> 00:18:59,463
‫وكالة الاستخبارات المركزية تعرف بالفعل
‫لأنهم متورطون في ذلك

249
00:19:00,589 --> 00:19:01,965
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

250
00:19:05,427 --> 00:19:06,928
‫كلا

251
00:19:07,846 --> 00:19:09,931
‫تابع العمل الجاد

252
00:19:58,480 --> 00:20:00,774
‫يوم إجازة الخادمة، صحيح؟

253
00:20:00,857 --> 00:20:02,234
‫ما الخطب؟

254
00:20:03,276 --> 00:20:06,029
‫لدينا مهمة بأمر من القيادة

255
00:20:07,823 --> 00:20:09,199
‫جيد

256
00:20:09,491 --> 00:20:11,326
‫ماذا سنفعل؟

257
00:20:13,203 --> 00:20:17,332
‫هل... هل أنت جاهزة للعمل؟

258
00:20:17,416 --> 00:20:18,917
‫طبعاً

259
00:20:20,127 --> 00:20:22,421
‫آخر مرة تقابلنا فيها، كنت...

260
00:20:22,504 --> 00:20:25,507
‫في حالة سيئة
‫من الناحية الذهنية

261
00:20:25,590 --> 00:20:26,967
‫أنا بخير

262
00:20:27,718 --> 00:20:29,428
‫أنا بخير حال وأتشوق للذهاب

263
00:20:31,471 --> 00:20:34,266
‫- حسناً
‫- ما هي المهمة؟

264
00:20:34,474 --> 00:20:36,184
‫حسناً، سأطلعك على المعلومات
‫حين تحتاجين إليها

265
00:20:36,268 --> 00:20:38,562
‫- سنحتاج إلى (بينيوورث)
‫- كلا!

266
00:20:40,564 --> 00:20:42,441
‫- كلا؟
‫- أعني...

267
00:20:43,191 --> 00:20:46,111
‫كلا، أشك في أن يعمل
‫لدى رابطة معدومي الأسماء ثانية

268
00:20:46,194 --> 00:20:49,322
‫هذا ممكن
‫لكن سنحتاج إليه في هذه المهمة

269
00:20:50,240 --> 00:20:52,075
‫- سيكون عليك أن تكوني مقنعة
‫- أنا؟ لا!

270
00:20:52,451 --> 00:20:54,161
‫إذا أردت وجوده، فاذهب إليه

271
00:20:54,244 --> 00:20:55,662
‫إنه لا يثق بي

272
00:20:55,746 --> 00:20:58,248
‫ليس بقدر ثقته بك، على أي حال

273
00:20:58,331 --> 00:21:00,667
‫- أنت تروقين له
‫- أنت مخطئ في ذلك

274
00:21:01,960 --> 00:21:03,545
‫هل ترفضين الذهاب؟

275
00:21:06,631 --> 00:21:08,383
‫كلا

276
00:21:13,221 --> 00:21:16,516
‫يستمر قتال الشوارع بين عناصر
‫مثيري الشغب باللونين الأحمر والأسود

277
00:21:16,600 --> 00:21:19,644
‫بإثارة غضب المواطنين الشرفاء
‫في الجنوب الشرقي

278
00:21:19,728 --> 00:21:22,105
‫أبلغ عن أكثر
‫من 12 حالة وفاة هذا الأسبوع

279
00:21:22,189 --> 00:21:24,649
‫- أدانت وزارة الداخلية...
‫- الحمقى

280
00:21:29,404 --> 00:21:31,156
‫هل...

281
00:21:32,240 --> 00:21:34,326
‫هل ستأكل البسكويت يا بني؟

282
00:21:35,660 --> 00:21:38,538
‫ماذا؟ كلا

283
00:21:39,790 --> 00:21:42,626
‫تناول البسكويت، (ألفي)، اتفقنا؟

284
00:21:44,836 --> 00:21:47,172
‫شاب مطيع

285
00:21:48,173 --> 00:21:50,217
‫تغذى جيداً يا فتى

286
00:21:52,052 --> 00:21:53,720
‫أجل

287
00:21:57,557 --> 00:22:00,727
‫سأذهب إلى العمل الآن يا بني

288
00:22:17,828 --> 00:22:19,204
‫ستعود والدتك قريباً

289
00:22:43,478 --> 00:22:46,982
‫- آنسة (كاين)
‫- (ألفريد)، كيف حالك؟

290
00:22:48,525 --> 00:22:49,901
‫بخير

291
00:22:51,319 --> 00:22:53,363
‫هلّا سمحت لي بالدخول؟

292
00:23:09,671 --> 00:23:12,340
‫كيف يمكنني مساعدتك آنسة (كاين)؟

293
00:23:13,925 --> 00:23:15,886
‫أتمنى ألا أكون قد أزعجتك

294
00:23:16,720 --> 00:23:18,513
‫لكن لدي أوامر

295
00:23:19,639 --> 00:23:21,600
‫ترغب الرابطة بعودتك إلى العمل

296
00:23:23,018 --> 00:23:24,686
‫لا تزالين تفعلين ما يطلب منك

297
00:23:27,272 --> 00:23:29,190
‫أخبريهم أنني رفضت

298
00:23:29,274 --> 00:23:31,192
‫وألا يطلبون بعودتي مجدداً

299
00:23:32,068 --> 00:23:34,029
‫- سأفعل ذلك
‫- شكراً لك

300
00:23:41,786 --> 00:23:45,248
‫أنا أفعل ما يطلب مني
‫كي أجد سبباً لاستيقاظي في الصباح

301
00:23:48,919 --> 00:23:50,921
‫لا أستطيع مساعدتك، آنسة (كاين)

302
00:23:52,505 --> 00:23:54,591
‫لن أقدم على أعمال العنف بعد الآن

303
00:23:54,925 --> 00:23:56,259
‫لا أستطيع

304
00:24:01,598 --> 00:24:03,058
‫مفهوم

305
00:24:07,354 --> 00:24:09,522
‫حظاً موفقاً، (ألفريد)

306
00:24:10,857 --> 00:24:12,859
‫حظاً موفقاً لك كذلك، آنسة (كاين)

307
00:24:25,538 --> 00:24:27,374
‫هذه هي المعشوقة، صحيح؟

308
00:24:27,457 --> 00:24:29,501
‫المرأة الحديدية

309
00:24:30,377 --> 00:24:32,796
‫- إنها لطيفة
‫- لن أتحدث إليك

310
00:24:33,338 --> 00:24:35,298
‫أعتقد أنها لا تزال تتطلع لذلك

311
00:24:35,382 --> 00:24:37,842
‫- أخبرتك أنني لن أتحدث معك
‫- لا أبالي

312
00:24:38,510 --> 00:24:40,845
‫أنت تقسو على نفسك، (ألفي)

313
00:24:42,263 --> 00:24:45,141
‫- تباً، المياه تبدو جيدة
‫- اصمت!

314
00:24:52,607 --> 00:24:55,610
‫إذن، أنت المسؤول عن موت (إيزمي)

315
00:24:55,694 --> 00:24:57,946
‫لا تهتم، كانت مجرد حادثة

316
00:24:58,029 --> 00:25:00,949
‫كم شخصاً قد قتلت عمداً؟

317
00:25:01,866 --> 00:25:03,243
‫تعايش مع الأمر

318
00:25:04,160 --> 00:25:05,662
‫أنت تعرف أنه محق

319
00:25:08,999 --> 00:25:10,959
‫ولن أتحدث إليك كذلك

320
00:25:11,042 --> 00:25:13,294
‫كانت (إيزمي) لتخبرك القول ذاته

321
00:25:14,212 --> 00:25:16,297
‫بوسعنا إحضارها معنا إذا أردت

322
00:25:16,381 --> 00:25:17,966
‫بوسعها إخبارك بنفسها

323
00:25:18,049 --> 00:25:20,552
‫كلا، كلا، لا تفعلا ذلك

324
00:25:21,511 --> 00:25:22,804
‫كما تريد

325
00:25:22,887 --> 00:25:24,472
‫هل تريد شاي (إرل غري)
‫أم (أولونغ)؟

326
00:25:24,556 --> 00:25:26,975
‫اغربي عن وجهي!

327
00:25:30,937 --> 00:25:32,564
‫هل أنت بخير، (ألفي)؟

328
00:25:34,858 --> 00:25:36,526
‫أجل، أنا بخير، أمي

329
00:25:37,861 --> 00:25:39,237
‫أنا آسف

330
00:25:40,155 --> 00:25:41,531
‫أحلام اليقظة

331
00:25:45,910 --> 00:25:47,287
‫سأضع الإبريق على النار

332
00:25:53,626 --> 00:25:56,087
‫من المحال أن يغير رأيه؟

333
00:25:56,463 --> 00:25:57,881
‫أشك في ذلك

334
00:25:57,964 --> 00:25:59,883
‫أخبرني ألا نزعجه ثانية

335
00:26:01,885 --> 00:26:03,928
‫حسناً، يبدو وكأنه منهار، صحيح؟
‫يا له من مسكين

336
00:26:06,723 --> 00:26:09,267
‫كان رجلاً واسع الحيلة

337
00:26:09,350 --> 00:26:11,186
‫أجل

338
00:26:11,895 --> 00:26:13,396
‫واسع الحيلة

339
00:26:16,024 --> 00:26:17,776
‫لا عليك

340
00:26:18,359 --> 00:26:20,111
‫عليّ إيجاد شخص آخر وحسب

341
00:26:31,748 --> 00:26:33,291
‫لم أنته بعد

342
00:26:33,374 --> 00:26:34,959
‫- هنا
‫- أجل

343
00:26:35,043 --> 00:26:37,295
‫- انتهيت
‫- حسناً

344
00:26:43,676 --> 00:26:46,721
‫- انظري إليّ
‫- أحسنت، (جينجر)

345
00:26:49,140 --> 00:26:51,976
‫اسمي هو (أوزيماندياس)

346
00:26:53,478 --> 00:26:56,439
‫ملك الملوك

347
00:26:56,523 --> 00:26:59,067
‫انظر إلى منجزاتي أيها الجبار

348
00:26:59,150 --> 00:27:00,652
‫واكتئب

349
00:27:01,986 --> 00:27:03,363
‫يا إلهي

350
00:27:06,116 --> 00:27:08,451
‫سوف تعتادها

351
00:27:08,535 --> 00:27:10,203
‫مرحباً يا قوم

352
00:27:10,286 --> 00:27:12,664
‫- أحضرت الحدوق إلى العشاء
‫- مذهل

353
00:27:12,747 --> 00:27:15,917
‫حصل (جينجر) على أحذية جديدة
‫أرها

354
00:27:18,920 --> 00:27:20,421
‫ألا يبدو ضخماً؟

355
00:27:20,505 --> 00:27:21,840
‫وسيم جداً

356
00:27:23,967 --> 00:27:25,885
‫سوف تسعى الفتيات إليك الآن، (جينجر)

357
00:27:27,095 --> 00:27:28,429
‫من الأفضل أن تتعلم الركض

358
00:27:28,513 --> 00:27:30,098
‫هل قلت الحدوق؟

359
00:27:31,599 --> 00:27:33,518
‫أنا أحب أسماك الحدوق

360
00:27:33,935 --> 00:27:37,438
‫أترين؟ سيستعيد ذاكرته
‫مع مرور الوقت

361
00:28:14,392 --> 00:28:16,477
‫مرحباً، (ألفريد)

362
00:28:24,569 --> 00:28:26,321
‫كنت أتطلع لزيارتك منذ وقت طويل

363
00:28:26,404 --> 00:28:29,657
‫لكن الشتاء موسم عملي

364
00:28:29,741 --> 00:28:31,659
‫أكون مشغول دوماً

365
00:28:31,743 --> 00:28:34,495
‫ليس بسبب البرودة، إنما الظلام

366
00:28:35,788 --> 00:28:38,666
‫- هل تريد الشاي؟
‫- كوب من الماء، من فضلك

367
00:28:40,835 --> 00:28:43,046
‫وأحضر لنفسك كوباً

368
00:29:02,857 --> 00:29:05,693
‫اشربه، الماء مفيد لك

369
00:29:09,489 --> 00:29:13,284
‫لا شيء أفضل في الحياة
‫من كوب ماء كبير

370
00:29:15,703 --> 00:29:20,041
‫عندما رأيتك في الجنازة
‫كنت قلقاً من ألا تنجو

371
00:29:20,625 --> 00:29:23,753
‫أنا مسرور جداً لرؤيتك تتحسن

372
00:29:23,836 --> 00:29:26,047
‫- أفضل بكثير
‫- كفاك سخرية، (ألفريد)

373
00:29:26,130 --> 00:29:29,550
‫أنت تبدو مثل مشرد فرنسي
‫يؤسفني رؤيتك بهذه الحال

374
00:29:29,634 --> 00:29:32,387
‫- أنا بخير
‫- أنت في فوضى عارمة

375
00:29:34,347 --> 00:29:35,848
‫عش حياتك كما هي

376
00:29:36,933 --> 00:29:40,019
‫أعتقد أنك مدين لي بخدمة

377
00:29:40,103 --> 00:29:42,146
‫لا أتابع الأخبار بدقة
‫كي أكون صريحاً

378
00:29:42,230 --> 00:29:44,607
‫أجل، أنا مدين لك بخدمة

379
00:29:44,691 --> 00:29:48,027
‫هذا يسهل الأمور
‫لا تستطيع الرفض

380
00:29:48,569 --> 00:29:49,946
‫رفض ماذا؟

381
00:29:53,408 --> 00:29:54,909
‫صباح الخير، سيد (ريبر)

382
00:29:56,286 --> 00:29:57,704
‫تسرني رؤيتك

383
00:30:01,332 --> 00:30:03,209
‫- هل تريد الشاي؟
‫- كلا شكراً لك، سيدة (بينيوورث)

384
00:30:03,293 --> 00:30:04,627
‫سأغادر قريباً

385
00:30:04,711 --> 00:30:08,548
‫وشربت كوباً من مائك الرائع

386
00:30:08,631 --> 00:30:12,385
‫سوف...

387
00:30:16,097 --> 00:30:19,058
‫- مقاسك 10
‫- أجل

388
00:30:19,142 --> 00:30:22,353
‫في العادة، أركض كل صباح
‫برفقة صديقي (نوريس)

389
00:30:22,437 --> 00:30:25,231
‫لكن كسرت ساقاه

390
00:30:25,315 --> 00:30:27,900
‫لذا، أحتاج إلى شريك جديد

391
00:30:29,402 --> 00:30:31,404
‫الركض؟ كلا، أنا لا أركض

392
00:30:31,487 --> 00:30:34,615
‫انتعله، اكتشف إذا كان مناسباً

393
00:31:00,308 --> 00:31:02,602
‫كوب من الحليب الدافئ، من فضلك

394
00:31:02,685 --> 00:31:04,479
‫وهلّا أخبرت السيد (باشفورد)
‫والسيد (ماكدوغال)

395
00:31:04,520 --> 00:31:05,938
‫أنني أود التحدث معهما؟

396
00:31:06,022 --> 00:31:08,232
‫- حليب؟
‫- دافئ

397
00:31:22,789 --> 00:31:24,290
‫أيها السيدان

398
00:31:28,294 --> 00:31:30,588
‫هذا المكان تغير

399
00:31:30,713 --> 00:31:32,298
‫امتلئ بالحمقى، نوعاً ما

400
00:31:33,132 --> 00:31:34,509
‫إنها أوقات عصيبة

401
00:31:35,593 --> 00:31:36,969
‫كيف حالكما؟

402
00:31:41,224 --> 00:31:45,311
‫حسناً، لنتحدث بشأن العمل

403
00:31:47,730 --> 00:31:50,358
‫لدي مهمة لكما
‫إذا كنتما مهتمين

404
00:31:50,566 --> 00:31:52,151
‫كلا، شكراً لك

405
00:31:52,235 --> 00:31:54,695
‫ألا تود سماع تفاصيل المهمة؟

406
00:31:54,779 --> 00:31:56,656
‫لسنا طهاة حلويات

407
00:31:57,031 --> 00:31:58,699
‫والمهام لا تشمل فطائر المربى

408
00:31:58,741 --> 00:32:00,576
‫وكذلك لن ندفع لك
‫مثل طهاة الحلويات

409
00:32:00,701 --> 00:32:02,078
‫لست مهتماً

410
00:32:03,079 --> 00:32:05,331
‫سوف ندفع لك الكثير، في الحقيقة

411
00:32:06,374 --> 00:32:08,835
‫أنت تريد شخصاً جامحاً، صحيح؟

412
00:32:11,129 --> 00:32:14,382
‫إذا كان "جامح" يعني ما أعتقد

413
00:32:14,924 --> 00:32:16,300
‫قاتل

414
00:32:18,344 --> 00:32:19,679
‫كونك جامحاً سيكفي

415
00:32:21,389 --> 00:32:23,307
‫لقد تغيرت كذلك، صحيح؟

416
00:32:23,391 --> 00:32:26,018
‫الشدائد تغير أقسى الرجال، صحيح؟

417
00:32:26,102 --> 00:32:30,356
‫عندما كنت رجلاً صالحاً ومحترماً

418
00:32:32,316 --> 00:32:35,278
‫- ربما أسأت مقصدي
‫- هذا واضح

419
00:32:36,863 --> 00:32:40,366
‫كم ستدفع؟
‫كما لو أنه ليس لديك سعر

420
00:32:41,868 --> 00:32:43,953
‫دعنا نستمع إلى عرضه على الأقل

421
00:32:44,036 --> 00:32:46,664
‫- نحن لسنا قاتلين
‫- تحدث عن نفسك

422
00:32:47,081 --> 00:32:50,168
‫القتل ليس صعباً عليّ
‫طالما هناك سعر مناسب

423
00:32:51,252 --> 00:32:52,879
‫فعلت الأسوأ مجاناً

424
00:32:52,962 --> 00:32:55,339
‫الشرطة تراقبنا بالفعل
‫هل تود أن تعلّق على المشنقة؟

425
00:32:55,423 --> 00:32:58,301
‫هذه المهمة ليس لها دخل بالشرطة

426
00:32:58,926 --> 00:33:01,721
‫إذا عرفوا بشأنها
‫سوف يقدرون فعلتكما

427
00:33:02,847 --> 00:33:04,640
‫سأدفع 500 جنيه

428
00:33:04,724 --> 00:33:06,726
‫- للشخص؟
‫- كل فرد منكم

429
00:33:06,809 --> 00:33:11,689
‫يا رجال، ثمة اضطرابات
‫في حمام السيدات

430
00:33:11,731 --> 00:33:13,024
‫سأحضر في الحال

431
00:33:13,608 --> 00:33:15,568
‫يا للهول، يا للهول

432
00:33:18,529 --> 00:33:20,823
‫سأفضل وجود رجلين

433
00:33:20,907 --> 00:33:23,910
‫لكن إذا تولى المهمة أحدكما
‫سوف يحصل...

434
00:33:24,660 --> 00:33:26,412
‫سوف يحصل على كامل المبلغ

435
00:33:27,580 --> 00:33:29,123
‫ألف جنيه

436
00:33:31,083 --> 00:33:34,962
‫(ديف بوي)... فكّر

437
00:33:36,047 --> 00:33:38,841
‫لا أحتاج إليك لتخبرني متى أفكّر

438
00:33:39,675 --> 00:33:41,427
‫إنني أفكّر طوال الوقت

439
00:33:41,969 --> 00:33:43,721
‫وها أنا أفكّر الآن

440
00:33:44,555 --> 00:33:47,058
‫من فضلك، سيد (باشفورد)

441
00:33:52,355 --> 00:33:53,439
‫إذن؟

442
00:33:54,357 --> 00:33:55,858
‫ما هي المهمة؟

443
00:33:56,067 --> 00:33:58,486
‫جريدة (لندن إيكو)
‫مقابل بنس واحد فقط

444
00:34:00,738 --> 00:34:03,824
‫الجرائد، الجرائد المسائية

445
00:34:05,117 --> 00:34:07,828
‫جريدة (لندن إيكو)
‫جريدة يا سيدي؟

446
00:34:30,810 --> 00:34:32,186
‫هيا!

447
00:34:38,150 --> 00:34:41,279
‫الجرائد الصباحية، الجرائد؟

448
00:34:41,654 --> 00:34:43,573
‫الجرائد الصباحية

449
00:35:11,392 --> 00:35:13,686
‫هل هذا كل ما لديك، (ألفي)؟

450
00:35:37,960 --> 00:35:41,839
‫"(إيزمي وينيكوس)، 3323"

451
00:35:42,840 --> 00:35:44,634
‫لماذا أحضرتني هنا؟

452
00:35:45,760 --> 00:35:48,137
‫الأرض مثبتة بشكل جيد

453
00:35:48,220 --> 00:35:50,222
‫حان الوقت لوضع شاهد

454
00:35:50,306 --> 00:35:53,601
‫هل تريده من الغرانيت؟ الرخام؟

455
00:35:54,185 --> 00:35:56,604
‫هل تفضل لوناً معيناً؟

456
00:35:58,105 --> 00:35:59,815
‫لك حق الاختيار

457
00:35:59,899 --> 00:36:01,400
‫ماذا عن وجود نقش؟

458
00:36:01,984 --> 00:36:03,986
‫لدينا العبارات المعتادة، بالطبع

459
00:36:04,070 --> 00:36:07,073
‫"ستبقى في قلوبنا للأبد"
‫وعبارات من هذا القبيل

460
00:36:07,156 --> 00:36:09,450
‫لكن قد ترغب في عبارات أكثر شخصية

461
00:36:09,867 --> 00:36:13,037
‫هل تحاول أن تلقني درساً
‫أم تحاول إبرام صفقة عمل؟

462
00:36:14,497 --> 00:36:16,457
‫أظهر بعض الاحترام

463
00:36:20,086 --> 00:36:22,755
‫نحن صديقان يا (ألفريد)

464
00:36:22,838 --> 00:36:24,632
‫إنني أحاول مساعدتك

465
00:36:24,757 --> 00:36:26,926
‫عليّ العودة للمنزل، أشعر بالبرودة

466
00:36:27,009 --> 00:36:28,594
‫لدي سؤال، (ألفريد)

467
00:36:28,761 --> 00:36:32,056
‫هل تظن حقاً أن (إيزمي)
‫ماتت نتيجة حادث؟

468
00:36:32,431 --> 00:36:34,183
‫مصير عشوائي؟

469
00:36:34,725 --> 00:36:36,977
‫كانت عملية سطو

470
00:36:37,061 --> 00:36:39,689
‫قالت الشرطة ذلك
‫إنها تحدث طوال الوقت

471
00:36:39,772 --> 00:36:41,482
‫بدت وكأنها عملية سطو

472
00:36:41,565 --> 00:36:44,860
‫كانت عملية سطو
‫لقد أخذوا خاتمها

473
00:36:45,986 --> 00:36:47,571
‫كما أنه ليس لديها أي أعداء

474
00:36:47,697 --> 00:36:50,950
‫صحيح، ليس لديها أعداء

475
00:36:51,617 --> 00:36:53,661
‫توقف عن الحديث بالألغاز

476
00:36:53,744 --> 00:36:55,746
‫أليس الأمر واضحاً؟

477
00:36:55,830 --> 00:36:58,708
‫تتلت (إيزمي) لتجعلك تعاني

478
00:36:58,791 --> 00:37:01,585
‫قاتلها يشاهدك تتلوّى

479
00:37:02,461 --> 00:37:04,797
‫- وهو يضحك عليك
‫- أتعرف؟

480
00:37:05,840 --> 00:37:07,925
‫أتعرف مَن قتلها؟

481
00:37:08,676 --> 00:37:11,137
‫أنت تلمسني

482
00:37:12,096 --> 00:37:14,014
‫صحيح، آسف

483
00:37:14,765 --> 00:37:16,392
‫لا أعرف مَن قتل (إيزمي)

484
00:37:16,475 --> 00:37:20,521
‫لكنه يعرفك جيداً جداً

485
00:37:20,604 --> 00:37:22,606
‫وأعتقد أنك تعرفه

486
00:37:22,690 --> 00:37:25,818
‫مَن الذي يكرهك جداً

487
00:37:25,901 --> 00:37:27,820
‫بحيث موتك ليس كافياً؟

488
00:37:28,904 --> 00:37:31,490
‫مَن يكرهك كثيراً

489
00:37:31,949 --> 00:37:35,661
‫بحيث يريد مشاهدتك تعيش حياة
‫من البؤس المؤلم؟

490
00:37:39,123 --> 00:37:42,042
‫في أعماقك
‫تعرف أنني أخبرك الحقيقة

491
00:37:45,254 --> 00:37:47,465
‫إذا ترغب، فيمكنني إخبارك عن شخص

492
00:37:47,548 --> 00:37:49,341
‫ربما يكون قادراً على مساعدتك

493
00:37:49,425 --> 00:37:51,969
‫- مَن؟
‫- صديق

494
00:37:52,052 --> 00:37:53,387
‫أيعرف الفاعل؟

495
00:37:53,471 --> 00:37:56,348
‫يعرف كل ما يجب معرفته

496
00:37:58,851 --> 00:38:01,854
‫ستعطيني الاسم
‫إذا قمت بشيء لأجلك أولاً

497
00:38:01,937 --> 00:38:04,774
‫أترى كيف يعمل عقلك
‫بشكل أفضل من الآن؟

498
00:38:05,399 --> 00:38:09,487
‫اشعر بالدماء تتدفق
‫من خلالك مجدداً

499
00:38:11,030 --> 00:38:12,364
‫ماذا تريد؟

500
00:38:51,195 --> 00:38:53,239
‫جعة من أفضل جودة
‫وجن مزدوج من فضلك

501
00:38:53,322 --> 00:38:54,698
‫(ألفي)

502
00:38:55,658 --> 00:38:57,284
‫تبدو ذكياً جداً

503
00:38:57,660 --> 00:38:58,953
‫موعد المحكمة، أليس كذلك؟

504
00:39:01,372 --> 00:39:04,416
‫- يا (ألفي)، أنت تبدو...
‫- هل أتى (بازا) و(ديف بوي)؟

505
00:39:05,084 --> 00:39:07,169
‫لا، هذا أمر غريب

506
00:39:07,253 --> 00:39:09,296
‫لم أرهما منذ فترة قصيرة، كنت...

507
00:39:09,380 --> 00:39:11,298
‫إذا رأيتهما
‫فأخبرهما أنني أبحث عنهما

508
00:39:11,382 --> 00:39:13,133
‫نعم بالطبع، أكل شيء بخير؟

509
00:39:14,134 --> 00:39:15,970
‫أريد بندقيتك

510
00:39:16,053 --> 00:39:17,471
‫كم عدد الذخيرة؟

511
00:39:18,222 --> 00:39:19,598
‫جميعها

512
00:39:26,355 --> 00:39:28,357
‫- نخبك
‫- نخبك

513
00:39:33,612 --> 00:39:35,447
‫بندقية (بوردي) بفوهتين قصيرتين

514
00:39:35,531 --> 00:39:36,740
‫إنها بندقية ثمينة

515
00:39:36,824 --> 00:39:39,159
‫تميل إلى اليسار منذ زمن
‫لكنها ستفي بالغرض

516
00:39:40,536 --> 00:39:42,997
‫شكراً، سأعيدها

517
00:39:43,080 --> 00:39:45,416
‫لا تهتم، يا (ألفي)
‫كل ما تحتاج إليه، تعرف ذلك

518
00:39:45,499 --> 00:39:47,167
‫ضمن المعقول، من الواضح

519
00:39:47,585 --> 00:39:48,961
‫إلى اللقاء

520
00:39:49,545 --> 00:39:51,213
‫أسمعت شيئاً عن (جيسون ريبر)؟

521
00:39:52,047 --> 00:39:54,133
‫- لا
‫- سمعت أنه في الشمال

522
00:39:54,216 --> 00:39:56,302
‫يتسول ويستجدي في أنحاء (ليفربول)

523
00:39:56,427 --> 00:39:58,262
‫أولئك البائسون

524
00:39:58,345 --> 00:39:59,597
‫أليس هناك خبر عن عودته للمدينة؟

525
00:39:59,680 --> 00:40:03,517
‫لن يتجرأ، لأنني سأعرف بشأن ذلك
‫لذا لا تقلق

526
00:40:03,601 --> 00:40:06,061
‫أرتجف لمجرد سماع اسمه

527
00:40:06,478 --> 00:40:08,355
‫هل كان يبغضني شخص آخر؟

528
00:40:08,439 --> 00:40:10,983
‫أنت، يا (ألفي)؟
‫لماذا تعتقد ذلك؟

529
00:40:11,483 --> 00:40:13,277
‫الجميع يحبك، أليس كذلك يا (ساند)؟

530
00:40:13,527 --> 00:40:14,904
‫الجميع

531
00:40:16,864 --> 00:40:19,742
‫إذا خطر ببالك اسم فأخبرني

532
00:40:23,412 --> 00:40:25,664
‫أنفق نقودك، أنفق نقودك

533
00:40:25,748 --> 00:40:28,417
‫التقط صورة لوجهك، أنفق نقودك

534
00:40:30,461 --> 00:40:31,629
‫ألديك بعض الفكة، أيها الحاكم؟

535
00:40:31,754 --> 00:40:33,839
‫- آسف
‫- حظاً سعيداً لك

536
00:40:34,715 --> 00:40:36,091
‫ألديك بعض الفكة، يا سيدي؟

537
00:40:44,266 --> 00:40:47,353
‫سيد (بينيوورث)، أنا مسرور

538
00:40:47,394 --> 00:40:48,771
‫كيف حال صحتك؟

539
00:40:48,854 --> 00:40:50,522
‫جيدة يا سيد (شادلي)، وأنت؟

540
00:40:51,315 --> 00:40:53,192
‫مكتئب جداً
‫لا بد من أن أقرّ لك بذلك

541
00:40:53,651 --> 00:40:57,363
‫انظر لهذا المكان، فسق جامح

542
00:40:58,238 --> 00:41:00,491
‫هل (بازا) و(ديف بوي) متواجدان؟

543
00:41:00,574 --> 00:41:03,786
‫سيد (ماكدوغال) لا يعمل هنا بعد الآن
‫السيد (باشفورد) موجود هنا

544
00:41:06,205 --> 00:41:08,874
‫كنا نفتقدك كثيراً

545
00:41:08,958 --> 00:41:10,834
‫متى تعتقد أنه بإمكانك العودة للعمل؟

546
00:41:12,419 --> 00:41:14,296
‫سأعلمك

547
00:41:20,678 --> 00:41:23,681
‫- (بازا)
‫- (ألفريد)

548
00:41:23,764 --> 00:41:25,307
‫ما الأخبار؟

549
00:41:26,350 --> 00:41:27,726
‫أنت أخبرني

550
00:41:30,187 --> 00:41:31,981
‫ماذا ترى؟

551
00:41:32,523 --> 00:41:34,400
‫رحل (ديف بوي) وأنت منتش

552
00:41:36,026 --> 00:41:37,528
‫صحيح

553
00:41:38,445 --> 00:41:39,822
‫تبدو بحال أفضل

554
00:41:39,989 --> 00:41:42,866
‫نعم، أنا أفضل حالاً
‫أين (ديف بوي)؟

555
00:41:43,117 --> 00:41:46,453
‫يعمل لصالح (توماس واين)

556
00:41:46,745 --> 00:41:48,330
‫- كقاتل
‫- ماذا أيضاً؟

557
00:41:48,414 --> 00:41:50,249
‫- مَن الهدف؟
‫- لا أعرف

558
00:41:50,749 --> 00:41:52,960
‫شخص يستحق ألف جنيه

559
00:41:59,091 --> 00:42:00,801
‫أيمكنك التفكير في شخص يكرهني؟

560
00:42:02,511 --> 00:42:04,805
‫الكثير من الناس، لماذا تسأل؟

561
00:42:04,888 --> 00:42:07,349
‫لا، أقصد كرهاً حقيقياً

562
00:42:08,142 --> 00:42:10,269
‫أيمكنك التفكير في شخص ما؟
‫شخص أخطأت بحقه؟

563
00:42:13,022 --> 00:42:14,732
‫لا

564
00:42:15,816 --> 00:42:17,317
‫ما الذي يجري، يا (ألفي)؟

565
00:42:19,862 --> 00:42:22,489
‫استفق، يا صديقي
‫وبعدها سنتحدث

566
00:42:34,418 --> 00:42:37,004
‫هل سبق ورجع الأموات وطاردوك؟

567
00:42:37,087 --> 00:42:39,673
‫ماذا؟ أشباح؟

568
00:42:39,757 --> 00:42:41,258
‫لا

569
00:42:41,341 --> 00:42:42,718
‫ألا تعتقد بذلك؟

570
00:42:43,510 --> 00:42:45,262
‫الأشباح غير حقيقية

571
00:42:46,180 --> 00:42:47,806
‫هل رأيت شبحاً؟

572
00:42:48,849 --> 00:42:52,144
‫- لا
‫- لا، إنها مجرد خيال

573
00:42:52,895 --> 00:42:55,397
‫ناتجة عن ضعف العقل

574
00:42:55,898 --> 00:42:57,775
‫يمكنني الوثوق بك، أليس كذلك؟

575
00:42:59,109 --> 00:43:00,486
‫نعم

576
00:43:01,111 --> 00:43:02,821
‫أعرف أنك تعرف هذا

577
00:43:03,947 --> 00:43:05,741
‫يجب أن تنجح الليلة

578
00:43:06,867 --> 00:43:09,912
‫لن يحتسب العمل بجد

579
00:43:11,663 --> 00:43:13,290
‫إذا تريد ذلك الاسم

580
00:43:30,891 --> 00:43:32,267
‫طعاماً هنيئاً

581
00:43:36,980 --> 00:43:40,025
‫توقفي عن القلق كثيراً، يا (أندين)

582
00:43:40,734 --> 00:43:43,237
‫قلقي ملائم تماماً

583
00:43:44,321 --> 00:43:46,406
‫ثقتك المتعجرفة هي المشكلة

584
00:43:47,908 --> 00:43:50,244
‫لا تقلقي، أعرف ما أقوم به

585
00:43:51,370 --> 00:43:53,956
‫نحظى بعشاء جميل، هذا كل شيء

586
00:43:55,040 --> 00:43:57,000
‫لا تكوني خائفة

587
00:43:58,335 --> 00:43:59,837
‫ابتسمي

588
00:44:01,088 --> 00:44:02,548
‫وغد متنازل

589
00:44:11,348 --> 00:44:13,976
‫الأرنب
‫المطبوخ يبدو مثيراً
‫للاهتمام أليس كذلك؟

590
00:44:17,563 --> 00:44:19,064
‫ها هي ذا

591
00:44:20,357 --> 00:44:23,944
‫سعدت وتشرفت بمقابلتك
‫يا سيدة (غونت)

592
00:44:24,027 --> 00:44:25,529
‫زوجتي، (أندين)

593
00:44:26,280 --> 00:44:28,949
‫- سعدت جداً بمقابلتك
‫- بالفعل

594
00:44:46,175 --> 00:44:48,218
‫- المزيد من الجزر، بسرعة!
‫- ماذا؟

595
00:44:48,302 --> 00:44:50,262
‫المزيد من الجزر أيها الحثالة، الآن!

596
00:44:50,345 --> 00:44:52,055
‫جزر؟ سأحضره

597
00:44:52,764 --> 00:44:55,309
‫- مَن أنت؟
‫- أنا جديد

598
00:44:55,392 --> 00:44:57,269
‫سحقاً، مَن أنت؟

599
00:44:57,352 --> 00:44:58,854
‫دعني أذهب، يا صاح

600
00:44:58,937 --> 00:45:00,105
‫أنت لص، أليس كذلك؟

601
00:45:00,189 --> 00:45:02,316
‫دعني أذهب، أطلب منك بلطف
‫من فضلك

602
00:45:02,399 --> 00:45:03,734
‫تباً لك، ستذهب للسجن

603
00:45:03,817 --> 00:45:05,068
‫وأنت تقترف خطأ

604
00:45:05,152 --> 00:45:07,321
‫إنه أنت مَن يقترف خطأ، يا أخي

605
00:45:07,404 --> 00:45:09,239
‫تباً... آسف

606
00:45:09,948 --> 00:45:12,618
‫أيديكم للأعلى! جميعاً!

607
00:45:13,327 --> 00:45:16,538
‫نخب الأصدقاء الجدد والآفاق الجديدة

608
00:45:18,457 --> 00:45:19,958
‫إذا تصرّ على ذلك

609
00:45:21,251 --> 00:45:22,961
‫نخب الآفاق الجديدة

610
00:45:28,759 --> 00:45:30,219
‫شكراً لك جزيلاً على مقابلتنا

611
00:45:30,385 --> 00:45:32,221
‫نعم، كنت متفاجئة لسماعي خبراً منكما

612
00:45:32,304 --> 00:45:34,389
‫أنا متفاجئ لتفاجئك

613
00:45:34,473 --> 00:45:36,558
‫كل ما أردناه يوماً هو الحوار

614
00:45:37,351 --> 00:45:38,977
‫بالطبع بيننا اختلافات

615
00:45:39,061 --> 00:45:40,938
‫لكن لدينا الكثير من القواسم المشتركة

616
00:45:42,522 --> 00:45:45,275
‫- ماذا بالضبط؟
‫- جميعنا نحب بلدنا

617
00:45:45,901 --> 00:45:48,111
‫تعملان أن الحب ليس كافياً

618
00:45:48,403 --> 00:45:51,365
‫- أنا أخالفك الرأي
‫- إذن لديك تفكير سطحي يا عزيزتي

619
00:45:53,408 --> 00:45:54,993
‫أين ذلك النادل البائس؟

620
00:46:04,294 --> 00:46:06,964
‫الحقيقة هي أننا لسنا مختلفين كلياً

621
00:46:07,714 --> 00:46:09,591
‫عانى كلا الجانبين

622
00:46:09,716 --> 00:46:12,678
‫كلانا خسر رفاقاً جيدين
‫وأصدقاء في هذا الصراع

623
00:46:13,512 --> 00:46:17,307
‫وكلانا يؤمن بأن الحق والمنطق
‫إلى جانبنا

624
00:46:17,391 --> 00:46:20,852
‫الحق والمنطق أمران تافهان
‫لدينا الرب إلى جانبنا

625
00:46:21,270 --> 00:46:22,854
‫وغلبة العدد

626
00:46:22,938 --> 00:46:26,149
‫لكل رفيق قد خسرناه
‫خسرتما أربعة رفاق

627
00:46:26,233 --> 00:46:28,652
‫أتيتما إلى هنا لعقد هدنة

628
00:46:28,735 --> 00:46:32,406
‫لأننا قريبون جداً من تدمير
‫رابطتكم الثمينة من الحمقى

629
00:46:33,073 --> 00:46:37,828
‫اطرحا شروطكما
‫آمل لصالحكما أنها منطقية

630
00:46:40,956 --> 00:46:43,667
‫حسناً، الحقيقة هي...

631
00:46:43,750 --> 00:46:47,713
‫ليس لدينا مثل هذه
‫الرؤية الكئيبة لآفاقنا مثلك

632
00:46:47,796 --> 00:46:49,339
‫فنحن متفائلان جداً

633
00:46:50,590 --> 00:46:53,343
‫أجرؤ على القول
‫إنك أنت مَن ليقترح هدنة

634
00:46:54,094 --> 00:46:55,637
‫لو يمكنك رؤية الصورة الكاملة

635
00:46:55,721 --> 00:46:57,431
‫الصورة الكاملة لماذا؟

636
00:47:11,445 --> 00:47:13,780
‫هلّا تغمضين عينيك رجاءً، يا سيدتي؟

637
00:47:13,864 --> 00:47:15,282
‫قطعاً لا

638
00:47:25,876 --> 00:47:27,753
‫- ما اسمك، أيها الشاب؟
‫- (ديف بوي)

639
00:47:27,878 --> 00:47:29,421
‫يجب أن تبقى مستيقظاً
‫ابقَ مستيقظاً، يا (ديف بوي)

640
00:47:29,504 --> 00:47:31,882
‫- يجب أن تبقى مستيقظاً!
‫- نعم، نعم يا سيدتي، أعرف الإجراءات

641
00:47:31,965 --> 00:47:34,009
‫- آسف لكل ذلك الإزعاج
‫- آمل ذلك

642
00:47:34,051 --> 00:47:36,136
‫وأحسنت، بالمناسبة

643
00:47:36,219 --> 00:47:37,596
‫حاول العديد من الرجال الصالحين...

644
00:47:37,679 --> 00:47:40,891
‫- اصمت، أنت، تعالي
‫- أقسم بأنه ليس لدينا علاقة بهذا...

645
00:47:40,974 --> 00:47:42,601
‫اصمت أنت
‫تعالي أيتها المرأة الغبية

646
00:47:42,684 --> 00:47:45,729
‫- أرجوك لا تؤذيني
‫- ماذا تحسبينني؟ تعالي الآن!

647
00:47:48,357 --> 00:47:51,234
‫اركعي، ضع يديك هنا

648
00:47:51,318 --> 00:47:54,154
‫اضغطي بأقوى ما تستطيعين

649
00:47:54,821 --> 00:47:58,158
‫حسناً، ها نحن ذا، يا (ديف بوي)

650
00:48:02,371 --> 00:48:03,955
‫دعوني أخرج!

651
00:48:04,039 --> 00:48:05,999
‫دعونا نخرج حالاً!

652
00:48:20,472 --> 00:48:22,682
‫إلى الخلف، بهذا الاتجاه، انطلق!

653
00:48:22,766 --> 00:48:24,434
‫اربطيها بقوة، يا (أندين)

654
00:48:27,604 --> 00:48:29,314
‫بحق السماء، (ديف بوي)؟

655
00:48:29,898 --> 00:48:32,442
‫(ألفي)؟ (ألفي)، أهذا أنت؟

656
00:48:33,151 --> 00:48:36,113
‫- ماذا فعلت الآن؟
‫- أعرف هذا الصوت

657
00:48:36,196 --> 00:48:38,281
‫أنت ذلك الشرير الشاب
‫ذو الشعر الأسود

658
00:48:38,365 --> 00:48:39,950
‫أصديقتك موجودة هنا أيضاً؟

659
00:48:40,033 --> 00:48:43,912
‫- مَن سيظهر أيضاً بحق السماء؟
‫- مساء الخير، يا سيدة (غونت)

660
00:48:44,788 --> 00:48:47,541
‫هل هذا الأحمق هو صديقك؟

661
00:48:47,624 --> 00:48:49,042
‫لم أره من قبل في حياتي

662
00:48:49,209 --> 00:48:52,003
‫إلى أين تذهب؟ اجلس
‫فنحن لم ننته بعد

663
00:48:53,797 --> 00:48:55,590
‫شكراً لك، يا (أندين)
‫يمكنك إفلاته الآن

664
00:48:58,427 --> 00:48:59,803
‫أيمكنه التحرك؟

665
00:49:00,595 --> 00:49:03,640
‫ذلك لن يفيد
‫ربما سيموت على أي حال

666
00:49:03,723 --> 00:49:06,643
‫لذا، بالتأكيد، تفضل

667
00:49:07,227 --> 00:49:09,229
‫تعال

668
00:49:14,860 --> 00:49:16,236
‫تصبحان على خير أيتها السيدتان

669
00:49:22,284 --> 00:49:23,660
‫تعال

670
00:49:23,702 --> 00:49:25,620
‫- توقف عن النحيب
‫- ضعني أرضاً أيها الوغد

671
00:49:28,248 --> 00:49:29,916
‫(ديف بوي)!

672
00:50:03,658 --> 00:50:05,202
‫مَن الطارق؟

673
00:50:05,285 --> 00:50:07,329
‫إنه أنا، (ساندرا)

674
00:50:09,498 --> 00:50:10,874
‫يا إلهي...

675
00:50:17,047 --> 00:50:18,590
‫أهو بخير؟

676
00:50:18,673 --> 00:50:21,259
‫نعم، رأيته بحال أسوأ

677
00:50:22,552 --> 00:50:24,346
‫ضعي هذا بمكان آمن

678
00:50:24,429 --> 00:50:26,515
‫وبعدها اتصلي بالدكتور (كريستي)

679
00:50:52,082 --> 00:50:54,042
‫ستأتي الدكتورة بغضون نصف ساعة

680
00:50:55,293 --> 00:50:56,878
‫شكراً لك

681
00:51:15,981 --> 00:51:17,482
‫هل يجب أن أوقظ والدي؟

682
00:51:20,944 --> 00:51:22,320
‫لا

683
00:52:35,393 --> 00:52:38,647
‫يبدو وكأنهما حاولا قتل بعضهما بعضاً

684
00:52:38,730 --> 00:52:40,565
‫وتغلبت السيدة (غونت)

685
00:52:41,399 --> 00:52:44,486
‫بغض النظر عن (جوليان ثويت)
‫لا يهمنا القتلى

686
00:52:44,569 --> 00:52:48,698
‫- أفترض بأن نلتزم بالأعمال الروتينية
‫- نعم، نعم

687
00:52:48,782 --> 00:52:51,409
‫السيدة (غونت) قاتلة شرسة
‫يا لها من مفاجأة

688
00:52:51,493 --> 00:52:54,037
‫بالتأكيد، لم أعتقد
‫أنها قادرة على ذلك

689
00:52:54,454 --> 00:52:56,331
‫كنت متفاجئاً أيضاً، يا جلالتك

690
00:52:57,082 --> 00:52:59,209
‫هذا الأمر سيؤذي
‫رابطة معدومي الأسماء للأبد

691
00:52:59,542 --> 00:53:03,171
‫إنهم بالفعل في حالة فوضى
‫والآن قائدهم المحبوب ميت

692
00:53:04,297 --> 00:53:05,465
‫نزاع صاخب

693
00:53:05,548 --> 00:53:10,512
‫بالفعل، الأرملة السيدة (ثويت)
‫عيّنت قائدة مؤقتة بانتظار الانتخابات

694
00:53:10,595 --> 00:53:13,139
‫- الشاعرة؟
‫- صانعة خزف كما أعتقد

695
00:53:13,765 --> 00:53:15,558
‫صانعة خزف

696
00:53:17,811 --> 00:53:19,062
‫حتى أمر مضحك أكثر

697
00:53:19,437 --> 00:53:21,773
‫أحسنت السيدة (غونت)
‫أليس كذلك؟

698
00:53:21,856 --> 00:53:24,317
‫تلك السيدة أسدت إلينا خدمة كبيرة

699
00:53:25,068 --> 00:53:28,697
‫يجب أن نتذكر ذلك
‫عندما نقبض عليها

700
00:53:37,288 --> 00:53:38,998
‫لا أشعر بشيء

701
00:53:47,298 --> 00:53:49,008
‫بمَ أملت أن تشعري؟

702
00:53:52,345 --> 00:53:53,805
‫البهجة

703
00:53:53,888 --> 00:53:55,306
‫الحرية

704
00:53:56,057 --> 00:53:57,559
‫التمكين

705
00:53:59,227 --> 00:54:00,603
‫ما زلت تحت الصدمة

706
00:54:01,438 --> 00:54:03,565
‫والآن زوجك ميت

707
00:54:03,648 --> 00:54:06,526
‫ستكون (إنكلترا) ملكك قريباً، يا فتاتي

708
00:54:08,528 --> 00:54:09,988
‫ابتهجي

709
00:54:23,000 --> 00:54:27,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

