﻿1
00:00:09,375 --> 00:00:10,919
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,002 --> 00:00:12,879
‫هذه المرأة أختي

3
00:00:12,962 --> 00:00:14,881
‫هل تبعتني إلى (أوروبا)؟

4
00:00:14,964 --> 00:00:16,841
‫أنا هنا في عمل يا (باتريشا)

5
00:00:16,925 --> 00:00:18,843
‫- لكن ألا تعرف مَن أكون؟
‫- (جيسون جيسون ريبر)

6
00:00:18,927 --> 00:00:21,137
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

7
00:00:21,221 --> 00:00:23,556
‫لم يكن يريد أن يدع (إيزمي) وشأنها

8
00:00:26,476 --> 00:00:28,353
‫لكنني أقنعته بعكس ذلك

9
00:00:28,436 --> 00:00:30,897
‫هذا الأمر على عاتقي
‫هذا خطأي

10
00:00:30,980 --> 00:00:33,691
‫تم قتل (إيزمي) لتعاني أنت

11
00:00:33,775 --> 00:00:36,194
‫قاتلها يراقبك وأنت تتلوّى

12
00:00:36,277 --> 00:00:37,529
‫أتعرف مَن قتلها؟

13
00:00:37,612 --> 00:00:40,406
‫ستخبرني مَن يكون
‫إذا فعلت شيئاً لأجلك أولاً

14
00:00:40,490 --> 00:00:42,450
‫اعتدت أن أعمل لصالحك

15
00:00:42,534 --> 00:00:44,202
‫أنت اللورد (هاروود)

16
00:00:44,285 --> 00:00:47,247
‫اللورد (جيمس هاروود)

17
00:00:47,330 --> 00:00:49,082
‫- أنا لست (هاروود)!
‫- حسناً

18
00:00:49,165 --> 00:00:51,125
‫- "يحيا مجتمع (الغراب)"
‫- الكفاح مستمر

19
00:00:51,209 --> 00:00:53,836
‫لكن ليس على ما يرام
‫نحن نخسر معركة الشوارع

20
00:00:53,920 --> 00:00:56,089
‫نريد هدنة، وطلبت منهم ترتيب لقاء

21
00:00:56,172 --> 00:00:58,675
‫بيني وبين (فرانسيس غونت)
‫لمناقشة الشروط

22
00:00:58,758 --> 00:00:59,842
‫ثم سنقتلها

23
00:00:59,926 --> 00:01:03,429
‫لدي حدس بأنهم يعلمون، يعلمون
‫أنني أعمل لصالح الاستخبارات المركزية

24
00:01:03,513 --> 00:01:06,182
‫لدي مهمة لكما، إذا كنتما مهتمين

25
00:01:06,266 --> 00:01:09,310
‫عليك أن تنجح الليلة
‫إذا كنت تريد هذا الاسم

26
00:01:15,608 --> 00:01:17,569
‫تصبحان على خير أيتها السيدتان

27
00:01:21,573 --> 00:01:22,699
‫تعال

28
00:01:22,782 --> 00:01:24,826
‫- هل أوقظ أبي؟
‫- لا

29
00:01:27,954 --> 00:01:29,330
‫هذا الأمر سيؤذي
‫رابطة معدومي الأسماء للأبد

30
00:01:30,582 --> 00:01:34,002
‫الأرملة السيدة (ثويت)
‫عيّنت قائدة مؤقتة بانتظار الانتخابات

31
00:01:34,085 --> 00:01:36,379
‫(إنكلترا) ستكون ملكك قريباً يا فتاتي

32
00:01:49,517 --> 00:01:52,645
‫الاضطرابات المدنية وعنف الشوارع

33
00:01:52,729 --> 00:01:55,815
‫بين الجماعات اليسارية واليمينية المتطرفة

34
00:01:55,898 --> 00:01:57,609
‫قد اندلعت في أنحاء البلاد

35
00:01:57,692 --> 00:02:01,362
‫بعد وفاة (جوليان ثويت) غير المبررة

36
00:02:01,446 --> 00:02:04,616
‫زعيم ما يسمى برابطة معدومي الأسماء

37
00:02:04,699 --> 00:02:07,535
‫وأصدر رئيس الوزراء بياناً

38
00:02:08,036 --> 00:02:12,290
‫نحن نواجه الخطر الكبير
‫للفوضى الصريحة

39
00:02:12,957 --> 00:02:15,918
‫- أطفئيه، أطفئيه!
‫- أطفئه يا (لولو)!

40
00:02:16,002 --> 00:02:17,587
‫حسناً يا سيدتي

41
00:02:17,670 --> 00:02:19,881
‫القانون والنظام هما الجداران...

42
00:02:19,964 --> 00:02:21,466
‫هل أنت بخير يا (جينجر)؟

43
00:02:23,509 --> 00:02:26,554
‫- أنا أعرف هذا الرجل
‫- نعم، لقد كان رئيس الوزراء

44
00:02:26,638 --> 00:02:28,181
‫هذا هو الرجل الذي كان يؤذيني

45
00:02:28,264 --> 00:02:31,309
‫هذا صحيح، إنه هو
‫أنت تستعيد ذاكرتك

46
00:02:31,392 --> 00:02:32,894
‫إنه يستعيد ذاكرته

47
00:02:33,478 --> 00:02:37,231
‫أحسنت، استمر بالتفكير

48
00:02:37,857 --> 00:02:39,692
‫هل تذكر اسمك؟

49
00:02:40,818 --> 00:02:42,487
‫(جيمس)

50
00:02:42,570 --> 00:02:44,238
‫أحسنت

51
00:02:44,322 --> 00:02:45,990
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫اسمك هو (جيمس)

52
00:02:46,074 --> 00:02:47,742
‫(جيمس) ماذا؟

53
00:02:49,285 --> 00:02:50,912
‫(جيمس)

54
00:02:52,121 --> 00:02:53,915
‫(هاروود)

55
00:02:54,791 --> 00:02:57,085
‫(جيمس هاروود)

56
00:03:00,171 --> 00:03:04,175
‫اسمي هو (جيمس هاروود)

57
00:03:05,510 --> 00:03:08,221
‫اللورد (جيمس هاروود)

58
00:03:08,304 --> 00:03:09,764
‫مرحى!

59
00:03:09,847 --> 00:03:12,642
‫قائد مجتمع (الغراب)

60
00:03:13,393 --> 00:03:17,021
‫هذا الرجل عذّبني

61
00:03:17,480 --> 00:03:19,357
‫لقد دمر حياتي

62
00:03:21,401 --> 00:03:22,860
‫يجب أن يموت

63
00:03:26,072 --> 00:03:27,824
‫يجب أن يموت

64
00:04:21,002 --> 00:04:23,087
‫الحمقى البؤساء

65
00:04:23,171 --> 00:04:27,091
‫إذا استمر هذا، وتذكر كلامي
‫فسنسبح في أنهار من الدماء

66
00:04:27,175 --> 00:04:29,343
‫وسنجذف فيها بالقوارب

67
00:04:29,427 --> 00:04:31,971
‫اغتيالات، أعمال شغب

68
00:04:32,054 --> 00:04:33,931
‫كنت لتعتقد أننا فرنسيون

69
00:04:39,020 --> 00:04:41,355
‫هل أنت بخير يا (ديف بوي)؟
‫هل اشتركت في الحروب مجدداً؟

70
00:04:41,439 --> 00:04:44,317
‫إنه... إنه مجرد خدش

71
00:04:49,489 --> 00:04:51,616
‫نعم يا سيدي، ماذا أحضر لك؟

72
00:04:52,867 --> 00:04:54,535
‫أنا بخير، شكراً لك

73
00:05:00,792 --> 00:05:02,960
‫لقد كنت أبحث عنك منذ يومين

74
00:05:04,086 --> 00:05:05,671
‫لقد كنت في حالة مريعة

75
00:05:05,797 --> 00:05:07,298
‫ماذا حدث؟

76
00:05:07,381 --> 00:05:10,802
‫حسناً، ماذا يمكن أن أقول؟

77
00:05:10,885 --> 00:05:13,095
‫لقد أخفقت، صحيح؟

78
00:05:13,179 --> 00:05:16,057
‫واحدة من تلك الأمور
‫أنا آسف

79
00:05:16,140 --> 00:05:17,892
‫المعذرة، واحدة من تلك الأمور؟

80
00:05:17,975 --> 00:05:19,644
‫لقد أصبت الهدف الخطأ

81
00:05:19,727 --> 00:05:24,857
‫هذا عادل، ولكن هذا لم يكن أنا
‫بل الرجل الآخر

82
00:05:25,274 --> 00:05:28,444
‫نعم، الرجل الآخر

83
00:05:30,488 --> 00:05:33,199
‫الشخص الذي ساعدك في الهرب كان...

84
00:05:33,282 --> 00:05:35,243
‫كان هذا لطفاً كبيراً منه

85
00:05:36,869 --> 00:05:38,246
‫مَن كان؟

86
00:05:39,622 --> 00:05:42,708
‫لا أعلم
‫كان يرتدي قناعاً

87
00:05:44,710 --> 00:05:46,671
‫رجل غامض، صحيح؟

88
00:05:47,630 --> 00:05:49,715
‫لمَن يعمل؟

89
00:05:50,049 --> 00:05:53,177
‫وكيف أعرف هذا؟

90
00:05:57,598 --> 00:05:59,308
‫سأضطر إلى شرح هذه الفوضى لرؤسائي

91
00:06:00,476 --> 00:06:02,019
‫سيحتاجون إلى إجابات

92
00:06:03,062 --> 00:06:05,857
‫- ألديك أي شيء؟
‫- لا

93
00:06:05,940 --> 00:06:07,191
‫إليك نظريتي

94
00:06:07,316 --> 00:06:09,277
‫أنت كنت القاتل

95
00:06:09,360 --> 00:06:12,613
‫لكن لم يكن (غونت) أو مجتمع (الغراب)
‫مَن طلب منك قتل (ثويت)

96
00:06:12,697 --> 00:06:15,575
‫ولم تكن الحكومة
‫فلديهم الكثير من القتلة

97
00:06:15,658 --> 00:06:16,868
‫لماذا قد يأتون إليك؟

98
00:06:17,952 --> 00:06:20,788
‫ثم أتى إلى ذهني اسم ما

99
00:06:21,330 --> 00:06:23,708
‫سمعت أنك أصبحت صديقاً مقرباً
‫لـ(جون ريبر)

100
00:06:24,709 --> 00:06:26,377
‫لقد كنت تتجسس عليّ

101
00:06:26,460 --> 00:06:29,922
‫هذا ليس إنكاراً
‫سأقبل به كنعم لسؤالي

102
00:06:30,006 --> 00:06:32,550
‫كان أنت مَن قتل (ثويت)
‫و(ريبر) هو مَن أرسلك

103
00:06:32,633 --> 00:06:34,927
‫اقبل بها كما تشاء
‫اتركني وشأني

104
00:06:37,430 --> 00:06:44,103
‫الآن، لماذا قد يريد (ريبر)
‫قتل زعيم رابطة معدومي الأسماء؟

105
00:06:45,354 --> 00:06:47,189
‫ما فائدة الأمر له؟

106
00:06:47,273 --> 00:06:48,900
‫إنه أمر محير

107
00:06:48,983 --> 00:06:52,778
‫أظن أنه يعمل لصالح شخص آخر

108
00:06:52,862 --> 00:06:54,947
‫لا أعتقد أنه أخبرك، أليس كذلك؟

109
00:06:55,031 --> 00:06:57,491
‫لصالح مَن يعمل؟

110
00:06:57,575 --> 00:07:00,828
‫أنت تطرح الكثير من الأسئلة، سيد (واين)

111
00:07:00,912 --> 00:07:02,246
‫هل أنت متأكد من أنك تريد الإجابات؟

112
00:07:04,790 --> 00:07:07,168
‫هذا يبدو تهديداً غامضاً

113
00:07:07,251 --> 00:07:10,046
‫أنا لا أقوم بالتهديدات
‫ما فائدة إخبار الناس بما سأفعله؟

114
00:07:10,671 --> 00:07:12,548
‫ربما تكون تسببت ببدء حرب أهلية

115
00:07:13,007 --> 00:07:14,634
‫ألم تتسبب بما يكفي
‫من الضرر بالفعل؟

116
00:07:15,134 --> 00:07:16,928
‫لا أريدك أن تتأذى

117
00:07:17,011 --> 00:07:19,138
‫لا أستطيع أن أقول الشيء نفسه لأصدقائي

118
00:07:19,472 --> 00:07:21,974
‫البعض منهم ليس لطيفاً مثلي

119
00:07:22,058 --> 00:07:24,560
‫أنت لا تخيفني، (ألفريد)

120
00:07:25,811 --> 00:07:27,313
‫لدي أصدقاء كهؤلاء أيضاً

121
00:07:37,031 --> 00:07:39,533
‫يا له من مغرور بائس

122
00:07:40,910 --> 00:07:42,078
‫أي أصدقاء لديه؟

123
00:07:42,161 --> 00:07:44,288
‫يقصد وكالة الاستخبارات المركزية

124
00:07:46,040 --> 00:07:47,458
‫استعد لهلاكك

125
00:07:47,541 --> 00:07:49,877
‫إنه يتظاهر فقط أنه ناشط
‫في رابطة معدومي الأسماء

126
00:07:49,961 --> 00:07:52,088
‫إنه عميل أميركي
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

127
00:07:52,171 --> 00:07:54,173
‫- مساء الخير يا (ديف بوي)
‫- حسناً

128
00:07:54,256 --> 00:07:55,716
‫(ألفي)

129
00:07:56,175 --> 00:07:58,552
‫- نفس الطلب مجدداً؟
‫- نعم

130
00:07:58,636 --> 00:08:00,388
‫وكيس من المقرمشات

131
00:08:02,932 --> 00:08:04,308
‫نذل

132
00:08:06,268 --> 00:08:07,979
‫ما خطبها؟

133
00:08:08,562 --> 00:08:10,898
‫ما الخطب في طلب مقرمشات؟

134
00:08:10,982 --> 00:08:12,358
‫ماذا؟

135
00:08:26,914 --> 00:08:30,292
‫أتريد البعض؟ يوجد الكثير

136
00:08:31,043 --> 00:08:32,712
‫لا، شكراً لك

137
00:08:33,921 --> 00:08:35,381
‫لقد قمت بمهمتي

138
00:08:36,173 --> 00:08:37,842
‫وأنت وعدتني باسم

139
00:08:38,509 --> 00:08:39,969
‫لقد فعلت

140
00:08:41,053 --> 00:08:44,432
‫لو كان هناك ملاك على كتفك
‫كان ليقول

141
00:08:44,515 --> 00:08:47,727
‫"ابتعد الآن يا (ألفي)، ارحل"

142
00:08:48,436 --> 00:08:51,939
‫"الصفاء هو أفضل انتقام"

143
00:08:52,064 --> 00:08:54,233
‫سيكون مخطئاً

144
00:08:54,316 --> 00:08:56,360
‫طالما أنت متأكد

145
00:08:59,613 --> 00:09:03,784
‫اذهب لرؤية البارونة (أورتسي)
‫في مستشفى (بيت لحم) الملكي

146
00:09:04,368 --> 00:09:06,495
‫ستخبرك مَن قتل (إيزمي)

147
00:09:06,537 --> 00:09:08,706
‫مَن هي البارونة (أورتسي)؟

148
00:09:09,832 --> 00:09:11,709
‫البارونة...

149
00:09:11,959 --> 00:09:14,879
‫إنها كيان أكثر من شخص

150
00:09:19,300 --> 00:09:22,303
‫"مستشفى (بيت لحم) الملكي"

151
00:09:34,940 --> 00:09:37,735
‫أنا هنا لرؤية البارونة (أورتسي)

152
00:09:37,818 --> 00:09:39,361
‫قم بملء الطلب

153
00:09:39,445 --> 00:09:43,157
‫سنقوم بمعالجة طلبك في الوقت المناسب
‫ونتصل بك عن طريق البريد

154
00:09:43,240 --> 00:09:45,534
‫ليس لدي وقت لذلك
‫أريد رؤيتها الآن

155
00:09:45,618 --> 00:09:47,203
‫هذا لن يكون ممكناً يا سيدي

156
00:09:49,663 --> 00:09:51,540
‫(جون ريبر) هو مَن أرسلني

157
00:10:26,700 --> 00:10:28,285
‫صباح الخير يا سيدتي

158
00:10:31,705 --> 00:10:33,666
‫صباح الخير يا (ماترون)

159
00:10:34,917 --> 00:10:37,128
‫صباح الخير أيها الشاب

160
00:10:37,711 --> 00:10:40,297
‫- ما اسمك؟
‫- (ألفريد بينيوورث)

161
00:10:40,381 --> 00:10:41,757
‫قله مجدداً

162
00:10:41,841 --> 00:10:43,134
‫(ألفريد بينيوورث)

163
00:10:44,635 --> 00:10:47,346
‫يعجبني صوتك يا (ألفريد بينيوورث)

164
00:10:47,429 --> 00:10:49,765
‫كيف يمكنني مساعدتك، (ألفريد)؟

165
00:10:49,849 --> 00:10:52,476
‫لماذا أنت هناك؟
‫ماذا فعلت؟

166
00:10:53,519 --> 00:10:57,064
‫الأهوال يا عزيزي، فعلت الأهوال

167
00:10:57,148 --> 00:11:00,359
‫لا تسألني مجدداً وإلا أخبرتك
‫ستتمنى لو لم تعرف

168
00:11:00,818 --> 00:11:03,195
‫لماذا أنت هنا، (ألفريد)؟

169
00:11:04,446 --> 00:11:07,324
‫(جون ريبر) قال إنه بإمكانك
‫إخباري مَن قتل خطيبتي

170
00:11:08,159 --> 00:11:10,452
‫ولكن بعد أن وصلت، تشك بهذا

171
00:11:10,536 --> 00:11:14,623
‫حسناً، كنت أتوقع مخبراً

172
00:11:15,416 --> 00:11:17,084
‫أنت قارئة طالع، صحيح؟

173
00:11:17,168 --> 00:11:18,878
‫أنا؟ لا

174
00:11:18,961 --> 00:11:22,590
‫أنا ساحرة، الأمر مختلف

175
00:11:22,673 --> 00:11:25,718
‫أنا لا أؤمن بالسحرة والأشباح
‫وكل هذه التفاهات

176
00:11:25,801 --> 00:11:28,512
‫الحقيقة لا تبالي بما تؤمن به

177
00:11:28,596 --> 00:11:31,432
‫حسناً إذن
‫مَن قتل خطيبتي؟

178
00:11:31,473 --> 00:11:33,309
‫أخبريني وسأدفع لك ما تريدينه

179
00:11:33,392 --> 00:11:36,103
‫السخرية هي الشكل القبيح للطرافة

180
00:11:36,187 --> 00:11:38,355
‫وأنا لا أعرف مَن قتل خطيبتك

181
00:11:38,439 --> 00:11:40,441
‫إذن أنت تضيّعين وقتي

182
00:11:40,524 --> 00:11:41,901
‫في الواقع، أنت مَن يضيّع وقتي

183
00:11:41,984 --> 00:11:43,652
‫آسف على إزعاجك

184
00:11:44,904 --> 00:11:46,280
‫مَن هي المرأة الأخرى؟

185
00:11:52,286 --> 00:11:54,788
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- ما أقول...

186
00:11:54,872 --> 00:11:59,835
‫لدي شعور قوي جداً
‫بوجود امرأة أخرى متورطة

187
00:11:59,919 --> 00:12:01,670
‫في قتل خطيبتك

188
00:12:01,754 --> 00:12:03,339
‫مَن تكون؟

189
00:12:04,965 --> 00:12:06,550
‫لا توجد امرأة أخرى

190
00:12:07,009 --> 00:12:09,845
‫إذن أنا مخطئة
‫لا تهتم

191
00:12:13,849 --> 00:12:17,978
‫أنت بارع حقاً في الوقوف
‫ثابتاً وصامتاً

192
00:12:18,062 --> 00:12:19,647
‫إنها هبة رائعة

193
00:12:19,730 --> 00:12:21,482
‫استمري

194
00:12:21,565 --> 00:12:23,567
‫أستمر؟

195
00:12:23,609 --> 00:12:24,985
‫قومي بهرائك

196
00:12:26,820 --> 00:12:30,032
‫- لا، لن أفعل
‫- لمَ لا؟

197
00:12:30,115 --> 00:12:32,952
‫أنت وقح وساخر
‫ولا أريد مساعدتك

198
00:12:32,993 --> 00:12:35,120
‫- أنا أعتذر
‫- هذا ليس جيداً كفاية

199
00:12:35,204 --> 00:12:36,580
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

200
00:12:36,664 --> 00:12:39,750
‫قل، "من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك"

201
00:12:44,380 --> 00:12:46,674
‫من فضلك، سيدتي، ساعديني
‫سأفعل أي شيء لك

202
00:12:46,757 --> 00:12:49,051
‫حسناً، سأساعدك

203
00:12:49,134 --> 00:12:51,679
‫لكن أولاً، يجب أن تثبت إيمانك بي

204
00:12:52,554 --> 00:12:53,931
‫كيف؟

205
00:12:54,098 --> 00:12:58,060
‫عندما يكون القمر بدراً
‫أحضر لي وردة حمراء

206
00:12:58,936 --> 00:13:01,230
‫واليد اليسرى لقاتل

207
00:13:01,313 --> 00:13:04,191
‫وسأخبرك كل ما تريد معرفته

208
00:13:05,484 --> 00:13:06,819
‫توقفي

209
00:13:07,444 --> 00:13:08,988
‫ماذا عن مقلاة عينيّ علجوم؟

210
00:13:09,697 --> 00:13:14,034
‫أنت مجنونة، أو كاذبة بائسة
‫وفي كلتا الحالتين، انتهيت

211
00:13:15,744 --> 00:13:17,538
‫ستعود يا (ألفريد)

212
00:13:19,665 --> 00:13:21,292
‫ستعود

213
00:13:27,548 --> 00:13:30,467
‫"رئيس محطة وكالة الاستخبارات المركزية"

214
00:13:30,843 --> 00:13:32,803
‫تسرني رؤيتك يا (توماس)

215
00:13:33,595 --> 00:13:35,347
‫تسرني رؤيتك يا سيدي

216
00:13:35,431 --> 00:13:37,558
‫القوم في البلاد
‫يريدون سماع ما حدث

217
00:13:37,641 --> 00:13:39,935
‫في عملية (غونت) من وجهة نظرك

218
00:13:40,019 --> 00:13:41,645
‫لماذا لم يتم اغتياله؟

219
00:13:43,355 --> 00:13:45,065
‫لقد أخفق الرجل الخاص بي

220
00:13:45,983 --> 00:13:47,609
‫واحدة من تلك الأمور

221
00:13:47,985 --> 00:13:50,779
‫كنت مستاءً جداً في بادئ الأمر

222
00:13:51,739 --> 00:13:54,575
‫ولكن بعد ذلك
‫قمت بتحليل الموقف واكتشفت...

223
00:13:54,658 --> 00:13:56,410
‫أنني لا أستطيع أن ألوم نفسي

224
00:13:57,369 --> 00:13:58,787
‫ليس كلياً

225
00:13:59,496 --> 00:14:01,498
‫في الواقع، أنا ألوم الشركة

226
00:14:03,000 --> 00:14:05,461
‫كان ينبغي عليّ الاطلاع
‫على جميع خططكم

227
00:14:05,544 --> 00:14:07,921
‫حقاً؟ فسّر الأمر

228
00:14:08,005 --> 00:14:12,384
‫سألت نفسي، مَن أمر
‫بمقتل (جوليان ثويت)؟

229
00:14:12,801 --> 00:14:14,928
‫لا (غونت) ولا مجتمع (الغراب)

230
00:14:15,012 --> 00:14:16,972
‫ولا (داوننغ ستريت) أو الملكة

231
00:14:17,056 --> 00:14:20,017
‫- حقاً؟
‫- آل (ثويت) كانوا فريقاً

232
00:14:20,809 --> 00:14:23,312
‫لماذا قتل أحدهما
‫بينما ينبغي قتل الاثنين؟

233
00:14:23,395 --> 00:14:25,939
‫مَن قد يستفيد من هذا الأمر الغريب؟

234
00:14:26,023 --> 00:14:29,026
‫شخص واحد فقط، (أندين ثويت)

235
00:14:29,109 --> 00:14:31,653
‫لقد أصبحت زعيمة بلا منافس لها للرابطة

236
00:14:31,737 --> 00:14:34,406
‫- ليس دليلاً دامغاً
‫- لدي أدلة أخرى

237
00:14:34,490 --> 00:14:36,784
‫أنا أخبرك بالمسائل البديهية فقط

238
00:14:36,867 --> 00:14:39,620
‫إذا قتلت زوجها، فهي واحدة من اثنين

239
00:14:39,703 --> 00:14:41,372
‫حمقاء متهورة

240
00:14:41,455 --> 00:14:44,083
‫أو امرأة ذات أصدقاء نافذين
‫يدعمون ما تفعل

241
00:14:44,166 --> 00:14:45,417
‫الأمر الذي أستنتج منه

242
00:14:45,501 --> 00:14:50,005
‫أن (أندين ثويت) والحكومة الأميركية
‫تآمرتا معاً لقتل (جوليان ثويت)

243
00:14:50,839 --> 00:14:53,467
‫- وجهة نظر سديدة
‫- هذا ليس إنكاراً

244
00:14:55,219 --> 00:14:57,221
‫بوسعي إخبارك

245
00:14:57,304 --> 00:14:59,306
‫أنه بات لدينا عميل قريب جداً
‫من (أندين ثويت)

246
00:14:59,390 --> 00:15:01,975
‫- نحن نسيطر عليها
‫- عميلك هو (جون ريبر)

247
00:15:03,060 --> 00:15:04,478
‫لا أستطيع تأكيد ذلك أو إنكاره

248
00:15:05,187 --> 00:15:07,231
‫والآن عليك تنظيف هذه الفوضى

249
00:15:07,856 --> 00:15:10,275
‫اقتربت انتخابات الكونغرس الأميركي

250
00:15:10,359 --> 00:15:13,070
‫تحتاج (أميركا) إلى 6 أشهر
‫من الهدوء والسلام على الأقل في (أوروبا)

251
00:15:13,153 --> 00:15:16,115
‫لذا نحتاج إلى عقد هدنة بين مجتمع
‫(الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

252
00:15:19,159 --> 00:15:20,786
‫هذه مذكرة تنفيذية جارية

253
00:15:21,203 --> 00:15:22,871
‫في الأيام القليلة القادمة

254
00:15:22,955 --> 00:15:25,791
‫ستعقد (أودين ثويت)
‫اجتماعاً آخر مع (غونت)

255
00:15:25,874 --> 00:15:28,627
‫سيتأكد عميلنا من وجودك حينئذ
‫كونك أحد أعضاء فريق (ثويت)

256
00:15:29,128 --> 00:15:32,464
‫هذه المرة، سوف تعرض على (غونت)
‫هدنة صادقة ومعقولة

257
00:15:32,548 --> 00:15:34,633
‫إذا وافقت (غونت) على الهدنة
‫فسنكون على وافق

258
00:15:34,716 --> 00:15:36,677
‫إما إذا رفضت، فيجب قتلها

259
00:15:36,885 --> 00:15:38,929
‫في آخر حديث لنا
‫كنت تريد قتل (غونت) بأي ثمن

260
00:15:39,012 --> 00:15:41,390
‫إنها خائفة الآن
‫لأنه كونها شارفت على الموت

261
00:15:41,473 --> 00:15:42,850
‫ستكون منصاعة

262
00:15:42,933 --> 00:15:44,643
‫إن وافقت (غونت)، ستحظى بحياتها

263
00:15:44,726 --> 00:15:46,937
‫وإذا رفضت، سيكون عليك القضاء عليها

264
00:15:49,440 --> 00:15:50,816
‫أنا؟

265
00:15:51,608 --> 00:15:52,776
‫شخصياً؟

266
00:15:52,860 --> 00:15:54,862
‫هل أنت جاهز؟

267
00:15:56,280 --> 00:15:57,656
‫أجل

268
00:15:58,490 --> 00:15:59,867
‫أنا كذلك

269
00:16:06,582 --> 00:16:10,043
‫- لقد خدعتني
‫- كيف؟

270
00:16:10,335 --> 00:16:12,838
‫هذه العجوز مخبولة
‫تحسب نفسها ساحرة

271
00:16:12,921 --> 00:16:15,466
‫- وأنت لا تصدقها؟
‫- بالطبع لا أصدقها

272
00:16:15,549 --> 00:16:17,509
‫لا أؤمن بوجود الساحرات

273
00:16:17,593 --> 00:16:19,011
‫مع خالص تقديري، (ألفريد)

274
00:16:19,094 --> 00:16:21,597
‫أعرف أن بإمكان البارونة مساعدتك

275
00:16:21,680 --> 00:16:23,932
‫إذا منحتها الفرصة فحسب

276
00:16:24,016 --> 00:16:25,434
‫إذا كان لديك قليل من الإيمان

277
00:16:26,351 --> 00:16:27,978
‫لقد خدعتني، سيد (ريبر)

278
00:16:28,604 --> 00:16:30,314
‫لنفترض أنني خدعتك

279
00:16:31,356 --> 00:16:33,066
‫ماذا ستفعل؟

280
00:16:36,528 --> 00:16:38,989
‫سيخيب ظني بك

281
00:16:42,784 --> 00:16:44,161
‫هذه هي الحياة

282
00:16:44,453 --> 00:16:46,455
‫أنا متعهد مراسم دفن

283
00:16:46,538 --> 00:16:48,749
‫لا أقابل شخصاً ينعم بالسعادة

284
00:16:55,964 --> 00:16:58,425
‫سررت برؤيتك تخرج مجدداً، (ألفي)

285
00:16:58,509 --> 00:17:00,844
‫- أليس كذلك سيد (بي)؟
‫- بلى

286
00:17:02,012 --> 00:17:05,807
‫لكن يبدو عليك الغضب

287
00:17:06,308 --> 00:17:08,227
‫هل أنت غاضب؟

288
00:17:08,268 --> 00:17:09,978
‫أنا؟ غاضب؟ كلا

289
00:17:10,729 --> 00:17:13,357
‫أنا والدتك، (ألفي)
‫أعرف طبيعتك

290
00:17:15,442 --> 00:17:17,986
‫لديك كل الحق بأن تكون غاضباً

291
00:17:18,070 --> 00:17:19,738
‫بعد كل ما مررت به يا بني

292
00:17:21,073 --> 00:17:23,575
‫طالما لا تعود للنوم في الفراش

293
00:17:24,201 --> 00:17:27,329
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- نحن قلقان، (ألفي)

294
00:17:27,412 --> 00:17:30,249
‫بشأن تلك الأعمال مع (جون ريبر)

295
00:17:30,832 --> 00:17:33,627
‫لا أحب التحدث بالسوء عن أي شخص
‫لكنه ليس شخصاً طيباً

296
00:17:33,710 --> 00:17:35,921
‫أنا آسفة، لكنه ليس طيباً، إنه...

297
00:17:37,464 --> 00:17:41,134
‫- حسناً، لا أود وصفه
‫- تأثير سيئ

298
00:17:41,802 --> 00:17:43,178
‫لا تقلقي يا أمي

299
00:17:43,595 --> 00:17:46,640
‫أعرف ماهيته، ولن يؤثر بطباعه فيّ

300
00:17:46,723 --> 00:17:48,600
‫أنهيت أعمالي معه
‫وكل الأعمال الشنيعة

301
00:17:49,101 --> 00:17:50,602
‫عليّ النظر إلى الجانب المشرق

302
00:17:50,686 --> 00:17:53,188
‫سررت كثيراً بسماع هذا

303
00:17:55,440 --> 00:17:58,026
‫لست بحاجة إلى أصدقاء
‫من هذا القبيل يا بني

304
00:18:00,279 --> 00:18:02,781
‫لديك عائلة تحبك

305
00:18:04,575 --> 00:18:07,536
‫هذا صحيح
‫تذكر هذا

306
00:18:09,997 --> 00:18:11,373
‫سأذكر

307
00:18:19,006 --> 00:18:22,384
‫أنا آسف، كنت عبئاً منذ...

308
00:18:23,594 --> 00:18:25,262
‫منذ مقتل (إيزمي)

309
00:18:27,180 --> 00:18:28,557
‫سوف أتغير

310
00:18:29,182 --> 00:18:31,184
‫سوف أعود إلى وظيفتي القديمة

311
00:18:32,060 --> 00:18:33,437
‫وأنسى ما مضى

312
00:18:47,743 --> 00:18:49,119
‫نعم؟

313
00:18:49,911 --> 00:18:51,288
‫مفهوم

314
00:18:52,164 --> 00:18:53,832
‫سآتي حالاً

315
00:19:20,525 --> 00:19:21,943
‫يا إلهي

316
00:19:22,027 --> 00:19:23,403
‫بحق السماء

317
00:19:27,324 --> 00:19:29,785
‫- مرحباً يا أخي الصغير
‫- ماذا تفعلين هنا؟

318
00:19:32,245 --> 00:19:33,997
‫هل هذا مسدس حقيقي؟

319
00:19:34,873 --> 00:19:37,626
‫ماذا تفعلين هنا، (باتريشا)؟

320
00:19:37,709 --> 00:19:40,379
‫أحتاج إلى المال، وأنت تحوز الكثير
‫لمَ تحمل مسدساً؟

321
00:19:40,462 --> 00:19:43,006
‫- لمَ عدت إلى (لندن)؟
‫- الهواء رطب

322
00:19:43,090 --> 00:19:47,511
‫وجيد للبشرة
‫لماذا تقيم دائماً في الغرف المريعة؟

323
00:19:47,594 --> 00:19:49,638
‫- لماذا لا تشتري منزلاً؟
‫- هذا ليس مناسباً

324
00:19:49,721 --> 00:19:54,267
‫- لدي اجتماع عمل عاجل الآن
‫- لا تقلق، لن أبقى

325
00:19:54,351 --> 00:19:56,061
‫500 جنيه ستكفيني

326
00:19:56,144 --> 00:19:58,522
‫لا أستطيع إعطاءك الأموال، (باتريشا)
‫سوف تنفقينها على المخدرات

327
00:19:58,605 --> 00:20:01,608
‫- ولا أستطيع الاعتناء بك حالياً
‫- ومَن طلب منك الاعتناء بي؟

328
00:20:01,692 --> 00:20:06,029
‫لقد أخبرتك بصراحة
‫أن تدعني وشأني، أليس كذلك؟

329
00:20:06,113 --> 00:20:11,076
‫أنا واثقة من أنني أخبرتك
‫أعطني بعض المال فحسب ودعني أرحل

330
00:20:11,159 --> 00:20:13,203
‫أنا أحبك، (بات)
‫لا أريدك أن تلقي حتفك

331
00:20:13,620 --> 00:20:16,289
‫- هذا ظريف
‫- لمَ أنت تعيسة جداً؟

332
00:20:17,499 --> 00:20:18,917
‫تباً لك

333
00:20:24,631 --> 00:20:26,007
‫يا إلهي

334
00:20:38,520 --> 00:20:39,896
‫الحمد للرب على أنك بالمنزل

335
00:20:40,689 --> 00:20:42,190
‫هلّا سمحت لنا بالدخول؟

336
00:20:43,024 --> 00:20:44,401
‫بالطبع

337
00:20:46,778 --> 00:20:48,780
‫هذه شقيقتي، (باتريشا)

338
00:20:49,072 --> 00:20:50,657
‫توخي الحذر، لا بأس

339
00:20:50,907 --> 00:20:52,784
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، إنها بخير

340
00:20:52,868 --> 00:20:54,619
‫إنها في حالة سكر وانتشاء
‫ومثيرة للشفقة

341
00:20:56,163 --> 00:20:58,874
‫اغرب عن وجهي أيها المنافق البائس

342
00:20:58,957 --> 00:21:00,292
‫اصمتي

343
00:21:00,375 --> 00:21:02,294
‫أعرف أنه وضع فظيع

344
00:21:02,377 --> 00:21:06,590
‫لكن لدي عمل عاجل ولا أستطيع
‫أن أتركها بمفردها في هذه الحال

345
00:21:06,673 --> 00:21:09,551
‫إنها عرضة للقيام بأي شيء

346
00:21:10,177 --> 00:21:12,179
‫هل يمكنني أن أتركها معك لبعض الوقت؟

347
00:21:12,471 --> 00:21:15,640
‫- أنا مشغولة نوعاً ما
‫- حقاً؟

348
00:21:15,724 --> 00:21:17,100
‫لن تسبب لك أي متاعب

349
00:21:17,184 --> 00:21:18,727
‫قلت للتو إنها عرضة
‫للقيام بأي شيء

350
00:21:18,810 --> 00:21:20,145
‫أشياء يمكنك التعامل معها

351
00:21:20,228 --> 00:21:21,480
‫ليس لدي أي شخص آخر لألجأ إليه

352
00:21:21,563 --> 00:21:24,024
‫أنت المرأة الوحيدة
‫التي أعرفها في الكون إن جاز التعبير

353
00:21:28,528 --> 00:21:30,614
‫- لكم من الوقت ستغيب؟
‫- ليس طويلاً

354
00:21:30,697 --> 00:21:33,617
‫شكراً جزيلاً لك
‫هذا لطف كبير منك

355
00:21:33,700 --> 00:21:34,910
‫أين نحن بحق السماء؟

356
00:21:38,789 --> 00:21:45,670
‫والآن، إنها لا تعرف شيئاً
‫بشأن عملنا معاً، لا شيء

357
00:21:45,921 --> 00:21:49,049
‫- وكيف تعرفني؟
‫- أجل، هذا سؤال وجيه

358
00:21:51,259 --> 00:21:53,637
‫هل تمانعين أن تكوني حبيبتي السابقة؟

359
00:21:53,720 --> 00:21:55,847
‫لا أستطيع التفكير
‫في قصة أكثر قبولاً

360
00:21:56,389 --> 00:21:58,767
‫هل هجرتني أم أنا هجرتك؟

361
00:22:01,353 --> 00:22:02,938
‫هل يهم هذا؟

362
00:22:04,648 --> 00:22:06,900
‫يبدو أنها من نوع النساء
‫اللواتي يطرحن الأسئلة

363
00:22:07,400 --> 00:22:11,696
‫أعتقد أنك هجرتني

364
00:22:11,780 --> 00:22:13,114
‫أين أنا؟

365
00:22:13,198 --> 00:22:17,536
‫(بات)، هذه (مارثا كاين)
‫صديقة قديمة لي

366
00:22:17,911 --> 00:22:19,704
‫سوف تعتني بك
‫بينما أذهب للعمل

367
00:22:19,788 --> 00:22:22,666
‫أحسني التصرف، أرجوك

368
00:22:23,500 --> 00:22:26,753
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫شكراً جزيلاً لك

369
00:22:30,006 --> 00:22:31,591
‫يا إلهي...

370
00:22:37,848 --> 00:22:39,349
‫مَن أنت ثانية؟

371
00:22:39,808 --> 00:22:42,477
‫- (مارثا)
‫- (مارثا)

372
00:22:44,771 --> 00:22:47,983
‫لست من نوع (تومي) المفضل
‫على الإطلاق

373
00:22:48,525 --> 00:22:50,151
‫وما هو نوعه المفضل؟

374
00:22:50,235 --> 00:22:52,988
‫أنت تعرفين، الشابات الجميلات

375
00:22:54,948 --> 00:22:57,701
‫لكن أنت سيدة شابة حديثة
‫أليس كذلك؟

376
00:23:00,036 --> 00:23:04,958
‫أنا متأكدة من أنه لديك وظيفة
‫مثيرة للاهتمام وكل هذا الهراء

377
00:23:06,835 --> 00:23:08,962
‫وما الذي يجعلك تظنين
‫أنني افترقت عن (توماس)؟

378
00:23:09,045 --> 00:23:11,256
‫لماذا تدعينه يستغلك بهذه الطريقة؟

379
00:23:11,590 --> 00:23:13,592
‫لقد أوقعت بي

380
00:23:14,050 --> 00:23:15,677
‫لا تزالين متعلقة به؟

381
00:23:17,053 --> 00:23:18,597
‫أنا مَن هجرته في الواقع

382
00:23:20,724 --> 00:23:23,768
‫سأعد بعض القهوة
‫هل تريدين كوباً؟

383
00:23:23,852 --> 00:23:25,061
‫بالطبع

384
00:23:26,271 --> 00:23:28,857
‫أنت هجرته، صحيح؟

385
00:23:29,399 --> 00:23:31,776
‫- حقاً؟
‫- ولمَ لا؟

386
00:23:32,319 --> 00:23:36,448
‫ملياردير بارز في المجتمع
‫مثل (توماس واين) لا يتعرّض للهجر

387
00:23:36,531 --> 00:23:38,033
‫سيكون هناك دوماً تجارب أولى

388
00:23:38,116 --> 00:23:39,868
‫أنت رهيبة

389
00:23:42,078 --> 00:23:44,372
‫"أحتاج إليك"

390
00:23:44,456 --> 00:23:46,166
‫كم الساعة الآن؟

391
00:23:46,249 --> 00:23:47,834
‫قرابة السابعة

392
00:23:48,460 --> 00:23:51,463
‫- ما هو اليوم؟
‫- الجمعة

393
00:23:51,546 --> 00:23:53,465
‫مرحى!

394
00:23:54,341 --> 00:23:56,718
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

395
00:24:06,227 --> 00:24:08,605
‫مذهلة، أليست كذلك؟

396
00:24:09,314 --> 00:24:10,941
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

397
00:24:11,024 --> 00:24:13,401
‫(أليستر) هو...
‫من عبدة الشيطان

398
00:24:13,485 --> 00:24:14,694
‫من عبدة الشيطان؟

399
00:24:14,819 --> 00:24:16,655
‫لا تقلقي، إنه شخص رائع
‫لا أحد يمانع وجوده

400
00:24:16,738 --> 00:24:18,031
‫وأنيق جداً

401
00:24:20,367 --> 00:24:21,701
‫لا أدري بهذا الشأن

402
00:24:22,744 --> 00:24:24,329
‫أنت لست خائفة، صحيح؟

403
00:24:25,830 --> 00:24:27,207
‫أرجوك

404
00:24:27,248 --> 00:24:28,750
‫حسناً إذن...

405
00:24:50,730 --> 00:24:52,107
‫(باتريشا)

406
00:24:53,984 --> 00:24:56,236
‫قبّليني أيتها المخلوقة

407
00:25:01,157 --> 00:25:03,076
‫مرحباً أيها الوحش

408
00:25:03,159 --> 00:25:04,619
‫مَن هذه؟

409
00:25:04,703 --> 00:25:07,664
‫إنها صديقتي المقربة، (مارثا)

410
00:25:07,747 --> 00:25:10,041
‫- هذا (أليستر كراولي)
‫- كيف حالك؟

411
00:25:13,211 --> 00:25:14,796
‫إنها تروقني من الآن

412
00:25:16,715 --> 00:25:18,591
‫لا بد من أن نكون صديقين، (مارثا)

413
00:25:19,718 --> 00:25:21,011
‫الوقت سيخبرنا هذا، سيد (كراولي)

414
00:25:21,553 --> 00:25:23,346
‫إنها لا تقدّر بثمن

415
00:25:23,763 --> 00:25:25,974
‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها، (باتريشا)

416
00:25:26,057 --> 00:25:29,019
‫تناولا الطعام وأشربا واحظيا بالمرح

417
00:25:30,103 --> 00:25:32,689
‫ألا يبدو مضحكاً؟

418
00:25:32,772 --> 00:25:34,733
‫دعينا لا نبقى لفترة طويلة

419
00:25:34,816 --> 00:25:37,527
‫أنت أسوأ من أخي البئس

420
00:25:39,237 --> 00:25:41,031
‫تمتعي قليلاً بالحياة

421
00:25:43,241 --> 00:25:45,618
‫- (باتريشا)!
‫- لا يمكنني، أنا مشغولة

422
00:26:08,600 --> 00:26:10,935
‫هل أنت على اطلاع بما ستفعله؟

423
00:26:30,872 --> 00:26:32,665
‫ألا تودين الرقص، (مارثا)؟

424
00:26:32,749 --> 00:26:34,459
‫ليست هوايتي المفضلة

425
00:26:34,584 --> 00:26:36,836
‫ما هي هوايتك المفضلة؟

426
00:26:37,587 --> 00:26:39,339
‫لست متأكدة إذا كان لدي هواية مفضلة

427
00:26:39,422 --> 00:26:41,716
‫للجميع هواية مفضلة

428
00:26:41,758 --> 00:26:43,635
‫الحب هو هوايتي

429
00:26:45,804 --> 00:26:47,347
‫هذا ليس عملاً شيطانياً

430
00:26:47,430 --> 00:26:49,057
‫على العكس

431
00:26:49,182 --> 00:26:50,809
‫الشيطان يرمز للحب

432
00:26:51,351 --> 00:26:52,936
‫أحدنا مضلل

433
00:26:54,062 --> 00:26:56,648
‫في صميم قلبك، تعرفين أنني محق

434
00:26:57,190 --> 00:26:58,775
‫في صميم قلبك

435
00:26:58,858 --> 00:27:01,069
‫أنت تعبدين الشيطان مثلما أفعل

436
00:27:01,986 --> 00:27:03,571
‫كل النساء الجميلات يعبدنه

437
00:27:05,573 --> 00:27:07,200
‫أنت تتحرك بسرعة

438
00:27:07,575 --> 00:27:11,996
‫إدعاؤك بأنك عبد للشيطان
‫مجرد تمثيل، صحيح؟

439
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
‫أجل، بالطبع

440
00:27:14,124 --> 00:27:16,793
‫ما الحياة إلا تمثيل
‫أليست حياتك كذلك؟

441
00:27:16,876 --> 00:27:19,003
‫أنت لا تعبد الشيطان حقاً، صحيح؟

442
00:27:20,088 --> 00:27:21,589
‫إنها مجرد وسيلة لإغراء النساء

443
00:27:22,423 --> 00:27:23,967
‫هل تحسبين أنني أحاول إغواءك؟

444
00:27:24,509 --> 00:27:26,386
‫أعتقد أن محاولتك ستبوء بالفشل

445
00:27:26,469 --> 00:27:29,472
‫هذا مضحك، أعتقد أنك تحاولين إغوائي

446
00:27:30,557 --> 00:27:32,976
‫العينان الحزينتان تسحبانني

447
00:27:33,059 --> 00:27:35,019
‫وإنني أحاول المقاومة بجهد

448
00:27:35,520 --> 00:27:40,150
‫النساء الحزينات
‫هن نقطة ضعفي القاتلة

449
00:27:42,694 --> 00:27:44,154
‫حقاً؟

450
00:27:44,946 --> 00:27:48,449
‫من السهل جداً
‫أن نجعلهن سعيدات وراضيات

451
00:27:49,409 --> 00:27:52,036
‫لكن سيكون من السهل جداً
‫أن نفطر فؤادهن مجدداً

452
00:28:35,705 --> 00:28:38,124
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيدة (ثويت)

453
00:28:39,000 --> 00:28:42,587
‫لا أتوقع أن تصدقني
‫لكن لم نتسبب بهذا

454
00:28:42,670 --> 00:28:44,881
‫لا أصدقك، لكنني سأصفح عنك

455
00:28:46,049 --> 00:28:47,842
‫هذا لا يعني أنني
‫لا ألقي اللوم على نفسي

456
00:28:47,926 --> 00:28:49,761
‫وأتمنى أن تسامحيني كذلك

457
00:28:49,844 --> 00:28:51,638
‫بالطبع

458
00:28:52,305 --> 00:28:53,765
‫هل لديك أولاد، سيدة (غونت)؟

459
00:28:53,848 --> 00:28:55,475
‫- كلاب
‫- من أي نوع؟

460
00:28:55,558 --> 00:28:57,894
‫اثنان من الجواس
‫والعديد من السبنيلي

461
00:28:57,977 --> 00:28:59,771
‫لدينا كلاب من اللابرادور الذهبي

462
00:28:59,854 --> 00:29:01,981
‫الكلاب كائنات رائعة، أليس كذلك؟

463
00:29:02,065 --> 00:29:04,734
‫سهلة التعامل وصادقة

464
00:29:04,817 --> 00:29:06,694
‫ولكنها تأكل الوحل

465
00:29:07,195 --> 00:29:09,572
‫دعينا نتحدث عن الأمور الهامة

466
00:29:09,656 --> 00:29:13,576
‫منظمتك في حالة فوضى ميؤوس منها

467
00:29:13,660 --> 00:29:15,286
‫لهذا السبب تدعين إلى هدنة

468
00:29:16,537 --> 00:29:19,916
‫- هل ستحترمونها هذه المرة؟
‫- أجل، سنحترمها

469
00:29:21,292 --> 00:29:23,795
‫دعينا ننسى الماضي، سيدة (غونت)

470
00:29:23,878 --> 00:29:27,840
‫لنظهر للعالم ما يمكن فعله
‫عندما تجتمع امرأتان معاً

471
00:29:28,508 --> 00:29:29,884
‫دعينا ننشر السلام

472
00:29:30,426 --> 00:29:34,597
‫تنحدر البلاد إلى فساد دموي وحشي

473
00:29:34,681 --> 00:29:38,226
‫وعلينا أن نتكاتف قبل فوات الأوان

474
00:29:38,309 --> 00:29:41,104
‫أوافقك الرأي، أوافقك الرأي من أعماقي

475
00:29:41,229 --> 00:29:43,189
‫أولاً وقبل كل شيء

476
00:29:43,690 --> 00:29:47,652
‫اطلبي انسحاب رجالك الوضيعين
‫من الشوارع حالاً

477
00:29:47,902 --> 00:29:49,279
‫وسأطلب من رجالي بالمثل

478
00:29:50,280 --> 00:29:54,909
‫أقترح أن نصدر بياناً مشتركاً موجزاً

479
00:29:54,993 --> 00:29:56,703
‫كي تتناقله الصحف
‫في أقرب وقت ممكن

480
00:29:56,744 --> 00:29:59,747
‫ويمكننا أن نتناقش
‫في باقي التفاصيل لاحقاً

481
00:30:00,164 --> 00:30:01,708
‫رائع

482
00:30:02,792 --> 00:30:06,129
‫أنا سعيدة جداً يا آنسة (غونت)

483
00:30:07,922 --> 00:30:09,299
‫هل لي أن أعطيك عناقاً؟

484
00:30:11,467 --> 00:30:12,844
‫كما تريدين

485
00:30:30,153 --> 00:30:31,821
‫مرحباً يا (مارثا)

486
00:30:32,572 --> 00:30:33,948
‫(باتريشا)!

487
00:30:36,117 --> 00:30:37,827
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

488
00:30:39,370 --> 00:30:41,748
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظري إلى نفسك

489
00:30:42,707 --> 00:30:44,167
‫بل انظري إلى نفسك

490
00:30:47,462 --> 00:30:49,047
‫لقد كنت تبكين

491
00:30:50,131 --> 00:30:52,258
‫لأنني سعيدة

492
00:30:52,800 --> 00:30:54,177
‫حسناً

493
00:30:54,260 --> 00:30:55,762
‫حان وقت رحيلنا

494
00:30:56,679 --> 00:31:00,141
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

495
00:31:00,224 --> 00:31:04,270
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

496
00:31:04,354 --> 00:31:08,316
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

497
00:31:08,399 --> 00:31:11,736
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

498
00:31:17,158 --> 00:31:20,411
‫"ألن تأتي معي"

499
00:31:20,495 --> 00:31:24,248
‫"وتمسكي بيدي؟"

500
00:31:25,249 --> 00:31:28,419
‫"ألن تأتي معي"

501
00:31:28,503 --> 00:31:33,633
‫"وتتجولي في هذه الأنحاء؟"

502
00:31:34,550 --> 00:31:38,971
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

503
00:31:46,687 --> 00:31:48,272
‫"دعيني أخبرك الآن"

504
00:31:49,190 --> 00:31:52,944
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

505
00:31:53,027 --> 00:31:57,073
‫"ألا تعلمين أنني أحبك؟"

506
00:31:57,156 --> 00:32:01,411
‫"في حديقة (عدن) يا عزيزتي"

507
00:32:01,494 --> 00:32:05,456
‫"ألا تعلمين أنني سأكون
‫صادقاً على الدوام؟"

508
00:32:09,168 --> 00:32:13,297
‫"ألن تأتي معي"

509
00:32:13,381 --> 00:32:17,218
‫"وتمسكي بيدي؟"

510
00:32:17,301 --> 00:32:21,180
‫"ألن تأتي معي"

511
00:32:21,264 --> 00:32:26,477
‫"ونتجول في هذه الأنحاء؟"

512
00:32:26,561 --> 00:32:32,275
‫"أرجوك، أمسكي بيدي"

513
00:34:02,031 --> 00:34:03,783
‫عدد إضافي، عدد إضافي!

514
00:34:03,866 --> 00:34:06,244
‫تجنبنا الحرب الأهلية!
‫اقرأ هذا في العدد الإضافي!

515
00:34:06,327 --> 00:34:08,037
‫أعلن مجتمع (الغراب)
‫ورابطة معدومي الأسماء الهدنة

516
00:34:08,120 --> 00:34:09,747
‫تجنبنا الحرب الأهلية!

517
00:34:09,830 --> 00:34:12,124
‫- عدد إضافي! شكراً لك، سيدي
‫- شكراً لك

518
00:34:23,636 --> 00:34:25,721
‫يبدو أنه سيحدث المشاكل

519
00:34:26,222 --> 00:34:28,057
‫(هاتشيت فرانك)؟

520
00:34:28,140 --> 00:34:30,977
‫- آمل أن يفعل، إنه شخص مزعج
‫- (ألفي)

521
00:34:32,353 --> 00:34:35,523
‫نعم، أعرف يا صديقي
‫لن أتسبب بمشاكل، أنا آسف

522
00:34:35,606 --> 00:34:37,900
‫أحاول التصرف بعقلانية
‫ولكني متوتر دائماً

523
00:34:37,984 --> 00:34:39,860
‫لا أدري ماذا أفعل
‫كي أتخلص من هذا

524
00:34:41,988 --> 00:34:43,823
‫تباً

525
00:34:43,906 --> 00:34:45,783
‫عمت مساءً

526
00:34:51,539 --> 00:34:54,542
‫- ماذا تريد؟
‫- أبحث عن أختي

527
00:34:54,625 --> 00:34:56,502
‫- حقاً؟
‫- حقاً

528
00:34:56,586 --> 00:34:59,213
‫هل رأيتها؟
‫إنها تحب التردد إلى هذا المكان

529
00:34:59,297 --> 00:35:00,965
‫لم تأتي إلى هنا

530
00:35:01,048 --> 00:35:04,051
‫- وهل أتت (مارثا كاين)؟
‫- ماذا، هل أضعتها أيضاً؟

531
00:35:04,135 --> 00:35:06,512
‫كانتا معاً
‫وكلتاهما غائبة منذ يومين

532
00:35:06,596 --> 00:35:08,806
‫لا أستطيع مساعدتك، أنا آسف

533
00:35:08,889 --> 00:35:11,058
‫لا تستطيع أم لا تريد؟

534
00:35:11,142 --> 00:35:13,978
‫كلاهما، لا أثق بك

535
00:35:14,061 --> 00:35:15,605
‫لم أثق بك من قبل
‫ولن أثق بك يوماً

536
00:35:15,688 --> 00:35:19,025
‫(ألفريد)، أنت تعرف ما هي وظيفتي
‫أنا جاسوس، حسناً؟

537
00:35:19,108 --> 00:35:20,943
‫أطرح أسئلة كثيرة
‫وأقول الكثير من الأكاذيب

538
00:35:21,027 --> 00:35:22,612
‫تلك هي وظيفتي

539
00:35:22,695 --> 00:35:24,405
‫ومع ذلك بإمكانك الوثوق بي

540
00:35:25,072 --> 00:35:28,409
‫- يمكنني أن أكون صديقاً صالحاً لك
‫- اقتنعت، أنا أثق بك

541
00:35:30,494 --> 00:35:32,747
‫تهكمك مضرّ بك يا صديقي

542
00:35:33,372 --> 00:35:35,708
‫إذا رأيت (مارثا) أو (باتريشا)
‫أخبرهما أن تتصلا بي

543
00:35:36,167 --> 00:35:37,543
‫أرجوك

544
00:35:38,002 --> 00:35:40,379
‫حسناً يا سيد (واين)

545
00:35:40,463 --> 00:35:42,465
‫أغلق فمك أيها الحقير!

546
00:35:42,548 --> 00:35:44,717
‫وإلا أبرحتك ضرباً!

547
00:35:44,800 --> 00:35:47,511
‫اهدأ
‫فليهدأ الجميع، ما هي المشكلة؟

548
00:35:47,595 --> 00:35:49,430
‫لا يريد السيد أن يدفع ما عليه

549
00:35:49,972 --> 00:35:53,017
‫- هل هذا صحيح يا سيدي؟
‫- إذاً أنت نخبتهم، أليس كذلك؟

550
00:35:53,851 --> 00:35:55,269
‫تظن أن بإمكانك التعامل معي؟

551
00:35:55,353 --> 00:35:57,313
‫أرجو ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد
‫يا سيدي

552
00:35:57,688 --> 00:35:59,273
‫ألم تنل خدمتنا استحسانك؟

553
00:35:59,357 --> 00:36:01,067
‫المشروب سيئ الطعم والطعام مقزز

554
00:36:01,150 --> 00:36:02,777
‫سبع زجاجات
‫من أفضل أنواع الشمبانيا لدينا

555
00:36:02,860 --> 00:36:04,028
‫مئة قطعة من المحار

556
00:36:04,320 --> 00:36:05,696
‫ادفع ما عليك

557
00:36:05,946 --> 00:36:07,698
‫اغرب عن وجهي
‫أيها الحقير النحيل

558
00:36:07,782 --> 00:36:10,034
‫دفنت مَن هم قادرون
‫على تناولك طعاماً على الفطور

559
00:36:11,702 --> 00:36:12,912
‫اخرج!

560
00:36:13,037 --> 00:36:14,580
‫تباً لك يا صاح!

561
00:36:17,917 --> 00:36:19,126
‫ابقَ مكانك

562
00:36:22,546 --> 00:36:23,756
‫(ألفي)!

563
00:36:56,372 --> 00:36:57,748
‫هل أنت بخير؟

564
00:36:58,666 --> 00:37:00,418
‫نعم، لست بحال سيئة جداً

565
00:37:01,001 --> 00:37:02,378
‫هل أنت سعيد الآن؟

566
00:37:02,670 --> 00:37:05,381
‫آسف يا (بازا)، أعرف أنني
‫تجاوزت الحدود ولكن...

567
00:37:09,510 --> 00:37:11,429
‫عندما يكون القمر بدراً

568
00:37:11,512 --> 00:37:13,639
‫أحضر لي وردة حمراء

569
00:37:13,723 --> 00:37:16,559
‫واليد اليسرى لقاتل

570
00:37:30,030 --> 00:37:32,408
‫كيف تنبأت بحدوث ذلك؟

571
00:37:55,473 --> 00:37:56,849
‫مَن أنت؟

572
00:37:58,976 --> 00:38:02,062
‫أنا (ألفريد)، لا أدري ماذا يحدث هنا

573
00:38:02,146 --> 00:38:03,439
‫ولكنني قد جئت بما طلبت

574
00:38:03,731 --> 00:38:05,483
‫(ألفريد)

575
00:38:06,233 --> 00:38:08,194
‫ماذا طلبت منك؟

576
00:38:15,451 --> 00:38:17,369
‫نعم، أنا أتذكر الآن

577
00:38:18,037 --> 00:38:21,123
‫قضية الخطيبة المخنوقة

578
00:38:24,335 --> 00:38:26,086
‫كيف دخلت إلى هنا؟

579
00:38:26,170 --> 00:38:28,422
‫- هل ذلك مهم؟
‫- لا

580
00:38:28,506 --> 00:38:30,549
‫ولكن أنا منبهرة

581
00:38:31,300 --> 00:38:33,177
‫أحسنت صنيعاً

582
00:38:44,480 --> 00:38:46,357
‫ماذا ستفعلين باليد التي أحضرتها؟

583
00:38:46,440 --> 00:38:48,734
‫أنا؟ لا شيء

584
00:38:48,818 --> 00:38:50,528
‫ما هي إلا غرض
‫يصعب الحصول عليه

585
00:38:50,611 --> 00:38:52,446
‫تبيّن لي أنك زبون جاد

586
00:38:52,530 --> 00:38:54,949
‫كما أن (تيغز) تحب أن تمضغها
‫أليس كذلك؟

587
00:38:58,619 --> 00:39:00,663
‫بالحديث عن الأيدي، أمسك بيدي

588
00:39:07,586 --> 00:39:11,590
‫أخبرني... أحلامك

589
00:39:11,674 --> 00:39:13,384
‫ليس لدي أحلام

590
00:39:14,426 --> 00:39:17,972
‫ظننت أنني سأكون متزوجاً من (إيزمي)

591
00:39:18,055 --> 00:39:21,058
‫أقصد الأحلام التي تأتيك في منامك

592
00:39:21,141 --> 00:39:23,686
‫تراودني تلك الأحلام
‫ولكنها تتلاشي بمجرد استيقاظي

593
00:39:23,769 --> 00:39:25,312
‫لا أتذكر

594
00:39:25,396 --> 00:39:28,691
‫- ولا أي شيء؟
‫- أجزاء متفرقة

595
00:39:29,859 --> 00:39:33,153
‫وتلك الأجزاء
‫أهي أحلام سعيدة أم تعيسة؟

596
00:39:34,780 --> 00:39:37,032
‫أتراود الناس أحلام سعيدة؟

597
00:39:47,126 --> 00:39:49,420
‫ماذا ترى؟

598
00:40:28,792 --> 00:40:31,879
‫ها أنت ذا يا (ألفي)
‫قلقت عليك

599
00:40:31,962 --> 00:40:33,756
‫كنت في الغابة يا أمي

600
00:40:34,256 --> 00:40:35,883
‫كان الوضع مروعاً

601
00:40:36,800 --> 00:40:38,344
‫ماذا فعلت بي؟

602
00:40:38,969 --> 00:40:40,596
‫لا شيء

603
00:40:40,679 --> 00:40:42,181
‫بإمكانك الذهاب الآن

604
00:40:47,227 --> 00:40:49,396
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء

605
00:40:49,480 --> 00:40:51,523
‫تبدو كساحرة هزيلة

606
00:40:52,483 --> 00:40:53,817
‫لا بد من وجود المزيد

607
00:40:54,234 --> 00:40:55,611
‫نفس الشراب يا رجال؟

608
00:40:56,236 --> 00:40:58,322
‫كوب ماء لي، رجاءً

609
00:40:58,405 --> 00:41:00,866
‫بئساً أيها الإسباني
‫اغرب عن وجهي

610
00:41:01,951 --> 00:41:06,956
‫"هناك همست لي بحنان"

611
00:41:07,039 --> 00:41:09,291
‫"بأنك تحبني"

612
00:41:09,416 --> 00:41:12,419
‫"بأنك ستكون دائماً"

613
00:41:12,544 --> 00:41:17,383
‫"بهجة حياتي وضوءها"

614
00:41:17,466 --> 00:41:21,720
‫"أغنية (ليلي مارلين) الخاصة بي"

615
00:41:42,533 --> 00:41:44,118
‫(ألفريد)؟

616
00:41:46,203 --> 00:41:48,080
‫نعم، ماذا؟

617
00:41:48,163 --> 00:41:50,791
‫لقد نمت لبرهة من الوقت

618
00:41:52,418 --> 00:41:53,836
‫لقد كنت أحلم

619
00:41:55,004 --> 00:41:56,839
‫الشاي، لقد وضعت شيئاً في الشاي

620
00:41:57,673 --> 00:42:00,009
‫بالطبع، وضعت شيئاً في الشاي

621
00:42:00,092 --> 00:42:01,760
‫فأنا ساحرة

622
00:42:04,430 --> 00:42:05,848
‫يا إلهي

623
00:42:07,266 --> 00:42:09,059
‫هو مَن فعلها

624
00:42:09,268 --> 00:42:11,061
‫النقيب

625
00:42:11,145 --> 00:42:12,646
‫هو مَن قتل (إيزمي)، أليس كذلك؟

626
00:42:12,730 --> 00:42:15,190
‫لا أدري، هو مَن فعلها؟

627
00:42:17,735 --> 00:42:19,319
‫النقيب

628
00:42:20,112 --> 00:42:23,032
‫آمل أن أكون قد ساعدتك

629
00:42:23,532 --> 00:42:25,409
‫عليك الرحيل الآن

630
00:42:54,313 --> 00:42:57,316
‫(ألفي)، الحمد للرب على سلامتك
‫أين كنت؟

631
00:42:58,150 --> 00:42:59,735
‫كنت بصحبة رفاقي

632
00:43:00,110 --> 00:43:01,779
‫طوال الليل؟

633
00:43:04,740 --> 00:43:06,784
‫لا يهم، ما دام أنك عدت سالماً

634
00:43:08,994 --> 00:43:10,871
‫يا إلهي، أنت بارد كالثلج

635
00:43:11,955 --> 00:43:13,582
‫وقد جرحت نفسك

636
00:43:14,208 --> 00:43:15,918
‫كيف حدث ذلك؟

637
00:43:16,585 --> 00:43:19,671
‫لا أدري
‫إنه لا شيء

638
00:43:48,408 --> 00:43:51,286
‫أولئك الحمقى الأثرياء في (لندن)
‫سيموتون غيظاً

639
00:43:51,370 --> 00:43:53,539
‫عندما يرونك
‫أليس كذلك يا سيدة (سبايسر)؟

640
00:43:53,622 --> 00:43:55,457
‫لن يصدقوا أعينهم

641
00:43:55,541 --> 00:43:57,501
‫أنا أبدو أنيقاً جداً، أليس كذلك؟

642
00:43:59,086 --> 00:44:01,255
‫أنا فخورة بك كثيراً

643
00:44:02,464 --> 00:44:05,634
‫أتمنى أن تبقى هنا قليلاً
‫قبل أن تتجه جنوباً

644
00:44:05,717 --> 00:44:07,845
‫كي تستعيد كل قوتك

645
00:44:07,928 --> 00:44:09,805
‫أنا مستعد تماماً يا عزيزتي

646
00:44:12,266 --> 00:44:14,977
‫السعي وراء الانتقام
‫واسترداد ما هو حقك

647
00:44:15,060 --> 00:44:17,813
‫وإنقاذ الدولة هي أمور
‫من السهل التحدث عنها

648
00:44:17,896 --> 00:44:21,275
‫ولكن فعلها... هذا أمر آخر

649
00:44:21,358 --> 00:44:23,193
‫سترهق نفسك

650
00:44:23,277 --> 00:44:25,988
‫لا، لم أشعر بأنني حي
‫بهذا القدر من قبل

651
00:44:26,071 --> 00:44:28,407
‫مليء بطاقة شغوفة

652
00:44:29,241 --> 00:44:31,910
‫رياح القدر ستأخذني إلى هدفي

653
00:44:35,372 --> 00:44:36,748
‫شكراً لك يا (بيت)

654
00:44:37,499 --> 00:44:39,751
‫- توقف عن ذلك
‫- لا

655
00:44:39,835 --> 00:44:43,964
‫لولا صداقتك وكرمك
‫لكنت...

656
00:44:44,047 --> 00:44:45,215
‫مرحباً

657
00:44:45,299 --> 00:44:48,177
‫لقد كنت أقول يا (بيغي)

658
00:44:48,260 --> 00:44:52,139
‫إنني أدين بحياتي وروحي
‫لوسع عطفك

659
00:44:52,890 --> 00:44:54,516
‫لن أنسي ذلك أبداً

660
00:44:54,600 --> 00:44:55,976
‫توقف عن ذلك

661
00:44:56,310 --> 00:44:59,730
‫يقول إنه سيعود إلى (لندن)
‫بمجرد انتهاء الترتيبات اللازمة

662
00:45:02,941 --> 00:45:05,444
‫- هل أنت متأكد من استعدادك؟
‫- أترى؟

663
00:45:05,527 --> 00:45:07,154
‫كنت سعيداً جداً هنا

664
00:45:07,237 --> 00:45:09,406
‫لكن واجبي يفرض عليّ الذهاب

665
00:45:10,157 --> 00:45:12,910
‫- لا يوجد وقت لتضييعه
‫- إذاً عليك الذهاب

666
00:45:12,993 --> 00:45:15,162
‫لن نقول إننا لن نفتقدك

667
00:45:15,454 --> 00:45:18,332
‫أتأتيان معي إلى (لندن)؟

668
00:45:19,583 --> 00:45:20,959
‫كلتاكما؟

669
00:45:22,461 --> 00:45:23,837
‫حقاً؟

670
00:45:24,421 --> 00:45:26,506
‫تنتظرني معركة شديدة

671
00:45:26,590 --> 00:45:28,300
‫سأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

672
00:45:28,884 --> 00:45:31,678
‫أصدقاء أحبهم وأثق بهم

673
00:45:32,471 --> 00:45:33,847
‫(لندن)

674
00:45:34,681 --> 00:45:36,058
‫لا أدري

675
00:45:39,686 --> 00:45:41,063
‫سنذهب معك

676
00:45:41,688 --> 00:45:43,440
‫رائع

677
00:45:44,024 --> 00:45:45,984
‫وضحكوا عليه جميعاً

678
00:45:46,318 --> 00:45:47,694
‫أتتذكران؟

679
00:45:47,819 --> 00:45:49,279
‫- نعم
‫- أتذكر ذلك

680
00:45:49,363 --> 00:45:51,740
‫النقيب

681
00:45:52,032 --> 00:45:53,825
‫رجل طويل القامة ونحيل وأنيق

682
00:45:53,951 --> 00:45:55,160
‫نعم، هذا هو

683
00:45:55,285 --> 00:45:57,788
‫- انتبه!
‫- لا تقلقي يا (دوريس)

684
00:46:00,958 --> 00:46:02,209
‫ماذا بشأنه؟

685
00:46:02,292 --> 00:46:05,671
‫حين كنا ندفن الإسباني
‫كان هناك يراقب

686
00:46:05,754 --> 00:46:07,965
‫كنت تصفّر لحن أغنية (ليلي مارلين)

687
00:46:08,048 --> 00:46:09,758
‫قابلت نظره، ثم أشاح بنظره

688
00:46:09,841 --> 00:46:12,010
‫ولكن لجزء من الثانية، رأيت وجهه

689
00:46:16,098 --> 00:46:17,599
‫وجه قاتل خالص

690
00:46:18,016 --> 00:46:20,018
‫لقد نسيت هذا تماماً
‫لم أفكر فيه طيلة الأعوام الماضية

691
00:46:20,102 --> 00:46:21,520
‫- يا (ألفريد)
‫- أعتقد أنه هو مَن فعلها

692
00:46:21,979 --> 00:46:24,106
‫النقيب، هو مَن قتل (إيزمي) كعقاب لي

693
00:46:24,189 --> 00:46:26,900
‫العديد من النقباء أرادوا معاقبتك
‫لا، أعتقد أنه هو مَن فعلها

694
00:46:27,276 --> 00:46:28,986
‫أهذا ما أخبرتك إياه الساحرة؟

695
00:46:29,069 --> 00:46:30,570
‫ليس بالضبط، لا

696
00:46:31,113 --> 00:46:33,907
‫رأيته في حلم

697
00:46:34,241 --> 00:46:37,411
‫أقرب إلى رؤيا في الواقع

698
00:46:37,494 --> 00:46:39,079
‫كان واضحاً تماماً

699
00:46:39,913 --> 00:46:41,581
‫كان ينتظر

700
00:46:41,665 --> 00:46:43,583
‫ينتظر كل هذا الوقت كي ينتقم مني

701
00:46:43,667 --> 00:46:46,712
‫لأنك أحرجته قبل 5 سنوات؟

702
00:46:46,795 --> 00:46:50,132
‫اسمع، لو رأيت الطريقة
‫التي نظر بها إليّ، لفهمت الأمر

703
00:46:52,592 --> 00:46:54,970
‫تذكرت اسمه

704
00:46:55,887 --> 00:46:58,432
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

705
00:46:59,141 --> 00:47:02,060
‫الكتيبة الثالثة
‫القوة المتمركزة في (روتلاند)

706
00:47:02,144 --> 00:47:04,229
‫لقد اتصلت بمكتب سجلات الجيش

707
00:47:04,313 --> 00:47:06,106
‫لقد نجي من الحرب

708
00:47:07,649 --> 00:47:09,026
‫هذا هو مسكنه

709
00:47:09,568 --> 00:47:10,944
‫(ألفي)

710
00:47:11,194 --> 00:47:13,030
‫كي نكون واضحين

711
00:47:13,113 --> 00:47:15,073
‫لا تمتلك أي دليل بعد، لا شيء

712
00:47:15,615 --> 00:47:17,659
‫مجرد إحساس

713
00:47:17,993 --> 00:47:19,661
‫لا نريد إراقة للدماء

714
00:47:20,787 --> 00:47:22,372
‫قل "أجل" رجاءً

715
00:47:25,250 --> 00:47:26,626
‫أجل

716
00:47:51,568 --> 00:47:53,153
‫ما هذا بحق الجحيم؟

717
00:48:02,537 --> 00:48:04,498
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

718
00:48:04,831 --> 00:48:06,625
‫"لا تظن أنني آسف أو خائف"

719
00:48:07,084 --> 00:48:09,127
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

720
00:49:00,700 --> 00:49:04,700
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

