﻿1
00:00:09,292 --> 00:00:10,919
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,003 --> 00:00:14,130
‫بطاقتي، شركة (بينيوورث) للأمن

3
00:00:14,214 --> 00:00:17,008
‫أدعى اللورد (هاروود)
‫نحتاج إلى أمثالك من الرجال

4
00:00:17,842 --> 00:00:19,969
‫لا أعرف شيئاً
‫أرجوك لا تؤذيني

5
00:00:22,805 --> 00:00:26,559
‫مَن هو قائد مجتمع (الغراب)؟

6
00:00:26,643 --> 00:00:27,852
‫أنا القائد

7
00:00:30,563 --> 00:00:33,191
‫إنه أنت
‫أليس كذلك؟ لورد (هاروود)

8
00:00:33,274 --> 00:00:35,193
‫ماذا يحدث؟

9
00:00:35,276 --> 00:00:39,322
‫- إنني أعرفه، إنه رب عملي السابق
‫- حقاً؟

10
00:00:39,405 --> 00:00:42,408
‫- إذن تريدين عقد هدنة؟
‫- بالفعل، صدقاً

11
00:00:42,700 --> 00:00:46,704
‫لقد عذبني ذلك الرجل
‫دمّر حياتي

12
00:00:46,788 --> 00:00:48,373
‫لا بد من أن يلقى حتفه

13
00:00:48,456 --> 00:00:51,709
‫هل تظن حقاً أن وفاة (إيزمي)
‫كانت نتيجة حادثة؟

14
00:00:51,793 --> 00:00:54,254
‫مَن يكرهك كثيراً

15
00:00:54,337 --> 00:00:56,381
‫لدرجة أن موتك ليس كافياً؟

16
00:00:56,464 --> 00:00:59,259
‫ماذا ترى؟

17
00:00:59,342 --> 00:01:00,593
‫يا إلهي

18
00:01:00,677 --> 00:01:02,762
‫كان ينتظر طوال هذا الوقت
‫حتى ينتقم مني

19
00:01:02,845 --> 00:01:03,930
‫"لقد تأخرت قليلاً يا صديقي"

20
00:01:04,013 --> 00:01:05,557
‫"أنا سعيد لأنك تعرف الحقيقة"

21
00:01:05,640 --> 00:01:08,768
‫لمَ قد تنضم فتاة أميركية لطيفة مثلك
‫إلى رابطة معدومي الأسماء؟

22
00:01:08,851 --> 00:01:10,311
‫بوسعي أن أطرح السؤال ذاته عليك

23
00:01:10,395 --> 00:01:11,729
‫هذه شقيقتي (باتريشا)

24
00:01:11,813 --> 00:01:13,398
‫هل بوسعي تركها برفقتك
‫لبضع ساعات؟

25
00:01:13,856 --> 00:01:15,984
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

26
00:01:16,067 --> 00:01:17,527
‫مَن هذا الشخص بحق السماء؟

27
00:01:17,610 --> 00:01:19,362
‫(أليستر) من عبدة الشيطان

28
00:01:19,445 --> 00:01:20,655
‫إنها تعجبني بالفعل

29
00:02:11,164 --> 00:02:13,916
‫الحمد للرب!
‫أين كنت؟

30
00:02:14,375 --> 00:02:17,128
‫ما هذا بحق السماء؟ أين (باتريشا)؟
‫ماذا... أين ملابسك؟

31
00:02:19,255 --> 00:02:20,715
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟

32
00:02:20,798 --> 00:02:22,592
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

33
00:02:23,301 --> 00:02:26,679
‫أنا بخير
‫هدئ من روعك

34
00:02:26,888 --> 00:02:29,182
‫ماذا تفعل في شقتي؟

35
00:02:29,265 --> 00:02:30,433
‫أهدئ من روعي؟

36
00:02:30,516 --> 00:02:33,645
‫ظننت أنك لقيت حتفك
‫انتابني القلق حتى الموت

37
00:02:36,189 --> 00:02:38,399
‫ذهبنا إلى حفلة

38
00:02:38,483 --> 00:02:39,859
‫ثم جرت الأمور بشكل جامح

39
00:02:39,942 --> 00:02:42,403
‫بشكل جامح؟ أنت عارية!

40
00:02:42,487 --> 00:02:43,696
‫أين (باتريشا)؟

41
00:02:43,780 --> 00:02:47,408
‫(باتريشا) مخبولة لكنها ناضجة

42
00:02:47,492 --> 00:02:49,535
‫لست مربيتها
‫وأنت لست أباها

43
00:02:49,619 --> 00:02:52,580
‫على أي حال
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

44
00:02:52,914 --> 00:02:55,333
‫أنا واثقة من أن (باتريشا)...

45
00:02:55,416 --> 00:02:56,793
‫نائمة في مكان ما

46
00:02:56,876 --> 00:02:59,003
‫لا أصدق هذا القدر من اللامبالاة!

47
00:02:59,712 --> 00:03:01,631
‫من فضلك

48
00:03:01,714 --> 00:03:04,258
‫كما لو أنك لم تثمل قط
‫وتفقد الانتباه

49
00:03:04,342 --> 00:03:06,427
‫كنت غائبة لمدة ثلاثة أيام

50
00:03:06,511 --> 00:03:08,346
‫ثلاثة أيام؟ عمَ تتحدث؟

51
00:03:08,429 --> 00:03:10,765
‫- اليوم هو السبت
‫- إنه الإثنين، (مارثا)

52
00:03:10,848 --> 00:03:12,058
‫- كلا
‫- الإثنين!

53
00:03:17,146 --> 00:03:19,232
‫ما هذا الهراء؟

54
00:03:19,315 --> 00:03:21,234
‫ماذا حدث لك بحق السماء؟

55
00:03:21,859 --> 00:03:23,277
‫أين (باتريشا)؟

56
00:04:44,275 --> 00:04:45,568
‫هل وجدت شيئاً؟

57
00:04:45,693 --> 00:04:47,069
‫- كلا
‫- ماذا عنك (ديف بوي)؟

58
00:04:47,195 --> 00:04:48,571
‫كلا، لا شيء، (ألفي)
‫آسف

59
00:04:51,199 --> 00:04:53,367
‫لا بد من أن هناك دليلاً على مخبئه

60
00:05:00,416 --> 00:05:01,793
‫(ألفي)؟

61
00:05:06,130 --> 00:05:07,507
‫ما الأمر؟

62
00:05:23,439 --> 00:05:26,108
‫الوغد كان يرتديها كقلادة

63
00:05:27,401 --> 00:05:29,320
‫لا أفهم

64
00:05:30,655 --> 00:05:32,615
‫كل ما فعلته كان مزحة

65
00:05:35,827 --> 00:05:38,162
‫كانت مجرد مزحة

66
00:05:43,918 --> 00:05:46,128
‫إنه يسخر مني، صحيح؟

67
00:05:50,466 --> 00:05:51,843
‫الساحرة كانت محقة

68
00:05:56,472 --> 00:05:58,391
‫موت (إيزمي) كان خطأي

69
00:06:01,143 --> 00:06:03,479
‫والآن، هو يمازحني

70
00:06:05,481 --> 00:06:09,193
‫إنه القط وأنا الفأر

71
00:06:11,028 --> 00:06:12,655
‫(ألفي)؟

72
00:06:13,823 --> 00:06:15,741
‫انظر من حولك

73
00:06:16,742 --> 00:06:18,119
‫هذا الرجل مخبول

74
00:06:19,662 --> 00:06:21,831
‫لا يوجد مغزى للانتقام من مخبول

75
00:06:38,598 --> 00:06:40,766
‫لا أعرف اسمه حتى

76
00:06:40,850 --> 00:06:42,226
‫إنني أنظف منزله فحسب
‫هذا كل شيء

77
00:06:42,685 --> 00:06:44,896
‫كل اثنين وخميس

78
00:06:44,979 --> 00:06:46,188
‫لست منظفة بارعة

79
00:06:47,106 --> 00:06:49,567
‫السيد (كورزن) شخص مميز

80
00:06:50,484 --> 00:06:52,361
‫لا يطلب من أحد سواي
‫تنظيف مسكنه

81
00:06:52,445 --> 00:06:53,779
‫ولا يسمح لي بالاقتراب من باقي المنزل

82
00:06:53,863 --> 00:06:57,116
‫- أي أنواع من الرجال يكون؟
‫- مثل عموم الرجال حسبما أظن

83
00:06:57,491 --> 00:06:59,285
‫حسناً، هل لديه وظيفة
‫أصدقاء، عائلة؟

84
00:06:59,368 --> 00:07:01,787
‫أنظف أيام الإثنين والخميس

85
00:07:01,871 --> 00:07:03,205
‫هل لديك فكرة عن مكان تواجده؟

86
00:07:05,791 --> 00:07:06,959
‫ماذا فعل؟

87
00:07:07,084 --> 00:07:09,128
‫هل سبق وتحدث
‫عن (ألفريد بينيوورث)؟

88
00:07:09,503 --> 00:07:11,672
‫كما أخبرتك، نحن لا نتحدث كثيراً

89
00:07:11,756 --> 00:07:14,175
‫يستيقظ مبكراً
‫ويرتدي زيه العسكري ثم يرحل

90
00:07:14,592 --> 00:07:17,178
‫زيه؟
‫هل ما زال في الخدمة؟

91
00:07:17,261 --> 00:07:19,096
‫ليس طبقاً لمكتب السجلات

92
00:07:20,097 --> 00:07:24,435
‫إذن، إلى أين يذهب طيلة تلك المدة؟

93
00:07:29,482 --> 00:07:30,900
‫أرجوك، اسمحي لي بالقدوم

94
00:07:30,983 --> 00:07:32,526
‫تعرفين أن الأمر ليس متروكاً لي

95
00:07:32,610 --> 00:07:34,153
‫لم أكن لأتركك لحالك

96
00:07:34,236 --> 00:07:35,863
‫إنه أمر من اللورد

97
00:07:35,947 --> 00:07:38,157
‫لنتحدث بصدق، (بيغ)
‫تعرفين أن الأمر يبدو منطقياً

98
00:07:38,240 --> 00:07:41,494
‫- ستكونين مسؤولية
‫- مسؤولية؟

99
00:07:41,869 --> 00:07:45,665
‫مقصدي هو أن أحدهم
‫قد يتعرّف عليك يا عزيزتي

100
00:07:45,748 --> 00:07:48,501
‫- هذا كل شيء
‫- أعرف ماذا تعني "مسؤولية"

101
00:07:48,584 --> 00:07:51,337
‫فلتذهبا، لا تهتما بشأني

102
00:07:51,420 --> 00:07:53,172
‫لن نغيب طويلاً، أليس كذلك؟

103
00:07:53,255 --> 00:07:56,300
‫لا
‫أنا آسف، (بيت)

104
00:07:56,384 --> 00:07:58,928
‫تمنّي لنا حظاً موفقاً

105
00:08:01,806 --> 00:08:03,182
‫حظاً موفقاً

106
00:08:53,858 --> 00:08:55,234
‫صباح الخير

107
00:08:57,236 --> 00:08:59,488
‫نحن هنا لرؤية د. (غونت)

108
00:08:59,864 --> 00:09:02,908
‫ساعات العمل بين الـ12 والـ6 مساءً

109
00:09:02,992 --> 00:09:05,745
‫لا أحد يعاني إصابة يا عزيزتي
‫نحن نلبّي دعوة

110
00:09:05,828 --> 00:09:07,163
‫ليس هناك مواعيد مسبقة

111
00:09:08,164 --> 00:09:10,166
‫إنها زيارة مفاجئة

112
00:09:10,249 --> 00:09:11,876
‫إذا لم تكوني على القائمة...

113
00:09:12,918 --> 00:09:14,045
‫يعني أنك لن تقابليها

114
00:09:14,128 --> 00:09:15,713
‫سترغب برؤيتنا

115
00:09:37,860 --> 00:09:39,820
‫صباح الخير، سيدتي
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

116
00:09:39,904 --> 00:09:41,072
‫إذا جئت من أجل تسويق منتجات

117
00:09:41,155 --> 00:09:43,491
‫فالإجابة هي، "كلا"
‫شكراً لك وطاب يومك

118
00:09:43,574 --> 00:09:45,076
‫هلّا تحدثنا على انفراد؟

119
00:09:46,077 --> 00:09:49,330
‫هذا سؤال غير مناسب
‫ولمَ تطلبين هذا؟

120
00:09:49,413 --> 00:09:51,499
‫نحن في موقف بالغ الحذر

121
00:09:52,249 --> 00:09:55,211
‫- فإذا ذاع الخبر، وقعت الكارثة
‫- أنا منصتة

122
00:09:55,294 --> 00:09:57,254
‫- إذن أنت بمفردك؟
‫- أجل

123
00:09:57,797 --> 00:09:59,173
‫تحدثي يا سيدتي

124
00:10:07,348 --> 00:10:09,350
‫يا إلهي، (جيمس)!

125
00:10:09,433 --> 00:10:11,310
‫مرحباً، (فرانسيس)

126
00:10:11,393 --> 00:10:14,105
‫ظننت أنك ميت
‫ظننا جميعاً أنك ميت

127
00:10:14,188 --> 00:10:18,192
‫ظننت ذلك أيضاً
‫لكن، ها أنا ذا

128
00:10:32,373 --> 00:10:34,625
‫هذا هو المكان المنشود

129
00:10:34,708 --> 00:10:36,043
‫هل أنت واثقة؟

130
00:10:36,127 --> 00:10:38,003
‫يبدو مختلفاً في وضح النهار

131
00:10:38,087 --> 00:10:41,465
‫لكن... أجل، أنا واثقة جداً

132
00:10:41,549 --> 00:10:43,175
‫- أظن أن هذا هو المكان
‫- تظنين؟

133
00:10:43,259 --> 00:10:46,470
‫هلّا توقفت عن تكرار كل ما أقوله
‫في صوت عال؟

134
00:10:46,554 --> 00:10:48,597
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنني واثقت بك

135
00:10:48,681 --> 00:10:51,350
‫يا لها من فوضى
‫هذا ليس ما أحتاج إليه الآن

136
00:10:51,433 --> 00:10:53,644
‫فلتذهب إذن، بوسعي تدبر الأمر

137
00:10:53,978 --> 00:10:57,064
‫كان لديك ثلاثة أيام، (مارثا)
‫ثلاثة أيام فاقدة للوعي؟

138
00:10:57,148 --> 00:10:59,483
‫سامحيني، لكنني أشك
‫في قدراتك على تدبر الأمر

139
00:10:59,567 --> 00:11:01,110
‫بوسعي ذلك وسأفعل

140
00:11:01,193 --> 00:11:03,654
‫لست على علم بمقدار
‫المشكلة التي تسببت بها

141
00:11:03,737 --> 00:11:05,531
‫كل مرة تسبب فيها (باتريشا)
‫هذا النوع من الهراء

142
00:11:05,614 --> 00:11:07,992
‫ينتهي الأمر مسجلاً في الأوراق الرسمية
‫وسمعة عائلة (واين) تصبح ملطخة

143
00:11:08,242 --> 00:11:10,286
‫أنت أناني ومحب لذاتك

144
00:11:11,120 --> 00:11:13,038
‫استيقظت عارية في (هامبستيد هيث)

145
00:11:13,122 --> 00:11:14,707
‫وليس لدي فكرة عما حدث

146
00:11:14,790 --> 00:11:16,625
‫شقيقتك مفقودة

147
00:11:16,709 --> 00:11:18,294
‫وأنت قلق بشأن اسم عائلتك؟

148
00:11:24,508 --> 00:11:25,885
‫مرحباً

149
00:11:32,766 --> 00:11:34,727
‫مرحباً بعودتك، (مارثا)

150
00:11:36,228 --> 00:11:37,688
‫مَن يكون صديقك؟

151
00:11:40,024 --> 00:11:41,400
‫سامحني على الدخول

152
00:11:42,234 --> 00:11:44,653
‫تقول هذه الشابة
‫إن شقيقتي قد تكون هنا

153
00:11:44,737 --> 00:11:45,988
‫(باتريشا واين)

154
00:11:46,071 --> 00:11:47,740
‫يكون لدينا زوار كثر دائماً

155
00:11:50,993 --> 00:11:52,703
‫أين هو (كراولي)؟

156
00:11:53,370 --> 00:11:56,707
‫أريد التحدث معه، في الحال

157
00:11:56,790 --> 00:11:59,752
‫احتس شراباً ورطّب فمك

158
00:12:00,252 --> 00:12:02,338
‫أنا واثق من أنه لدينا كافة الأنواع
‫التي قد ترغب بها

159
00:12:02,421 --> 00:12:03,964
‫كلا، شكراً لك

160
00:12:04,048 --> 00:12:05,382
‫كما أخبرتك، أين شقيقتي؟

161
00:12:05,466 --> 00:12:06,759
‫أين (كراولي)؟

162
00:12:06,842 --> 00:12:09,511
‫تمهلي يا (مارثا)
‫سيأتي في الحال

163
00:12:09,595 --> 00:12:12,223
‫نادني بالآنسة (كاين)
‫أياً مَن تكون

164
00:12:13,057 --> 00:12:14,433
‫مَن أنت؟

165
00:12:16,393 --> 00:12:17,770
‫آسف...

166
00:12:18,562 --> 00:12:20,564
‫ظننت أنك قد تتذكرينني

167
00:12:21,232 --> 00:12:22,691
‫حظينا بالمرح معاً

168
00:12:26,153 --> 00:12:30,866
‫إذا لم يحضر (كراولي) و(باتريشا واين)
‫إلى هنا في الحال، سأتصل بالشرطة

169
00:12:30,950 --> 00:12:33,577
‫كلا، كلا
‫لست مضطرة لذلك

170
00:12:34,203 --> 00:12:36,538
‫- لا حاجة للشرطة
‫- كلا

171
00:12:36,622 --> 00:12:38,582
‫لا نريد وجود الشرطة هنا كذلك

172
00:12:38,958 --> 00:12:40,167
‫إنما نريد شقيقتي

173
00:12:42,086 --> 00:12:45,839
‫آنسة (كاين)
‫سررت برؤيتك مجدداً

174
00:12:45,923 --> 00:12:48,759
‫وبوجود هذه الرفقة اللامعة

175
00:12:49,927 --> 00:12:52,012
‫(توماس واين) الشهير

176
00:12:52,096 --> 00:12:53,806
‫شقيقتك تتحدث باحترام شديد عنك

177
00:12:54,056 --> 00:12:55,432
‫أشك في ذلك

178
00:12:56,100 --> 00:12:58,018
‫أنت (كراولي)، صحيح؟

179
00:12:58,769 --> 00:13:01,939
‫- أين شقيقتي؟
‫- آسف، كنت قلقاً عليها

180
00:13:02,022 --> 00:13:03,399
‫(باتريشا) بخير

181
00:13:03,482 --> 00:13:06,318
‫إنها بالأعلى وعلى ما يرام

182
00:13:08,112 --> 00:13:11,115
‫جيد، أحضرها إلى هنا من فضلك

183
00:13:11,198 --> 00:13:12,574
‫بالطبع

184
00:13:12,658 --> 00:13:15,661
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

185
00:13:19,290 --> 00:13:20,666
‫شكراً لك

186
00:13:22,626 --> 00:13:25,045
‫إذا كانت بخير بالفعل
‫فأنا آسف على حضوري

187
00:13:25,129 --> 00:13:27,464
‫- منفعلاً، إذا جاز التعبير
‫- سحقاً لاعتذارك!

188
00:13:27,548 --> 00:13:31,635
‫لقد فقدت ثلاثة أيام من حياتي
‫بسبب أياً ما وضعته في شرابي

189
00:13:32,011 --> 00:13:33,804
‫ثلاثة أيام؟

190
00:13:33,887 --> 00:13:35,306
‫يا للهول

191
00:13:37,975 --> 00:13:39,643
‫أؤكد لك، (مارثا)

192
00:13:39,727 --> 00:13:43,188
‫- أنني لم أضع أي شيء في شرابك
‫- ربما بوسع الشرطة معرفة ذلك

193
00:13:43,272 --> 00:13:46,400
‫أنا آسف يا (مارثا)
‫لأنك لم تحظي بوقت ممتع

194
00:13:46,483 --> 00:13:50,279
‫ليس لدي فكرة عما حدث لك
‫أخشى أنني لم أكن منتبهاً

195
00:13:50,362 --> 00:13:51,905
‫كانت حفلة صاخبة

196
00:13:51,989 --> 00:13:53,324
‫وظننت أنك بالغة

197
00:13:53,866 --> 00:13:56,994
‫أما بالنسبة إلى الشرطة
‫فاتصلي بهم، إذا لزم الأمر

198
00:13:57,077 --> 00:13:59,204
‫مفتش الشرطة صديق عزيز

199
00:13:59,288 --> 00:14:01,081
‫سيخبرك أنني شخص طيب السمعة

200
00:14:01,832 --> 00:14:03,584
‫طيب السمعة؟

201
00:14:03,667 --> 00:14:05,085
‫(مارثا)

202
00:14:05,169 --> 00:14:07,379
‫دعينا لا نوصل الأمور
‫إلى قضية فدرالية

203
00:14:07,463 --> 00:14:09,506
‫إذا كانت (باتريشا) بخير
‫فليس هناك داع لإدخال الشرطة

204
00:14:09,590 --> 00:14:11,216
‫سأتخذ هذا القرار بنفسي

205
00:14:11,300 --> 00:14:13,260
‫أين الجريمة هنا؟

206
00:14:14,011 --> 00:14:18,474
‫قد نكون قد اقترفنا خطيئة
‫لكن لم يكن هناك أي جرائم

207
00:14:27,858 --> 00:14:29,318
‫كان هناك رجل يرتدي رأس ماعز

208
00:14:31,570 --> 00:14:33,989
‫وكان هناك دماء
‫لا أتذكر سوى هذا القدر

209
00:14:34,073 --> 00:14:35,115
‫يا للهول

210
00:14:35,199 --> 00:14:38,619
‫يبدو أنك مررت بأوقات عصيبة
‫رجل برأس ماعز، أمر لا يصدق

211
00:14:38,702 --> 00:14:40,913
‫- (مارثا)...
‫- لا تجادلني في الأمر!

212
00:14:43,624 --> 00:14:45,417
‫(تومي)!

213
00:14:45,459 --> 00:14:48,170
‫يا للهول، (باتريشا)

214
00:14:48,670 --> 00:14:50,839
‫هل أنت بخير؟

215
00:14:50,923 --> 00:14:52,591
‫أنت ظريف جداً

216
00:14:52,674 --> 00:14:55,469
‫هل تقصد إذا اعتدى عليّ الشيطان؟

217
00:14:55,552 --> 00:14:58,138
‫تم انتهاكي من قبل (إبليس)؟

218
00:14:59,223 --> 00:15:01,433
‫حسناً، أحضري أغراضك
‫فنحن راحلون من هنا

219
00:15:01,517 --> 00:15:05,479
‫راحلون؟ لا، لن أذهب لأي مكان
‫وأخيراً وجدت منزلاً لي

220
00:15:05,562 --> 00:15:07,940
‫لا تكوني سخيفة، هذا ليس منزلك

221
00:15:08,023 --> 00:15:11,110
‫وهذا الرجل...
‫لا أعرف مَن يكون هذا الرجل

222
00:15:11,193 --> 00:15:12,861
‫ولكنه ليس محترماً
‫ولن أسمح لك بالبقاء هنا

223
00:15:13,529 --> 00:15:17,241
‫سيد (واين)
‫(باتريشا) هي امرأة بالغة

224
00:15:17,324 --> 00:15:18,867
‫إذا كانت ترغب بالبقاء

225
00:15:18,951 --> 00:15:22,996
‫أي أنواع من المضيفين سأكون
‫بجعلها ترحل رغماً عن إرادتها؟

226
00:15:23,122 --> 00:15:24,623
‫(باتريشا)

227
00:15:24,706 --> 00:15:27,918
‫- أود التحدث معك على انفراد
‫- لا أرغب بالحديث

228
00:15:28,544 --> 00:15:31,547
‫اذهبي وكوني لطيفة، (باتريشا)

229
00:15:31,630 --> 00:15:33,215
‫تحدثي معه

230
00:15:33,298 --> 00:15:34,842
‫إنه من عائلتك

231
00:15:45,978 --> 00:15:48,105
‫ألديك...

232
00:15:48,188 --> 00:15:50,732
‫السيدة (بونغ) زوجة صانع الجعة؟

233
00:16:00,284 --> 00:16:03,787
‫كنا ضائعين بدون قيادتك

234
00:16:04,663 --> 00:16:07,374
‫نجاتك تمثّل معجزة بحد ذاتها

235
00:16:07,458 --> 00:16:09,126
‫أنا معجزة، أليس كذلك؟

236
00:16:09,209 --> 00:16:12,796
‫معجزة مهزومة وقبيحة بدرجة كبيرة

237
00:16:12,880 --> 00:16:14,089
‫يا للهول

238
00:16:14,173 --> 00:16:16,467
‫كم من المآسي قد عانيت!

239
00:16:16,550 --> 00:16:21,180
‫علينا إخراجك من البلد
‫وبعيداً عن أيادي أعدائنا

240
00:16:21,263 --> 00:16:24,308
‫الألمان سيسعدون باستقبالك

241
00:16:24,391 --> 00:16:27,227
‫يا إلهي، لا
‫لا يمكنني مغادرة (إنكلترا)

242
00:16:27,311 --> 00:16:29,313
‫شارف وقوع الكارثة

243
00:16:29,396 --> 00:16:30,772
‫إن اللعبة جارية

244
00:16:30,856 --> 00:16:34,359
‫حسناً، أنا أثق بحكمك طبعاً ولكن...

245
00:16:34,902 --> 00:16:40,240
‫أظن أن السلام الذي توصلنا إليه سيصمد

246
00:16:40,866 --> 00:16:42,326
‫آمل ذلك

247
00:16:43,285 --> 00:16:46,079
‫- السلام يسمو فوق كل المصالح
‫- بالطبع

248
00:16:46,163 --> 00:16:48,499
‫ولكن (أندين ثويت) ليست حمقاء

249
00:16:49,291 --> 00:16:51,919
‫ستخرق الهدنة بمجرد تأمينها للنفوذ

250
00:16:52,836 --> 00:16:54,338
‫أتعتقد ذلك؟

251
00:16:54,713 --> 00:16:59,593
‫السيدة (ثويت) بدت
‫راغبة بالسلام بصدق

252
00:16:59,676 --> 00:17:02,346
‫لقد قتلت زوجها أمامها

253
00:17:02,429 --> 00:17:05,516
‫حركة جريئة وقاسية بالمناسبة
‫أحسنت صنعاً

254
00:17:05,599 --> 00:17:07,351
‫ولكن...

255
00:17:07,434 --> 00:17:09,895
‫أعتقد أنها ستكون راغبة بالثأر

256
00:17:09,978 --> 00:17:11,188
‫أياً كان ما تقوله

257
00:17:11,271 --> 00:17:14,233
‫لم أقتل (جوليان ثويت)

258
00:17:16,735 --> 00:17:18,570
‫يظن الجميع أنني قتلته
‫لكنني لم أقتله

259
00:17:18,946 --> 00:17:20,656
‫هذا مثير للاهتمام

260
00:17:23,450 --> 00:17:27,538
‫هذا النوع الخبيث
‫من المؤامرات السياسية يتخطى دهائي

261
00:17:27,621 --> 00:17:30,874
‫أخبرني خطتك، أنا طوع أمرك

262
00:17:31,208 --> 00:17:33,001
‫خطتي بسيطة

263
00:17:33,085 --> 00:17:34,753
‫"الخلاص"

264
00:17:34,836 --> 00:17:36,672
‫"نصر مجيد"

265
00:17:36,755 --> 00:17:39,091
‫و"إحياء أمة"

266
00:17:39,841 --> 00:17:44,846
‫سأدمّر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى مجدها

267
00:17:44,930 --> 00:17:46,515
‫حسناً

268
00:17:46,598 --> 00:17:48,517
‫إنها خطة طموحة بالفعل

269
00:17:48,600 --> 00:17:50,477
‫وكيف ستقوم بذلك بالضبط؟

270
00:17:50,561 --> 00:17:53,105
‫إذا أظهرت نفسك
‫سوف تعتقلك الحكومة

271
00:17:53,188 --> 00:17:55,399
‫ولن يقترفوا غلطة

272
00:17:55,482 --> 00:17:57,568
‫- تركك حياً هذه المرة
‫- أجل

273
00:17:59,236 --> 00:18:02,614
‫الآن، يجب أن أظل في الخفاء

274
00:18:02,698 --> 00:18:05,951
‫سوف نخبر
‫مجلس مجتمع (الغراب) الأعلى

275
00:18:06,034 --> 00:18:08,745
‫أنني حيّ وبصحة جيدة
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد آخر

276
00:18:08,787 --> 00:18:11,832
‫وعندها...
‫عندما يحين الوقت المناسب

277
00:18:11,915 --> 00:18:15,544
‫سوف أظهر نفسي للعامة
‫حتى نحصل على التأثير الأكبر

278
00:18:17,170 --> 00:18:18,547
‫مفهوم

279
00:18:23,844 --> 00:18:26,763
‫- يبدو عليك الشك
‫- لا، لا، لا

280
00:18:26,847 --> 00:18:28,932
‫تبدو خطة محكمة

281
00:18:29,016 --> 00:18:30,726
‫ماذا يجري هنا، (باتريشا)؟

282
00:18:30,809 --> 00:18:32,978
‫أنا أسعد مما كنت عليه يوماً، (تومي)

283
00:18:33,520 --> 00:18:34,980
‫انظر إليّ

284
00:18:36,940 --> 00:18:39,192
‫عليّ الاعتراف بذلك، تبدين جيدة

285
00:18:39,276 --> 00:18:40,777
‫أشعر بأنني امرأة جديدة

286
00:18:40,861 --> 00:18:42,779
‫ربما نتيجة المخدرات، حسبما أظن

287
00:18:42,863 --> 00:18:45,032
‫لا أتعاطى المخدرات
‫حسناً، ربما القليل

288
00:18:45,115 --> 00:18:48,076
‫لكن في أوقات متفاوتة

289
00:18:48,160 --> 00:18:49,369
‫الحب

290
00:18:49,453 --> 00:18:51,580
‫هذه هي الإجابة
‫هذا ما وجدته هنا

291
00:18:51,663 --> 00:18:54,625
‫الحب والصراحة

292
00:18:55,542 --> 00:18:57,461
‫من فضلك!

293
00:18:57,544 --> 00:18:59,254
‫أتمنى لو تسمعين نفسك

294
00:18:59,338 --> 00:19:00,839
‫كيف تكونين بهذه السذاجة؟

295
00:19:01,173 --> 00:19:03,091
‫ألا ترين أنه شخص سيئ؟

296
00:19:04,509 --> 00:19:07,387
‫هذا المكان بأكمله
‫تفوح منه رائحة الظلام

297
00:19:08,472 --> 00:19:10,390
‫بالضبط

298
00:19:11,433 --> 00:19:14,311
‫ليس هناك ضوء بدون ظلام

299
00:19:15,103 --> 00:19:17,356
‫نحن جميعاً نغوص في الظلام

300
00:19:18,398 --> 00:19:20,275
‫نحن مجرد أطياف

301
00:19:20,359 --> 00:19:23,028
‫- ألقيت من الشعلة الإلهية
‫- هذه تفاهات

302
00:19:23,111 --> 00:19:24,571
‫أنت (باتريشا واين)

303
00:19:24,655 --> 00:19:28,033
‫ولديك عائلة تنعمين بحبها
‫ولديك مسؤوليات عليك احترامها

304
00:19:30,118 --> 00:19:33,080
‫آخر مرة التقينا فيها
‫سألتني لما أنا تعيسة

305
00:19:33,163 --> 00:19:35,999
‫وحزنت لأنني لم أعرف الإجابة

306
00:19:36,083 --> 00:19:39,878
‫كنت ميتة في أعماق قلبي
‫ولم أعرف السبب

307
00:19:40,295 --> 00:19:41,672
‫ولكن الآن، أعرف

308
00:19:41,963 --> 00:19:43,382
‫بوسعي الرؤية

309
00:19:43,465 --> 00:19:48,095
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أنا حيّة وقد أراني (أليستر) الطريق

310
00:19:48,178 --> 00:19:51,306
‫إنه...
‫إنه مجرد قواد مخادع، (باتريشا)

311
00:19:52,057 --> 00:19:54,726
‫الطقوس الشيطانية؟
‫عبادة الشيطان؟

312
00:19:55,060 --> 00:19:58,021
‫بحقك، هذا هراء
‫أنت تحرجين نفسك والعائلة

313
00:20:02,317 --> 00:20:04,403
‫وقد تطرقنا للأمر

314
00:20:05,779 --> 00:20:08,365
‫أنت لا تبالي بشأني

315
00:20:08,865 --> 00:20:10,742
‫أنت قلق على سمعة العائلة فحسب

316
00:20:10,784 --> 00:20:12,285
‫وما المانع في ذلك؟

317
00:20:12,369 --> 00:20:13,537
‫إنها سمعة تستحق الحماية

318
00:20:13,620 --> 00:20:15,831
‫أنت تقصد أنها ثروة
‫تستحق الحماية

319
00:20:15,914 --> 00:20:18,417
‫أجل، إنها ثروة تستحق الحماية
‫إنها كذلك

320
00:20:19,835 --> 00:20:24,631
‫أنت أخي، (تومي) وأنا أحبك
‫لذا سأخبرك الحقيقة

321
00:20:25,882 --> 00:20:28,051
‫أنت جاحد وقاسي القلب

322
00:20:28,135 --> 00:20:31,138
‫ضيق الأفق، فخور بذاتك
‫ولا تعرف سوى حب المال

323
00:20:31,221 --> 00:20:32,597
‫وفاشل مخبول

324
00:20:41,440 --> 00:20:43,233
‫أنا آسف لأنك تشعرين بهذه الطريقة

325
00:20:43,316 --> 00:20:47,487
‫للمرة الأولى في حياتي
‫أكون سعيدة، سعيدة حقاً

326
00:20:47,946 --> 00:20:52,451
‫لماذا تتدخل؟
‫لمَ لست مسروراً لكوني كذلك؟

327
00:20:52,492 --> 00:20:54,578
‫إن كنت سعيدة...

328
00:20:54,661 --> 00:20:56,621
‫فسأكون مسروراً من أجلك بالطبع

329
00:20:58,248 --> 00:20:59,791
‫إذا استطعت تصديقك

330
00:21:02,919 --> 00:21:04,588
‫صدقني

331
00:21:22,731 --> 00:21:24,608
‫لم أرك تدخل يا عزيزي

332
00:21:32,616 --> 00:21:34,493
‫هل أنت جائع؟

333
00:21:36,286 --> 00:21:38,538
‫ماذا عن بعض قطع
‫الكبد الطازجة والبصل؟

334
00:21:38,872 --> 00:21:40,874
‫كلا، يا أمي
‫سبق وأكلت

335
00:21:42,834 --> 00:21:44,628
‫سأعد لك بعض البيض إذاً

336
00:21:57,057 --> 00:21:59,851
‫هل ذهبت إلى (الهند) لإحضار الشاي؟

337
00:22:09,778 --> 00:22:11,071
‫بيكربونات الصوديوم

338
00:22:11,154 --> 00:22:12,697
‫ماذا؟

339
00:22:12,781 --> 00:22:15,033
‫بيكربونات الصوديوم

340
00:22:19,663 --> 00:22:20,997
‫اخرج من عندك

341
00:22:24,918 --> 00:22:26,461
‫الرف الثاني بجانب الدقيق

342
00:22:31,550 --> 00:22:33,093
‫معذرة يا بني

343
00:22:38,056 --> 00:22:40,225
‫حسناً، إذن

344
00:22:45,772 --> 00:22:47,566
‫أولاً، تصنع معجوناً

345
00:22:49,359 --> 00:22:50,777
‫والقليل من الماء الدافئ

346
00:23:01,913 --> 00:23:05,750
‫صقلت ذات مرة ألماسة بديعة
‫لصالح السيدة (فورتينبراس)

347
00:23:06,918 --> 00:23:08,420
‫أظن أنه بإمكاني الاهتمام
‫بهذا الخاتم الصغير

348
00:23:18,471 --> 00:23:21,558
‫برقة شديدة، افرك بالمعجون

349
00:23:21,600 --> 00:23:24,352
‫الحجر الثمين والخاتم هكذا

350
00:23:28,315 --> 00:23:30,191
‫والآن غمّسه في الماء

351
00:23:34,446 --> 00:23:35,822
‫حسناً

352
00:23:35,906 --> 00:23:39,409
‫وجففه بقماشة نظيفة
‫خالية من الوبر

353
00:23:40,911 --> 00:23:42,454
‫الخاتم الذي اخترته جميل

354
00:23:45,248 --> 00:23:46,958
‫لونه رائع

355
00:23:50,378 --> 00:23:52,547
‫كانت لتصبح كنّة مذهلة

356
00:24:04,267 --> 00:24:06,311
‫سأحتسي الشاي في غرفة المعيشة
‫يا عزيزتي

357
00:24:06,394 --> 00:24:09,731
‫- حينما تنتهين من قطف أوراقه
‫- حسناً يا جلالة الملك

358
00:24:35,090 --> 00:24:38,009
‫مقدار الازدراء الذي تبدينه

359
00:24:38,093 --> 00:24:40,470
‫مبهر يا (مارثا)
‫ولكنه غير مبرر

360
00:24:41,388 --> 00:24:44,975
‫أياً كان ما حدث لك، فهو حدث

361
00:24:45,016 --> 00:24:46,977
‫لأنك رغبت بحدوثه

362
00:24:47,894 --> 00:24:50,814
‫التزامنا الوحيد في ديننا هو الرغبة

363
00:24:50,897 --> 00:24:53,692
‫تفوّه بما تريده من الترهات

364
00:24:53,775 --> 00:24:55,902
‫فما أنت إلا محتال مثير للشفقة

365
00:24:57,278 --> 00:24:59,114
‫انعتيني بما شئت يا (مارثا)

366
00:24:59,823 --> 00:25:03,159
‫أهانني الباباوات والملوك

367
00:25:03,243 --> 00:25:05,412
‫ولكنني ما زلت صامداً

368
00:25:07,789 --> 00:25:08,915
‫لم يصبني أي مكروه

369
00:25:09,124 --> 00:25:11,126
‫(توماس واين) ليس كالبابا

370
00:25:11,209 --> 00:25:13,628
‫عائلة (واين) فاحشة الثراء

371
00:25:13,712 --> 00:25:16,965
‫أتظن أنهم أصبحوا كذلك بالوعظ؟

372
00:25:17,048 --> 00:25:19,175
‫سحقوا شعوباً كاملة

373
00:25:19,801 --> 00:25:21,845
‫ماذا تكون أنت بالنسبة إليهم؟

374
00:25:23,054 --> 00:25:24,431
‫مجرد برغوث

375
00:25:24,931 --> 00:25:26,307
‫أشد الكائنات خطورة

376
00:25:26,474 --> 00:25:29,060
‫تابع تفاخرك، سترى بنفسك

377
00:25:41,072 --> 00:25:43,908
‫سيد (كراولي)، أنا أحذرك

378
00:25:43,992 --> 00:25:47,037
‫إذا أصاب أختي أي أذى
‫فستدفع الثمن غالياً

379
00:25:47,120 --> 00:25:48,371
‫بلا أي شفقة

380
00:25:49,581 --> 00:25:50,957
‫- لنرحل
‫- نرحل؟

381
00:25:52,292 --> 00:25:53,501
‫هل ستتركها هنا؟

382
00:25:53,585 --> 00:25:55,378
‫إنها امرأة بالغة

383
00:25:56,421 --> 00:25:57,964
‫فلتفعل ما تهواه

384
00:26:01,009 --> 00:26:02,969
‫لا يمكنك تركها هنا وحسب

385
00:26:03,970 --> 00:26:05,847
‫- هذا الرجل...
‫- أنا أعرف ماذا يكون، بحقك

386
00:26:05,930 --> 00:26:09,059
‫ولكن لطفاً
‫لا تذهبا بسرعة

387
00:26:09,142 --> 00:26:11,352
‫خصوصاً وأنتما في مزاج سيئ

388
00:26:11,436 --> 00:26:13,188
‫بوسعكما البقاء لتناول الطعام على الأقل

389
00:26:14,189 --> 00:26:16,441
‫- لدينا الكثير لنناقشه
‫- طاب يومك يا سيدي

390
00:26:18,443 --> 00:26:23,239
‫(باتريشا)، إذا غيرت رأيك، اتصلي بي

391
00:26:23,782 --> 00:26:25,241
‫شكراً لك يا (تومي)

392
00:26:43,051 --> 00:26:44,427
‫لا يمكنك ترك أختك هنا

393
00:26:44,511 --> 00:26:45,762
‫- لقد قمت بهذا بالفعل
‫- إنها في خطر

394
00:26:45,845 --> 00:26:47,472
‫لاحقتها الأخطار طيلة حياتها

395
00:26:47,555 --> 00:26:49,057
‫تريد البقاء هنا

396
00:26:49,140 --> 00:26:51,142
‫سيملّ (كراولي) من (باتريشا)
‫أو ستملّ (باتريشا) منه

397
00:26:51,226 --> 00:26:53,019
‫حينها سيتصل بي طالباً المال
‫وأنا سأدفع له

398
00:26:53,103 --> 00:26:55,688
‫- هكذا تسير الأمور، حسناً؟
‫- كيف لك أن تكون بهذا الجفاء؟

399
00:26:55,772 --> 00:26:58,525
‫- بالتدريب والانضباط
‫- يا إلهي، أنت حقير!

400
00:27:01,027 --> 00:27:02,946
‫قبل أن تقلقي على أختي
‫اهتمي بنفسك

401
00:27:03,696 --> 00:27:05,865
‫ظننتك امرأة عاقلة

402
00:27:05,949 --> 00:27:09,244
‫ولكن من الجلي أنه لديك بعض المشاكل
‫الشخصية التي عليك مواجهتها

403
00:27:14,374 --> 00:27:16,668
‫- حيّ (مايفير)، رجاءً
‫- بالطبع يا سيدي

404
00:27:21,631 --> 00:27:23,049
‫تباً!

405
00:27:34,352 --> 00:27:35,436
‫صباح الخير أيها المجند

406
00:27:35,520 --> 00:27:37,522
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لاحتساء شراب سريع

407
00:27:37,605 --> 00:27:39,482
‫- الشراب يساعدني في الاسترخاء
‫- المكان مخصص للضباط فقط

408
00:27:39,566 --> 00:27:41,401
‫أنا ضابط

409
00:27:41,484 --> 00:27:44,821
‫- وأنا الملكة (فيكتوريا)
‫- استمرّي بالابتسام يا جلالتك

410
00:27:45,655 --> 00:27:47,031
‫اغرب عن هنا

411
00:27:47,907 --> 00:27:49,284
‫حسناً

412
00:28:06,676 --> 00:28:08,928
‫هلّا تعيرونني انتباهكم أيها السادة

413
00:28:11,055 --> 00:28:14,017
‫الجندي (ألفريد بينيوورث)
‫من القوات الجوية الخاصة

414
00:28:14,767 --> 00:28:17,270
‫الآن، اعذروا تطفّلي

415
00:28:17,353 --> 00:28:20,648
‫ولكنني أبحث عن واحد منكم
‫وأرجو أن يكون باستطاعتكم معاونتي

416
00:28:20,732 --> 00:28:24,027
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

417
00:28:24,110 --> 00:28:25,820
‫الكتيبة الثالثة، محال للتقاعد

418
00:28:27,572 --> 00:28:30,241
‫النقيب (كورزن)
‫لا بد من أن أحدكم يعرف مكانه

419
00:28:32,035 --> 00:28:35,455
‫أتفهم الولاء للرفاق القدامى
‫وغيره، حسناً؟

420
00:28:35,538 --> 00:28:37,874
‫ولكن ما فعله هذا الرجل
‫يسيء إلى فوجكم، حسناً؟

421
00:28:37,957 --> 00:28:40,126
‫- ولا تدينون له بشيء، دعني وشأني
‫- هيا يا فتي

422
00:28:40,210 --> 00:28:42,837
‫- سأضربك ضربا مبرحاً
‫- اغرب عن وجهي

423
00:28:42,921 --> 00:28:44,923
‫دعك من الضرب حضرة الرقيب

424
00:28:46,883 --> 00:28:48,259
‫فليقل ما لديه

425
00:28:50,803 --> 00:28:52,180
‫تابع حديثك يا فتى

426
00:28:53,306 --> 00:28:54,807
‫شكراً لك، سيدي

427
00:28:55,141 --> 00:28:56,517
‫سأحاول اختصار حديثي

428
00:29:00,730 --> 00:29:02,732
‫رجلكم (كورزن) قتل خطيبتي

429
00:29:05,485 --> 00:29:07,445
‫تدعى (إيزمي وينيكوس)

430
00:29:09,239 --> 00:29:12,951
‫تبلغ من العمر 23 عاماً
‫لم تؤذ حشرة قط

431
00:29:15,370 --> 00:29:19,374
‫قتلها للانتقام مني
‫لأنني أطلقت مزحة على شخصه

432
00:29:19,916 --> 00:29:22,752
‫ضحك رجاله عليه
‫ولم يسامحني قط

433
00:29:24,712 --> 00:29:27,090
‫لذا ضربها

434
00:29:27,173 --> 00:29:29,300
‫وخنقها حتى الموت

435
00:29:32,303 --> 00:29:35,598
‫هذا الرجل هو شارة سوداء
‫على جبين فوجكم

436
00:29:36,557 --> 00:29:38,351
‫لذا أطلب منكم الآن

437
00:29:38,434 --> 00:29:41,271
‫كونكم رجالاً شرفاء
‫أرجوكم، ساعدوني

438
00:29:43,273 --> 00:29:45,483
‫النقيب (جون فيتز سمايث كورزن)

439
00:29:45,817 --> 00:29:47,193
‫الكتيبة الثالثة

440
00:29:48,486 --> 00:29:51,864
‫أطلب منكم المساعدة
‫كونكم من البشر

441
00:29:52,824 --> 00:29:54,659
‫والآن، إذا لم تستطيعوا
‫القيام بما هو صائب

442
00:29:54,742 --> 00:29:57,495
‫إذاً فلا تسألوني عما سيحدث
‫عندما أجد هذا النذل

443
00:29:59,622 --> 00:30:02,458
‫- أنت وغد دنيء
‫- أجل وأنت مجرد رقيق

444
00:30:02,542 --> 00:30:05,211
‫- رقيق عند حشد من معدومي العقل
‫- فلترحل يا بني

445
00:30:05,295 --> 00:30:06,671
‫- فلترحل فحسب
‫- وإلا ماذا؟

446
00:30:06,754 --> 00:30:08,339
‫لمَ لا تتجرأ وتريني ما لديك؟

447
00:30:08,423 --> 00:30:10,341
‫- أخبرتك أن ترحل
‫- هيا، حاول قتالي

448
00:30:10,425 --> 00:30:12,427
‫- لقد حذرتك
‫- الزم مكانك أيها الرقيب

449
00:30:13,011 --> 00:30:14,387
‫سأتكفل بهذا

450
00:30:15,930 --> 00:30:18,391
‫- سأتعامل معه
‫- أجل، سيدي

451
00:30:18,474 --> 00:30:20,685
‫رقيق خسيس

452
00:30:25,148 --> 00:30:28,776
‫أنتم يا أعضاء القوات الجوية الخاصة
‫تصرفاتكم غريبة حقاً

453
00:30:29,110 --> 00:30:31,487
‫هدوء في غير موضعه
‫وجنون بلا وعي

454
00:30:31,571 --> 00:30:34,157
‫بلا خوف وبلا انضباط

455
00:30:34,490 --> 00:30:36,868
‫طبع قطاع الطرق
‫وليس طبع الجنود

456
00:30:36,951 --> 00:30:38,494
‫هل تعرف مكان (كورزن)؟

457
00:30:42,749 --> 00:30:45,793
‫أستطيع الاستدلال من نظراتك
‫أن قصتك سخيفة

458
00:30:46,210 --> 00:30:47,545
‫ولمَ قد أكذب؟

459
00:30:49,047 --> 00:30:51,841
‫أستطيع التفكير في العديد من الأسباب

460
00:30:51,924 --> 00:30:54,177
‫لكنك تبدو نزيهاً

461
00:30:54,260 --> 00:30:56,471
‫أنا جيد في الحكم على الأشخاص

462
00:30:56,554 --> 00:30:59,140
‫أقسم لك بحياتي، إنها الحقيقة

463
00:31:00,433 --> 00:31:02,393
‫أنت تطلب الكثير

464
00:31:03,394 --> 00:31:05,938
‫أنت تطلب من الفوج
‫خيانة أحد رجاله

465
00:31:06,064 --> 00:31:08,691
‫إنه مجنون وقاتل

466
00:31:08,733 --> 00:31:10,109
‫الجيش مليء بالعديد منهم

467
00:31:11,277 --> 00:31:14,113
‫لا تستطيع الفوز في الحروب
‫بدون المجانين والقتلة

468
00:31:16,032 --> 00:31:17,492
‫لا أرغب بغير سواه

469
00:31:22,246 --> 00:31:23,623
‫سأجري بعض الاتصالات

470
00:31:24,749 --> 00:31:27,877
‫خدمنا في (روتلاند) ونحن نعتني
‫ببعضنا بعضاً، لكننا لا نأوي الأوغاد

471
00:31:33,341 --> 00:31:34,717
‫أين لي أن أجدك؟

472
00:31:34,842 --> 00:31:37,095
‫في حانة للجنود السابقين
‫حيّ (بيثنال غرين)

473
00:31:37,178 --> 00:31:38,930
‫لن اقطع أي وعود

474
00:31:38,971 --> 00:31:41,224
‫إذا صدق ما قلت

475
00:31:41,307 --> 00:31:43,559
‫سأرسل رجلاً إلى هناك غداً
‫في تمام الثانية ظهراً

476
00:31:44,560 --> 00:31:47,313
‫شكراً لك، سيدي

477
00:32:19,095 --> 00:32:20,555
‫حسناً

478
00:32:26,978 --> 00:32:28,354
‫ماذا تريدين؟

479
00:32:28,563 --> 00:32:31,524
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

480
00:32:31,607 --> 00:32:35,027
‫إنه ليس قواداً
‫إنه في رابطة مع الشيطان

481
00:32:35,111 --> 00:32:36,863
‫أعني ذلك حرفياً

482
00:32:36,946 --> 00:32:38,698
‫إنه لا يدّعي ذلك، الأمر حقيقي

483
00:32:39,365 --> 00:32:41,033
‫الشيطان

484
00:32:41,742 --> 00:32:44,203
‫حسناً، أنت تخيفينني الآن

485
00:32:44,454 --> 00:32:48,499
‫- هل تدركين مدى جنون ما تقولين؟
‫- أقول لك الحقيقة، أنا...

486
00:32:52,170 --> 00:32:54,046
‫بدأت أتذكر ما حدث لي

487
00:32:55,381 --> 00:32:57,175
‫وماذا بعد؟

488
00:33:01,345 --> 00:33:02,722
‫وكان الأمر فظيعاً

489
00:33:07,018 --> 00:33:10,229
‫لا يمكن وصفه، لا يمكنني...

490
00:33:10,938 --> 00:33:13,191
‫لا يمكنني حتى وصف...

491
00:33:14,692 --> 00:33:16,068
‫الوضاعة

492
00:33:16,569 --> 00:33:17,945
‫هل...

493
00:33:19,739 --> 00:33:21,449
‫اعتدى عليك جنسياً؟

494
00:33:23,075 --> 00:33:24,952
‫لا، ليس هذا الأمر

495
00:33:26,871 --> 00:33:28,247
‫إنه أسوء من ذلك

496
00:33:28,706 --> 00:33:30,333
‫- كيف له أن يكون أسوأ؟
‫- لست أدري، أنا...

497
00:33:31,417 --> 00:33:33,461
‫لا أدري، أنا فقط...

498
00:33:33,544 --> 00:33:36,714
‫أشعر به، شيء سيئ حدث لي

499
00:33:38,591 --> 00:33:42,220
‫حسناً، دعيني أكون مباشراً

500
00:33:42,303 --> 00:33:45,515
‫حظيت بتجربة سيئة في حفلة دنيئة
‫تبعتها أحلام سيئة

501
00:33:46,140 --> 00:33:48,017
‫هذا كل ما في الأمر

502
00:33:48,100 --> 00:33:50,895
‫من الطبيعي أن تشعري بالانزعاج

503
00:33:50,978 --> 00:33:53,314
‫ولكن لا وجود للشيطان

504
00:33:54,315 --> 00:33:57,235
‫وإذا ما كان موجوداً حقاً فهو ليس
‫في (تشيلسي) مستضيفا حفلات دنيئة

505
00:33:57,985 --> 00:33:59,362
‫أنا متأكد من أن لديه أموراً أهم ليفعلها

506
00:33:59,445 --> 00:34:01,531
‫- لقد رأيته
‫- لا يا (مارثا)، لم تريه

507
00:34:02,156 --> 00:34:04,909
‫وإذا استمررت في التصديق أنك رأيته
‫فعليك اللجوء إلى طبيب نفسي

508
00:34:05,368 --> 00:34:07,161
‫أختك في خطر محدق

509
00:34:07,245 --> 00:34:10,581
‫لقد رأيتها بنفسك
‫لم تكن بهذا القدر من السعادة من قبل

510
00:34:10,665 --> 00:34:13,751
‫بالضبط، ألا تجد ذلك غريباً؟

511
00:34:14,252 --> 00:34:15,836
‫إذا كنت غير عازم على مساعدتها
‫فسأساعدها أنا

512
00:34:16,337 --> 00:34:18,798
‫- كيف؟
‫- كنت لأود إبلاغ الشرطة

513
00:34:18,881 --> 00:34:20,299
‫- ولكنهم سيقولون كما قلت
‫- بالضبط

514
00:34:21,050 --> 00:34:22,426
‫فعليّ إذاً الاهتمام بذلك بنفسي

515
00:34:23,511 --> 00:34:26,180
‫إذا لم أتواصل معك
‫بوسعك حينها إبلاغ السلطات

516
00:34:26,264 --> 00:34:28,933
‫والطلب منهم التحقيق في اختفائي
‫إذا لم يكن ذلك عسيراً عليك

517
00:34:29,976 --> 00:34:31,561
‫(مارثا)، حقاً؟

518
00:34:37,650 --> 00:34:39,318
‫بحقك

519
00:34:39,360 --> 00:34:40,736
‫انتظري!

520
00:34:41,821 --> 00:34:43,197
‫(مارثا)!

521
00:34:57,670 --> 00:34:59,797
‫عدتما

522
00:34:59,880 --> 00:35:01,924
‫رائع

523
00:35:02,008 --> 00:35:03,801
‫وفي الوقت المناسب
‫أنا سعيد جداً بذلك

524
00:35:04,260 --> 00:35:06,053
‫حسناً يا (كراولي)

525
00:35:06,137 --> 00:35:07,930
‫دعنا لا نضيع الوقت في الرسميات

526
00:35:08,556 --> 00:35:11,350
‫- كم تريد؟
‫- تفضل بالجلوس

527
00:35:11,434 --> 00:35:14,770
‫يا ملاكي، هلّا أحضرت (باتريشا)؟

528
00:35:14,854 --> 00:35:16,731
‫حالاً يا سيدي

529
00:35:19,775 --> 00:35:21,152
‫يا له من فتى رائع

530
00:35:21,819 --> 00:35:24,280
‫- نبيذ أحمر أم أبيض؟
‫- لا أريد أياً منهما

531
00:35:24,363 --> 00:35:27,241
‫- سألتك كم تريد؟
‫- مقابل ماذا؟

532
00:35:27,325 --> 00:35:28,784
‫أنت تدرك جيداً ماذا نريد

533
00:35:28,868 --> 00:35:31,162
‫صبراً يا (مارثا)

534
00:35:31,954 --> 00:35:33,331
‫كما اتفقنا؟

535
00:35:35,041 --> 00:35:40,046
‫أمضيت سنوات أنقذ أختي
‫من براثن القوادين والمنحرفين

536
00:35:40,504 --> 00:35:41,756
‫دائماً ما يوجد سعر لذلك

537
00:35:43,299 --> 00:35:45,635
‫أنا لست قواداً
‫لا حاجة لي في أموالك

538
00:35:45,718 --> 00:35:48,512
‫- لدي ما يفيض عن حاجتي من المال
‫- إذاً ماذا تريد؟

539
00:35:49,138 --> 00:35:50,848
‫أنا مولع جداً بأختك

540
00:35:50,931 --> 00:35:53,559
‫لا أحبذ فراقها
‫حتى إذا رغبت بالرحيل

541
00:35:53,643 --> 00:35:55,227
‫- ولكنها لا ترغب بذلك
‫- ما زلت منتظراً

542
00:35:55,728 --> 00:35:57,688
‫(مارثا) تعرف ماذا أريد

543
00:35:57,772 --> 00:35:59,857
‫- أليس كذلك يا عزيزتي؟
‫- ضرب مبرح

544
00:35:59,940 --> 00:36:02,485
‫- يا لها من شخصية
‫- ماذا تريد يا (كراولي)؟

545
00:36:03,235 --> 00:36:05,279
‫أريد روحك بالطبع

546
00:36:05,696 --> 00:36:07,531
‫أقصد أن سيدي مَن يريدها

547
00:36:10,785 --> 00:36:15,498
‫أهذا كل ما تريده؟
‫حسناً، روحي ملك لك، أعطني أختي

548
00:36:15,581 --> 00:36:17,667
‫أنت رجل أعمال يا سيد (واين)

549
00:36:17,750 --> 00:36:20,378
‫أنت تدرك أن قول شيء
‫لا يجعله حقيقة

550
00:36:20,461 --> 00:36:22,797
‫أريد عقداً مكتوباً بدمك بالطبع

551
00:36:22,880 --> 00:36:25,508
‫رجاءً، أعفني من هذه التفاهات
‫أنا لا أؤمن بـ(إبليس)

552
00:36:25,591 --> 00:36:28,427
‫أنت رجل حديث، عقلاني ومتعلم

553
00:36:28,511 --> 00:36:30,721
‫رجل متحضر يؤمن بالسلام والاعتدال

554
00:36:30,805 --> 00:36:33,432
‫بالطبع، لا تؤمن بـ(إبليس)
‫ولكن هذا لا يهم

555
00:36:33,516 --> 00:36:35,518
‫(إبليس) يؤمن بك

556
00:36:36,435 --> 00:36:38,562
‫هو يعلم أنه يوجد وحش بداخلك

557
00:36:38,646 --> 00:36:41,857
‫لا يوجد وحش بداخلي
‫إنما امتعاض شديد

558
00:36:41,941 --> 00:36:44,151
‫يا لك من ضعيف الإيمان

559
00:36:46,946 --> 00:36:52,243
‫ظريف، شركات (واين) لديها أبواب
‫كهذا الباب في أنحاء مدينة (غوثام)

560
00:36:52,326 --> 00:36:55,371
‫أجل، شركات (واين)

561
00:36:55,454 --> 00:36:57,915
‫كم من الرائع
‫أن تكون فاحش الثراء

562
00:36:57,998 --> 00:36:59,333
‫يا لها من حرية

563
00:37:00,751 --> 00:37:03,921
‫الآن... اتضحت الصورة

564
00:37:04,004 --> 00:37:07,550
‫حين قلت إنك تريد روحي
‫كنت تقصد الشركة ومواردها

565
00:37:08,259 --> 00:37:10,761
‫- استفق من غفلتك أيها المغفل
‫- يا له من أمر مفطر للفؤاد

566
00:37:10,845 --> 00:37:15,641
‫لقد أمضيت حياتك في حيرة
‫هل يهتم الناس بك لشخصك أم لأملاكك؟

567
00:37:17,226 --> 00:37:21,230
‫صدقني حين أقول
‫إنه يريدك أنت

568
00:37:21,313 --> 00:37:25,317
‫ذاتك الروحية وليس ممتلكاتك

569
00:37:26,318 --> 00:37:28,028
‫أنت محتال من الطراز الرفيع

570
00:37:28,112 --> 00:37:30,740
‫باستطاعتي أن أرى كيف لك
‫أن تغسل دماغ أختي

571
00:37:30,823 --> 00:37:33,075
‫ولكنك ستحتاج إلى خدع أكثر لإقناعي

572
00:37:33,576 --> 00:37:35,536
‫يظن أخوك أنني غسلت دماغك

573
00:37:35,619 --> 00:37:37,788
‫هذا سخيف

574
00:37:37,872 --> 00:37:41,041
‫ما في الأمر هو أن (أليستر)
‫رجل حكيم ومحب جداً

575
00:37:41,625 --> 00:37:44,503
‫- معلم
‫- (باتريشا)، إنه خادم للشيطان البائس

576
00:37:44,587 --> 00:37:47,256
‫(مارثا)، أنا أحاول عقد صفقة
‫مع هذا الرجل

577
00:37:47,339 --> 00:37:48,924
‫وأنت تجعلين الأمر أصعب

578
00:37:51,051 --> 00:37:52,720
‫أخبراني

579
00:37:53,137 --> 00:37:56,557
‫كيف انتهي بكما المطاف
‫بالعمل معاً؟

580
00:37:58,058 --> 00:38:01,937
‫- فيمَ كانت تفكر الرابطة؟
‫- أي رابطة؟

581
00:38:02,021 --> 00:38:05,775
‫بحقك، أنا لست أحمق
‫رابطة معدومي الأسماء

582
00:38:06,442 --> 00:38:09,111
‫- نحن لا ننتمي لتلك الرابطة
‫- حقاً؟

583
00:38:10,446 --> 00:38:12,907
‫تالياً، ستخبرني أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

584
00:38:14,116 --> 00:38:15,785
‫يا له من ادعاء خارج عن المألوف

585
00:38:16,827 --> 00:38:18,162
‫كما أنه غير صحيح

586
00:38:18,245 --> 00:38:21,165
‫- هل تعمل للاستخبارات المركزية؟
‫- لا

587
00:38:23,209 --> 00:38:24,919
‫بئساً

588
00:38:26,962 --> 00:38:30,716
‫بالطبع، كان من المفترض بي أن أخمّن

589
00:38:30,800 --> 00:38:33,677
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫أي...

590
00:38:33,761 --> 00:38:35,012
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟

591
00:38:36,764 --> 00:38:39,767
‫لست تابعاً لها
‫مَن أدلى لك بتلك النظرية؟

592
00:38:39,850 --> 00:38:42,102
‫- رئيسي، ومَن غيره؟
‫- حسناً، اسمع

593
00:38:42,186 --> 00:38:44,396
‫من الخطر نشر كذبة كهذه!

594
00:38:46,398 --> 00:38:50,528
‫- أترى أسنانه؟
‫- أجل، حادة ومخادعة

595
00:38:50,611 --> 00:38:52,321
‫يوجد وحش بدخله

596
00:38:52,404 --> 00:38:54,281
‫لقد انبهرت يا (تومي)

597
00:38:54,365 --> 00:38:57,201
‫حقاً، وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫هل قتلت أناساً؟

598
00:38:57,284 --> 00:39:00,496
‫- مجدداً، لست منها
‫- يا لك من سافل!

599
00:39:00,579 --> 00:39:02,748
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟ مذهل

600
00:39:03,165 --> 00:39:06,585
‫انسي وكالة الاستخبارات المركزية
‫والتي لست عضواً فيها

601
00:39:07,586 --> 00:39:09,171
‫دعني أستوضح الأمر

602
00:39:09,255 --> 00:39:13,008
‫في مقابل حرية أختي
‫عليّ أن أبيع...

603
00:39:13,092 --> 00:39:15,594
‫عليّ أن أبيع روحي للشيطان

604
00:39:16,345 --> 00:39:18,138
‫بالضبط، ما قولك؟

605
00:39:18,222 --> 00:39:20,099
‫سأعطيك 50 ألفاً مقابلها

606
00:39:20,182 --> 00:39:22,226
‫لست بضاعة

607
00:39:22,309 --> 00:39:24,937
‫- لا أريد أموالك
‫- إذا كان الشيطان حقيقياً

608
00:39:25,020 --> 00:39:27,022
‫ألا تعتقد أن مقايضة روحي
‫هي سعر مبالغ فيه

609
00:39:27,106 --> 00:39:29,817
‫فقط كي تتوقف عن إغواء أختي؟
‫فهي ليست (بياض الثلج)

610
00:39:30,276 --> 00:39:32,570
‫- أعرض عليك مئتَي ألف جنيه
‫- تباً لك

611
00:39:32,653 --> 00:39:35,698
‫في المقابل، لن تحصل على
‫(باتريشا) وحسب

612
00:39:36,699 --> 00:39:38,826
‫ستنال أيضاً صداقة سيدي الأبدية

613
00:39:39,952 --> 00:39:43,038
‫إنك رجل أعمال ذكي يا سيد (واين)
‫فكر في ذلك

614
00:39:43,122 --> 00:39:46,584
‫- فكر في القوة التي ستنالها
‫- لدي قوة أيها الأحمق

615
00:39:46,667 --> 00:39:48,335
‫أقدر أن أبيع وأشتري أمثالك

616
00:39:48,419 --> 00:39:50,087
‫ها هو ذا، ها قد ظهر
‫الوحش بداخلك

617
00:39:50,963 --> 00:39:52,923
‫(توماس واين) الحقيقي
‫شارف على الخروج

618
00:39:54,258 --> 00:39:55,843
‫حسناً

619
00:39:55,926 --> 00:40:00,139
‫لا بأس، سأجاريك
‫في تمثيليتك الهزلية

620
00:40:00,598 --> 00:40:02,766
‫أنت خادم (إبليس)

621
00:40:02,850 --> 00:40:06,687
‫أنا لا أتفاوض مع التابعين
‫دعني أتحدث إلى سيدك

622
00:40:06,770 --> 00:40:09,857
‫إنه لا يلتقي شخصياً بأحد كقاعدة

623
00:40:09,940 --> 00:40:13,569
‫باستثناء تابعيه ومَن هم على شاكلتهم
‫ولكن لن يضرّ السؤال

624
00:40:29,209 --> 00:40:32,796
‫إذاً، أنت تريد مقابلة الشيطان؟

625
00:40:33,631 --> 00:40:35,758
‫لا، لا أريد ذلك

626
00:40:36,508 --> 00:40:38,802
‫وأنا متأكد من أنني لن أقابله

627
00:40:39,720 --> 00:40:42,097
‫ولكن لنفترض أنك فعلت ذلك

628
00:40:42,181 --> 00:40:43,974
‫أنك قابلته

629
00:40:44,642 --> 00:40:46,393
‫هل ستكون مستعداً لسماع ما لديه؟

630
00:40:46,477 --> 00:40:48,354
‫هل يمكننا إنهاء ما جئنا لفعله؟

631
00:40:48,437 --> 00:40:51,607
‫أود أن أرى التفاهات التي حضرتها

632
00:40:53,108 --> 00:40:54,777
‫حسناً

633
00:41:19,635 --> 00:41:20,803
‫حسناً

634
00:41:27,601 --> 00:41:29,311
‫لا بأس

635
00:41:47,913 --> 00:41:50,332
‫حقاً؟ أفلام إباحية؟

636
00:42:31,123 --> 00:42:33,125
‫تلك المرأة هي مختلّة

637
00:42:33,459 --> 00:42:35,169
‫بداخلها الشيطان

638
00:42:35,377 --> 00:42:37,212
‫إذا جاز التعبير

639
00:42:46,972 --> 00:42:50,267
‫لا بد من أن أسرتك
‫يكتنفها الفوضى والفساد

640
00:42:50,350 --> 00:42:51,727
‫مما دفع أختك إلى هذا الانحراف

641
00:42:53,896 --> 00:42:55,606
‫هل فعلت هذا بشقيقتك من قبل؟

642
00:42:55,689 --> 00:42:57,274
‫إذا لم تفعل...

643
00:42:57,357 --> 00:42:59,276
‫- فعليك تجربة ذلك
‫- أطفئه

644
00:42:59,943 --> 00:43:01,278
‫أطفئه!

645
00:43:01,361 --> 00:43:03,614
‫أمرتك بأن تطفئه!

646
00:43:06,742 --> 00:43:08,202
‫فاتك الجزء الأفضل

647
00:44:18,605 --> 00:44:20,983
‫وتخبرني أنه لا يوجد وحش بداخلك

648
00:44:30,659 --> 00:44:32,119
‫يا إلهي

649
00:44:35,581 --> 00:44:38,292
‫أخبرني بصراحة يا (توماس)

650
00:44:38,709 --> 00:44:40,794
‫أخبرني أنك لم تقابل الشيطان

651
00:44:46,216 --> 00:44:48,218
‫يا إلهي، (تومي) ماذا...

652
00:44:48,302 --> 00:44:49,845
‫- لنذهب
‫- لا، (أليستر)

653
00:44:49,928 --> 00:44:53,307
‫- ساعدني!
‫- هدئي من روعك يا (باتريشا)

654
00:44:53,807 --> 00:44:57,019
‫أنا وأخوك نتفاهم الآن

655
00:44:58,145 --> 00:45:01,273
‫عليك فعل ما يمليه عليك
‫آمر بذلك

656
00:45:02,941 --> 00:45:05,611
‫- (باتريشا)!
‫- لا

657
00:45:13,660 --> 00:45:15,370
‫وداعاً لكم جميعاً!

658
00:45:16,496 --> 00:45:20,083
‫يهتم الضباط بعضهم بعضاً على الدوام

659
00:45:20,167 --> 00:45:22,044
‫كيف لك أن تتأكد
‫من أن (كورزن) وباقي القادة

660
00:45:22,127 --> 00:45:24,129
‫لن يرسلوا أحداً كي يقضي عليك؟

661
00:45:24,213 --> 00:45:26,632
‫- لست متأكداً
‫- لا تقلق يا (باز)

662
00:45:26,715 --> 00:45:28,425
‫مَن تظنهم سيرسلون؟

663
00:45:28,508 --> 00:45:31,136
‫أتشوق لرؤية فتيان الجيش

664
00:45:31,220 --> 00:45:33,055
‫المغفلين الذين يظنون
‫أن بوسعه مجابهتنا

665
00:45:33,138 --> 00:45:36,141
‫تلك هي الكلمات الأخيرة الشهيرة
‫للكثير من الرجال الصالحين

666
00:45:45,359 --> 00:45:48,528
‫- أنت تقدم على حماقة يا (ألفي)
‫- ليس لدي خيار

667
00:45:48,612 --> 00:45:51,657
‫هذه لعبة (كورزن)
‫وعليّ أن أتكيف مع الوضع الراهن

668
00:45:53,575 --> 00:45:55,160
‫حسناً يا رجال
‫نفس الشراب مجدداً؟

669
00:45:55,244 --> 00:45:57,120
‫- أجل
‫- هل جاء جنود إلى هنا؟

670
00:45:57,204 --> 00:45:58,914
‫جنود؟ لا، لا أرحّب بهم هنا

671
00:46:00,207 --> 00:46:02,125
‫ما عداكم بالطبع

672
00:46:04,503 --> 00:46:06,672
‫- أين هي (ساندرا)؟
‫- هي بالطابق العلوي

673
00:46:06,755 --> 00:46:08,715
‫لا ترغب بمقابلتك
‫ولا تخبرني السبب

674
00:46:10,050 --> 00:46:12,552
‫- هذا غريب
‫- أجل، أمر غريب

675
00:46:12,928 --> 00:46:15,180
‫- ما هو الأمر إذاً؟
‫- ليت باستطاعتي إخبارك

676
00:46:17,975 --> 00:46:19,351
‫غريب

677
00:46:19,559 --> 00:46:21,311
‫سأتحدث إليها عندما أقابلها

678
00:46:21,395 --> 00:46:24,398
‫ولكن إذا لم أقابلها...

679
00:46:24,481 --> 00:46:26,650
‫- أخبرها أنني آسف
‫- بشأن ماذا؟

680
00:46:26,858 --> 00:46:28,235
‫أياً ما كان الأمر

681
00:46:29,903 --> 00:46:31,613
‫حسناً

682
00:46:51,717 --> 00:46:53,510
‫سيكون رجلك هناك مساء الغد

683
00:46:54,094 --> 00:46:55,470
‫رقم الغرفة هو سبعة

684
00:46:58,557 --> 00:47:00,726
‫إنها من اللواء (مالكولم)

685
00:47:02,978 --> 00:47:06,898
‫أرأيت أيها المتشائم؟

686
00:47:06,982 --> 00:47:09,693
‫- هذا سهل
‫- أو أنه قد يكون فخاً

687
00:47:11,445 --> 00:47:14,364
‫علينا أن نذهب مبكراً ومدججين بالأسلحة

688
00:47:14,448 --> 00:47:15,615
‫لا، لا أعتقد ذلك

689
00:47:15,699 --> 00:47:18,160
‫- أعتقد أن هذه مهمة لرجل واحد
‫- لا

690
00:47:18,243 --> 00:47:20,579
‫إنها ليست كذلك، لا تكن أحمق

691
00:47:21,079 --> 00:47:23,081
‫تفكيرك ليس صائباً يا (ألفريد)

692
00:47:23,165 --> 00:47:25,292
‫عليك أن تتعامل مع الرجل
‫مثل أي هدف آخر

693
00:47:25,375 --> 00:47:27,085
‫قد تجد الكتيبة كلها في انتظارك

694
00:47:27,169 --> 00:47:29,338
‫إذاً، اصطحاب شخص أو اثنين
‫لن يشكّل أي فرق، أليس كذلك؟

695
00:47:30,005 --> 00:47:33,175
‫لا، أنا أعرف ذلك المكان
‫إنها مهمة لشخص واحد، وداعاً

696
00:47:33,383 --> 00:47:36,428
‫"لا تغير الأشياء التي تفعلها"

697
00:47:37,804 --> 00:47:41,016
‫"الوقت هو الوحيد القادر
‫على تحديد إذا ما توافقنا..."

698
00:47:41,433 --> 00:47:43,685
‫"كوكب (المريخ) في برج الدلو"

699
00:47:43,769 --> 00:47:47,522
‫"لذ فإن الوقت مناسب
‫لاتخاذ قرارات حاسمة"

700
00:47:47,606 --> 00:47:50,400
‫"في ما يتعلق بعملك وحياتك الخاصة"

701
00:47:50,734 --> 00:47:52,569
‫توقفي عن الحركة

702
00:47:53,195 --> 00:47:57,908
‫"ولكن احذر من الأصدقاء المخادعين
‫والوعود الفراغة"

703
00:48:04,873 --> 00:48:07,000
‫لا ريب أنك تدرك
‫مَن المقصود بهذا، أليس كذلك؟

704
00:48:07,417 --> 00:48:08,794
‫تلك الطبيبة

705
00:48:09,419 --> 00:48:11,171
‫اضحك ما شئت

706
00:48:11,254 --> 00:48:13,423
‫ولكن ماذا سيحدث إذا أبلغت عنا؟

707
00:48:13,507 --> 00:48:15,926
‫ماذا سنفعل إذا كانت الشرطة
‫في طريقها إلينا الآن؟

708
00:48:16,009 --> 00:48:17,636
‫لا حاجة للقلق يا (بيغ)

709
00:48:17,719 --> 00:48:21,098
‫لا تتسم (فرانسيس) بالخداع
‫هي غير قادرة على الخيانة

710
00:48:21,181 --> 00:48:23,183
‫أو التراجع، يا لها من مسكينة

711
00:48:25,602 --> 00:48:27,896
‫أحببت هذا اللون

712
00:48:27,979 --> 00:48:29,606
‫هلّا طليت أظافري تالياً؟

713
00:48:30,273 --> 00:48:33,652
‫ولكن يا عزيزتي، أعرض عليك
‫ما هو أفضل من ذلك بكثير

714
00:48:35,570 --> 00:48:39,116
‫كنت أتحدث بالسرّ مع بعض أصدقائي
‫القدامى من مجتمع (الغراب)

715
00:48:39,199 --> 00:48:40,575
‫ذوي النفوذ

716
00:48:40,617 --> 00:48:43,120
‫وهناك أخبار عن صديقك القديم
‫(ألفريد بينيوورث)

717
00:48:45,122 --> 00:48:46,706
‫شاب واسع الحيلة

718
00:48:46,790 --> 00:48:48,834
‫يبدو أنه اكتشف مَن قد قتل خطيبته

719
00:48:52,212 --> 00:48:54,214
‫- (إيزمي)
‫- ظننت أنك قد تودين معرفة هذا

720
00:48:55,966 --> 00:48:59,094
‫مَن فعلها؟ وأين مكانه؟

721
00:49:06,601 --> 00:49:08,019
‫(توماس)

722
00:49:11,440 --> 00:49:13,066
‫هلّا أخبرتنا ما حدث؟

723
00:49:20,824 --> 00:49:22,951
‫لم يحدث شيء

724
00:49:23,243 --> 00:49:25,078
‫لقد رأيته، أليس كذلك؟

725
00:49:29,583 --> 00:49:31,918
‫لم نكن هناك قط

726
00:49:33,336 --> 00:49:34,713
‫ولا أي واحد منا

727
00:49:36,840 --> 00:49:38,216
‫هل تفهمان؟

728
00:49:51,271 --> 00:49:52,939
‫لقد رأيته

729
00:49:58,904 --> 00:50:00,614
‫لا

730
00:50:22,677 --> 00:50:25,096
‫"مأوى (رويال) للفقراء"

731
00:51:11,726 --> 00:51:13,103
‫أنت؟

732
00:51:14,271 --> 00:51:15,647
‫اهدأ

733
00:51:16,189 --> 00:51:18,066
‫من المفترض أنك ميتة

734
00:51:18,149 --> 00:51:20,819
‫يبدو أنني لست ميتة، أليس كذلك؟
‫دعنا ننهي هذا الأمر

735
00:51:31,997 --> 00:51:33,582
‫كيف عرفت أنه القاتل؟

736
00:51:34,082 --> 00:51:35,834
‫دعيني أهتم بهذا الأمر

737
00:51:50,974 --> 00:51:52,183
‫هيا بنا

738
00:52:05,822 --> 00:52:07,198
‫أمسك بالوغد!

739
00:53:29,114 --> 00:53:30,865
‫من المفترض بك أن تكوني ميتة

740
00:53:30,949 --> 00:53:32,701
‫أنا لست ميتة، أليس كذلك؟

741
00:53:34,536 --> 00:53:37,080
‫أنت مَن أضعت الفرصة

742
00:53:37,163 --> 00:53:38,623
‫كان باستطاعتي القضاء عليه

743
00:53:42,502 --> 00:53:46,131
‫أعداؤنا يدعوننا بالمتعصّبين

744
00:53:46,214 --> 00:53:47,924
‫وهم على صواب

745
00:53:48,007 --> 00:53:51,678
‫بالطبع نحن متعصّبون
‫ونحن فخورون بذلك

746
00:53:54,013 --> 00:53:57,892
‫متى أصبحت الصرامة والانضباط

747
00:53:57,976 --> 00:54:02,021
‫والواجب تعريفات للتعسّف؟

748
00:54:02,480 --> 00:54:08,820
‫ومَن كان الرجال والنساء العظماء
‫في التاريخ الذين غيّروا العالم؟

749
00:54:08,903 --> 00:54:11,448
‫أكانوا معتدلين؟ قطعاً لا!

750
00:54:11,531 --> 00:54:13,700
‫بل كانوا متعصّبين مثلي ومثلكم!

751
00:54:13,783 --> 00:54:15,493
‫مؤمنون!

752
00:54:17,495 --> 00:54:19,080
‫- هذا صحيح!
‫- أحسنت قولاً

753
00:54:19,164 --> 00:54:25,170
‫أولئك المواطنون
‫الذين لا يدينون بالولاء لوطنهم

754
00:54:25,253 --> 00:54:27,839
‫يجب أن يتم إسكاتهم

755
00:54:27,922 --> 00:54:32,051
‫أولئك الأجانب الذين يعادوننا

756
00:54:32,135 --> 00:54:33,887
‫يجب أن يتم طردهم

757
00:54:35,805 --> 00:54:40,226
‫علينا القضاء على ذوي الميول المنحرفة

758
00:54:40,310 --> 00:54:42,520
‫وعلينا شنق اللصوص!

759
00:54:45,523 --> 00:54:47,066
‫أجل!

760
00:54:48,401 --> 00:54:52,155
‫مجتمع (الغراب) أيها السيدات والسادة

761
00:54:52,238 --> 00:54:55,950
‫على وشك البدء بعصر جديد

762
00:54:56,034 --> 00:55:00,205
‫لا يجب علينا التخفي
‫في الظلال بعد الآن

763
00:55:00,789 --> 00:55:06,211
‫سنكشف عن أشياء مهمة في الأمد القريب
‫سيهتز لها العالم

764
00:55:06,461 --> 00:55:08,171
‫أعدكم بذلك

765
00:55:08,254 --> 00:55:10,507
‫سيهتز لها العالم أجمع!

766
00:55:10,590 --> 00:55:12,383
‫هل أنتم معي؟

767
00:55:13,718 --> 00:55:15,762
‫هل أنتم معي؟ أجل!

768
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

