﻿1
00:00:09,459 --> 00:00:13,004
‫- أقدم لكم قائدنا الجديد
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:13,087 --> 00:00:15,131
‫اللورد (جيمس هاروود)

3
00:00:17,425 --> 00:00:18,801
‫أهلاً بك في الديار يا عزيزي

4
00:00:18,927 --> 00:00:21,930
‫أخبرني ما يجول بخاطرك؟
‫يبدو عليك القلق

5
00:00:22,013 --> 00:00:25,391
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

6
00:00:27,560 --> 00:00:30,772
‫والدك مصاب بالسرطان
‫إنه يحتضر

7
00:00:32,065 --> 00:00:34,192
‫أبحث عن النقيب (جون كورزن)

8
00:00:34,275 --> 00:00:36,110
‫قتل هذا الرجل خطيبتي

9
00:00:36,778 --> 00:00:38,154
‫آسف يا عزيزتي

10
00:00:39,531 --> 00:00:40,782
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حياً

11
00:00:40,865 --> 00:00:43,159
‫- "مذنب"
‫- عقوبة بالسجن لـ7 سنوات، خذاه للأسفل

12
00:00:43,243 --> 00:00:45,828
‫الأحداث ستصبح فوضوية
‫لست واثقاً مما إذا كان عليك التدخل

13
00:00:45,912 --> 00:00:47,664
‫- لهذا السبب تماماً، تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

14
00:00:47,747 --> 00:00:50,416
‫عن العمل مع رابطة معدومي الأسماء
‫لكنني أعرض عليك التفكير في الأمر

15
00:00:50,500 --> 00:00:53,670
‫عليك اصطحاب (مارثا) برفقتك
‫إلى المفاوضات، (توماس)

16
00:00:53,753 --> 00:00:55,797
‫أنا موافقة، لكن أي مفاوضات؟

17
00:00:55,880 --> 00:00:58,424
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

18
00:00:58,508 --> 00:01:02,387
‫يتفاوض مجتمع (الغراب) ورابطة
‫معدومي الأسماء على اتفاق انتخابي

19
00:01:02,470 --> 00:01:05,265
‫لا بد من أن يقتل اللورد (هاروود)
‫ومفاوضو الرابطة

20
00:01:08,393 --> 00:01:09,894
‫لمَ كل هذا النحيب أيتها الأم؟

21
00:01:09,978 --> 00:01:13,356
‫أرادته الشرطة أن يقتل شخصاً لكنه امتنع
‫لذا سيكون مضطراً للهروب

22
00:01:13,731 --> 00:01:17,610
‫حاول رئيس الوزراء قتلي
‫والآن، قد وقعت الكارثة

23
00:01:17,694 --> 00:01:21,906
‫- إذا كانت الملكة موافقة، فكذلك نحن
‫- الملكة موافقة

24
00:01:22,657 --> 00:01:24,325
‫أشعر باحتراق!

25
00:01:51,102 --> 00:01:52,729
‫تباً

26
00:02:01,446 --> 00:02:04,407
‫مرحباً؟ مرحباً؟

27
00:02:05,491 --> 00:02:08,745
‫اختطفت الملكة

28
00:02:14,626 --> 00:02:15,752
‫مرحباً؟

29
00:02:15,835 --> 00:02:17,045
‫- مرحباً، أمي
‫- (ألفي)

30
00:02:17,128 --> 00:02:19,255
‫أين أنت؟

31
00:02:19,339 --> 00:02:22,800
‫اسمعي، لا أستطيع البوح بالكثير
‫لأن هاتفك قد يكون مراقباً

32
00:02:22,884 --> 00:02:24,761
‫ماذا؟ هل يسترق أحدهم السمع؟

33
00:02:24,844 --> 00:02:26,262
‫عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

34
00:02:26,346 --> 00:02:29,807
‫أجل، اسمعي
‫وجدت وسيلة للخروج من البلاد

35
00:02:29,891 --> 00:02:32,644
‫لذا، إذا لم تسمعا أخباراً مني لفترة
‫فلا تقلقا

36
00:02:32,727 --> 00:02:34,937
‫سأخبركما مكاني بمجرد استطاعتي

37
00:02:35,021 --> 00:02:37,607
‫- هل هذا (ألفي)؟
‫- أجل

38
00:02:39,442 --> 00:02:41,611
‫يريد والدك محادثتك

39
00:02:41,694 --> 00:02:44,864
‫وجد وسيلة للخروج من البلاد
‫سوف يغادر

40
00:02:45,448 --> 00:02:47,867
‫قال إن هناك مَن يسترق السمع

41
00:02:52,330 --> 00:02:55,375
‫- مرحباً يا بني
‫- أبي

42
00:02:56,000 --> 00:02:57,377
‫لن أطرح عليك أسئلة

43
00:02:58,127 --> 00:03:00,588
‫لا بد من أنك في عجلة من أمرك

44
00:03:02,090 --> 00:03:04,092
‫ولن يستمر هذا طويلاً

45
00:03:05,051 --> 00:03:07,428
‫سوف تتغير الأمور

46
00:03:07,512 --> 00:03:10,390
‫وستعود إلى الديار سالماً

47
00:03:10,473 --> 00:03:13,643
‫لذا سنراك مجدداً، قريباً

48
00:03:14,519 --> 00:03:16,979
‫أجل، سوف تراني، بلا شك

49
00:03:17,063 --> 00:03:19,399
‫سأعيد الهاتف لوالدتك

50
00:03:20,108 --> 00:03:23,069
‫- حظاً موفقاً يا بني
‫- مع السلامة، أبي

51
00:03:24,987 --> 00:03:26,656
‫توخَ الحذر، (ألفي)

52
00:03:27,448 --> 00:03:29,075
‫- مع السلامة
‫- مع السلامة يا أمي

53
00:03:29,158 --> 00:03:31,077
‫وداعاً

54
00:03:49,554 --> 00:03:51,681
‫نقترب من قصر اللورد (هاروود)

55
00:03:51,764 --> 00:03:54,559
‫يجب إحضار اللورد (هاروود) حياً

56
00:04:03,901 --> 00:04:05,987
‫الغرف خالية!

57
00:04:09,240 --> 00:04:10,533
‫المكان فارغ!

58
00:04:20,585 --> 00:04:23,212
‫والآن، أنصتي
‫سأحمل لك الهاتف

59
00:04:23,296 --> 00:04:26,507
‫وسوف تقرأين هذا الخطاب
‫كما هو مكتوب، اتفقنا؟

60
00:04:26,591 --> 00:04:30,762
‫والآن، سوف تعدينني بألا تسيئي التصرف
‫أو الصراخ أو ما شابه

61
00:04:30,845 --> 00:04:32,638
‫هذا لن يجدي نفعاً على أي حال

62
00:04:32,722 --> 00:04:34,265
‫اعتاد الجيران الصراخ

63
00:04:35,892 --> 00:04:37,268
‫هل ستكونين مطيعة؟

64
00:04:41,439 --> 00:04:43,524
‫- لا أعتقد حقاً...
‫- هل ترغبين بالحياة؟

65
00:04:46,861 --> 00:04:48,446
‫إذاً، افعلي ما يطلب منك

66
00:04:55,787 --> 00:04:58,414
‫أنا...

67
00:04:58,498 --> 00:05:02,168
‫أنا بأمان وبصحة جيدة

68
00:05:02,251 --> 00:05:04,879
‫وبين أصدقائي

69
00:05:04,962 --> 00:05:07,924
‫أتحدث بدون أي إكراه

70
00:05:08,591 --> 00:05:11,928
‫بصفتي الملكة وقائدة القوات المسلحة

71
00:05:12,970 --> 00:05:16,557
‫آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

72
00:05:17,391 --> 00:05:20,520
‫بالقوة، إذا تطلب الأمر

73
00:05:21,270 --> 00:05:24,398
‫وأعيّن اللورد (هاروود)

74
00:05:24,482 --> 00:05:26,484
‫رئيساً جديداً للوزراء

75
00:05:26,567 --> 00:05:29,153
‫مع صلاحيات سيادية كاملة

76
00:05:29,987 --> 00:05:34,408
‫إنه يحظى بكامل ثقتي ودعمي

77
00:05:34,826 --> 00:05:36,536
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- هيا

78
00:05:36,619 --> 00:05:39,121
‫تحركوا، إلى اليسار
‫إلى اليسار، إلى اليمين ثم اليسار

79
00:05:39,205 --> 00:05:41,249
‫ساعدوهم في دعم أكياس الرمل

80
00:05:41,332 --> 00:05:44,085
‫أحسنتم أيها الجنود!

81
00:07:08,753 --> 00:07:11,297
‫رئيس الوزراء على الهاتف يا سيدي

82
00:07:16,052 --> 00:07:20,306
‫حضرة رئيس الوزراء
‫هل تسمعني؟

83
00:07:20,890 --> 00:07:22,475
‫مرحباً؟

84
00:07:22,558 --> 00:07:23,684
‫نحن نفكر

85
00:07:25,019 --> 00:07:26,771
‫ظننت أن الاتصال قد انقطع

86
00:07:31,025 --> 00:07:33,861
‫نحتاج إلى وقت إضافي
‫للتفكير في الموقف

87
00:07:35,821 --> 00:07:39,992
‫لدي الملكة، ولدي المطالب بالحكم

88
00:07:40,076 --> 00:07:43,120
‫ويحرك الجيش الدبابات نحو مقرّك

89
00:07:43,204 --> 00:07:45,873
‫ليس هناك مفرّ

90
00:07:45,957 --> 00:07:48,376
‫أعلن استقالتك

91
00:07:48,459 --> 00:07:52,004
‫استقل الآن أو واجه العواقب بالدم

92
00:07:54,298 --> 00:07:57,093
‫نحن لا نخافك، سيدي!

93
00:07:57,510 --> 00:08:01,138
‫وهل تخافني يا صديقي القديم؟
‫سأراك معلقاً على المشنقة

94
00:08:02,723 --> 00:08:05,476
‫الأجواء مشحونة بالغضب

95
00:08:05,559 --> 00:08:07,061
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي يا سيدي

96
00:08:07,144 --> 00:08:09,480
‫لا حاجة إلى هذا النوع من الحديث

97
00:08:12,483 --> 00:08:14,735
‫أنت محق تماماً

98
00:08:14,819 --> 00:08:16,195
‫بدون مزاح

99
00:08:16,278 --> 00:08:18,990
‫امنحه بعض الوقت ليستوعب الأمر

100
00:08:19,448 --> 00:08:20,658
‫وما الداعي؟

101
00:08:20,700 --> 00:08:25,037
‫علينا بذل قصارى جهودنا
‫لتجنّب سفك دماء الإنكليز

102
00:08:25,997 --> 00:08:28,165
‫- امنحه 24 ساعة
‫- بحق السماء

103
00:08:28,249 --> 00:08:29,792
‫قصارى جهودنا

104
00:08:33,879 --> 00:08:35,256
‫حضرة رئيس الوزراء

105
00:08:36,257 --> 00:08:39,427
‫سيكون لدينا سيطرة كاملة
‫على العاصمة قريباً

106
00:08:39,510 --> 00:08:43,264
‫لديك 24 ساعة لإعلان الاستقالة
‫وضمان الانتقال السلمي للسلطة

107
00:08:43,347 --> 00:08:46,142
‫وإذا لم تمتثل للأوامر
‫سنجبر على اللجوء إلى العنف

108
00:08:46,225 --> 00:08:51,147
‫وشخصياً، أتمنى أن تكون عنيداً
‫لكن هذا قرارك يا صديقي القديم

109
00:09:00,281 --> 00:09:03,075
‫أحسنت القرار، سيدي

110
00:09:03,159 --> 00:09:05,703
‫أتمنى أن تكون على دراية
‫بما تفعل من أجلنا جميعاً

111
00:09:06,037 --> 00:09:07,413
‫أنا كذلك

112
00:09:10,332 --> 00:09:13,294
‫أخبرني، أين هي الملكة؟

113
00:09:13,377 --> 00:09:17,548
‫لا يفترض بي إخبارك هذا
‫كونك رجلاً عسكرياً، أنت تتفهم هذا

114
00:09:21,635 --> 00:09:23,971
‫أنا متفهم

115
00:09:24,055 --> 00:09:27,433
‫والآن، أعذرني من فضلك
‫سأذهب إلى مسكن الدوقات

116
00:09:27,558 --> 00:09:28,976
‫تفضل

117
00:09:34,857 --> 00:09:36,984
‫اتصل باللواء

118
00:09:39,779 --> 00:09:42,490
‫هلّا أشعلت لي سيجارة؟

119
00:09:45,034 --> 00:09:47,787
‫حاول التماشي معه قليلاً

120
00:09:47,870 --> 00:09:49,080
‫هل أزعجته؟

121
00:09:49,789 --> 00:09:51,415
‫قليلاً

122
00:09:52,541 --> 00:09:56,128
‫أظنه سيتخطى الأمر
‫وماذا عنك، (فرانسيس)؟

123
00:09:56,212 --> 00:09:58,297
‫إياك والمزاح معي، (جيمي)

124
00:09:58,380 --> 00:10:00,674
‫اختطفنا الملكة

125
00:10:01,133 --> 00:10:03,302
‫وأنت تعرف جيداً
‫أنني لم أوافق على ذلك

126
00:10:03,385 --> 00:10:05,888
‫نحن بصدى أحداث مجيدة، (فرانسيس)

127
00:10:05,971 --> 00:10:08,182
‫وتلك الأحداث تتطلب قرارات صعبة

128
00:10:09,767 --> 00:10:12,353
‫لا أستطيع القيام بهذا بدونك

129
00:10:12,436 --> 00:10:16,440
‫في الوقت الحاضر، أحتاج إلى دعمك
‫لقراري أكثر من أي وقت مضى

130
00:10:17,775 --> 00:10:19,151
‫فهل تدعمين قراري؟

131
00:10:35,918 --> 00:10:38,879
‫- أحضر القائمة
‫- حاضر يا سيدي، القائمة جاهزة

132
00:10:45,302 --> 00:10:47,888
‫هل ترغبين بشطيرة؟

133
00:10:47,972 --> 00:10:51,183
‫كلا، شكراً لك
‫لست جائعة

134
00:10:52,601 --> 00:10:56,605
‫هذه شطيرة بالجبن والمخلل
‫وهذه بمعجون السمك

135
00:10:56,689 --> 00:10:58,357
‫حقاً، لا أستطيع...

136
00:10:58,440 --> 00:11:02,027
‫لن ندع الأخبار تقول
‫إننا لم نطعمك جيداً

137
00:11:02,820 --> 00:11:04,196
‫تناوليها

138
00:11:25,759 --> 00:11:27,303
‫اسم رئيس البحارة هو (روبرتس)

139
00:11:27,386 --> 00:11:30,598
‫هذا هو الشخص الذي ستتعامل معه
‫لكن الربان عليم بالأمر

140
00:11:30,681 --> 00:11:33,934
‫بمجرد خروج السفينة إلى المياه
‫بوسعك إظهار نفسك

141
00:11:34,018 --> 00:11:36,854
‫أسبوعان وستكون في (نيو أورلينز)

142
00:11:40,191 --> 00:11:42,193
‫(أميركا)

143
00:11:42,276 --> 00:11:44,612
‫تباً يا رجل

144
00:11:46,197 --> 00:11:48,616
‫لن نراك مجدداً، أليس كذلك؟

145
00:11:49,241 --> 00:11:51,660
‫لا تقلق، سأرسل إليك بطاقة بريدية
‫بمجرد أن أستقرّ

146
00:11:57,625 --> 00:11:59,710
‫ستهتمان بوالديّ، صحيح؟

147
00:11:59,793 --> 00:12:01,128
‫سنعتني بهما

148
00:12:01,962 --> 00:12:05,507
‫- مرحباً أيها الشبان
‫- مرحباً، حضرة الشرطي

149
00:12:05,591 --> 00:12:07,676
‫- أنت مسرور جداً
‫- تنبيه خاص

150
00:12:08,302 --> 00:12:11,931
‫الموانئ، السكك الحديدية والمطارات
‫جميعها مغلقة

151
00:12:12,014 --> 00:12:14,391
‫وتم استدعاء كل الرجال إلى الخدمة

152
00:12:14,475 --> 00:12:17,394
‫براتب إضافي، كبير

153
00:12:18,187 --> 00:12:19,813
‫وما المناسبة؟

154
00:12:20,231 --> 00:12:22,149
‫لا نعرف
‫لم يخبرنا أحد

155
00:12:22,233 --> 00:12:25,653
‫علينا إيقاف جميع الشخصيات المشبوهة

156
00:12:25,736 --> 00:12:27,821
‫وإحضارهم للاستجواب
‫هذا كل شيء

157
00:12:29,657 --> 00:12:31,992
‫إذن، إلى أين تتجهون يا فتيان؟

158
00:12:32,076 --> 00:12:35,829
‫- إلى سفينتنا
‫- أنتم بحارة، صحيح؟

159
00:12:35,913 --> 00:12:37,498
‫- أجل
‫- نرفع المراسي

160
00:12:41,919 --> 00:12:43,587
‫سيكون لديكم بطاقات نقابة العمال إذن

161
00:12:44,088 --> 00:12:47,216
‫نحن متأخرون، سيدي
‫قد تغادر السفينة بدوننا

162
00:12:47,299 --> 00:12:49,385
‫محال، أنتم بأمان

163
00:12:49,468 --> 00:12:51,929
‫لا يسمح للسفن بمغادرة المرفأ

164
00:12:52,012 --> 00:12:53,264
‫بطاقات نقابة العمال

165
00:12:54,640 --> 00:12:56,684
‫سحقاً

166
00:12:56,767 --> 00:12:58,894
‫"نرفع المراسي"؟

167
00:13:14,076 --> 00:13:16,161
‫صدرت مني بدون قصد

168
00:13:25,504 --> 00:13:28,132
‫هل تسمعونني؟

169
00:13:44,815 --> 00:13:46,275
‫أحزمي الأمتعة

170
00:13:46,358 --> 00:13:48,277
‫أحضري جواز السفر والمقتنيات

171
00:13:48,360 --> 00:13:51,864
‫ماذا؟ ما السبب؟
‫ماذا يحدث؟

172
00:13:51,947 --> 00:13:55,284
‫ينظم اللورد (هاروود) انقلاباً
‫انقلاباً ناجحاً كما يبدو

173
00:13:55,367 --> 00:13:58,329
‫والجيش يدعمه كذلك
‫وبالأمس اختطف الملكة

174
00:13:58,412 --> 00:14:00,748
‫يا إلهي
‫هل أنت واثق؟

175
00:14:00,831 --> 00:14:02,833
‫جاءت الأخبار مباشرة
‫من اعتراض اتصالات البنتاغون

176
00:14:02,916 --> 00:14:06,879
‫هذا لم يصرّح للعامة بعد
‫لكن الدولة على شفير الانهيار

177
00:14:06,962 --> 00:14:09,506
‫سيكون لدى مجتمع (الغراب)
‫قائمة اغتيالات

178
00:14:09,590 --> 00:14:11,258
‫وكلانا بالتأكيد على القائمة

179
00:14:11,342 --> 00:14:12,801
‫قائمة اغتيالات؟

180
00:14:13,427 --> 00:14:16,263
‫- بحقك
‫- بجدية

181
00:14:16,388 --> 00:14:17,723
‫قد يكونون في طريقهم إلى هنا الآن

182
00:14:17,806 --> 00:14:19,933
‫رتبت وكالة الاستخبارات المركزية
‫وسيلة نقل إلى خارج البلاد

183
00:14:20,017 --> 00:14:21,101
‫سنذهب إلى غرفة الفندق خاصتي

184
00:14:21,185 --> 00:14:24,021
‫- وسننتظر هناك حتى يهدأ الوضع
‫- خارج البلاد؟ كلا

185
00:14:24,104 --> 00:14:25,314
‫هل تفضلين الشنق
‫معلقة على عمود إنارة؟

186
00:14:25,397 --> 00:14:28,275
‫ماذا عن الرابطة؟
‫ماذا عن (أندين ثويت)؟

187
00:14:28,359 --> 00:14:31,236
‫بوسعها الاعتناء بنفسها، أو ربما لا
‫هذه ليست مشكلتنا بعد الآن

188
00:14:31,320 --> 00:14:34,448
‫تحدث عن نفسك
‫لدي التزام مع الرابطة

189
00:14:34,531 --> 00:14:35,824
‫ولن أتركهم الآن

190
00:14:35,908 --> 00:14:39,119
‫سأذهب إلى مقرّ الرابطة الرئيسي
‫وسأرى ما بوسعي للمساعدة

191
00:14:39,203 --> 00:14:42,706
‫لا تكوني حمقاء
‫انتهى أمر الرابطة

192
00:14:42,790 --> 00:14:44,500
‫لمَ تضحين بنفسك
‫من أجل قضية خاسرة؟

193
00:14:44,583 --> 00:14:46,794
‫أنت لن تفهم
‫أنت لا تؤمن بأي شيء

194
00:14:46,877 --> 00:14:49,380
‫قليلاً
‫ما أؤمن به هو صحيح

195
00:14:49,463 --> 00:14:50,589
‫على عكس ما تؤمنين به

196
00:14:50,672 --> 00:14:53,467
‫هل ستحاضرني عن واقعية العالم الآن؟

197
00:14:53,550 --> 00:14:57,679
‫محبوبتك (أندين ثويت) خططت لقتل
‫زوجها أمامها، حتى تحل محله

198
00:15:01,725 --> 00:15:03,727
‫- هذا هراء
‫- هذه هي الحقيقة

199
00:15:03,811 --> 00:15:05,729
‫إنها مخطئة بقدر (هاروود)

200
00:15:05,813 --> 00:15:07,564
‫- أو أي ديكتاتور طموح آخر
‫- أنت كاذب

201
00:15:07,648 --> 00:15:09,608
‫ولمَ قد أكذب عليك بحق السماء؟

202
00:15:09,691 --> 00:15:12,277
‫تمت الموافقة على التصفية
‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية

203
00:15:12,861 --> 00:15:14,947
‫ظنوا أنها ستكون طيّعة

204
00:15:15,030 --> 00:15:17,908
‫والقاتل كان صديقنا العزيز
‫(ألفريد بينيوورث)

205
00:15:25,791 --> 00:15:28,252
‫حتى لو كان هذا صحيحاً

206
00:15:28,335 --> 00:15:30,629
‫إنها مجرد شخص في منظومة

207
00:15:31,213 --> 00:15:33,048
‫هذا لا يجعل الحركة كلها مخطئة

208
00:15:35,676 --> 00:15:39,388
‫كلا، كلا، ليسوا مخطئين
‫هذا صحيح

209
00:15:39,471 --> 00:15:40,848
‫هلّا ذهبنا الآن؟

210
00:15:44,268 --> 00:15:47,271
‫اسمعي، أنا... أنا آسف

211
00:15:47,354 --> 00:15:50,107
‫لم أرغب بإخبارك

212
00:15:50,190 --> 00:15:52,359
‫معرفة سرّ كهذا قد تشكل خطراً

213
00:15:55,654 --> 00:15:56,989
‫- هل هناك طريقة للخروج من الخلف؟
‫- كلا

214
00:15:57,072 --> 00:15:58,490
‫- اختبئي إذن
‫- اختبئ أنت

215
00:15:58,574 --> 00:15:59,992
‫ماذا؟

216
00:16:00,075 --> 00:16:01,535
‫(مارثا)

217
00:16:05,914 --> 00:16:08,000
‫- (ألفريد)
‫- (مارثا كاين)

218
00:16:08,083 --> 00:16:09,501
‫(ديف بوي)، (بازا)

219
00:16:09,585 --> 00:16:11,170
‫- مرحباً
‫- مرحباً

220
00:16:11,253 --> 00:16:12,963
‫أنا آسف لإزعاجك هكذا، لكن...

221
00:16:13,046 --> 00:16:16,049
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

222
00:16:17,301 --> 00:16:18,677
‫نحن جميعاً أصدقاء هنا

223
00:16:18,802 --> 00:16:22,139
‫(توماس)، كنت على وشك سؤال
‫الآنسة (كاين) إذا كانت تعرف مكانك

224
00:16:22,639 --> 00:16:23,974
‫- وما الداعي؟
‫- هل من أحد آخر هنا؟

225
00:16:24,057 --> 00:16:26,185
‫- كلا
‫- كنا سنرحل على أي حال

226
00:16:26,268 --> 00:16:28,729
‫- بدون إساءة
‫- تفضل

227
00:16:29,480 --> 00:16:31,106
‫أحاول الخروج من البلاد

228
00:16:31,190 --> 00:16:33,525
‫ولكن يبدو أن كل شرطي في (لندن)
‫يبحث عني

229
00:16:33,609 --> 00:16:36,361
‫لذا فكرت، مَن أعرفه قد يعرف
‫أشخاصاً يملكون طائرات؟

230
00:16:36,445 --> 00:16:37,821
‫ويدين لي بمعروف؟

231
00:16:38,322 --> 00:16:40,324
‫حسناً، أمران

232
00:16:40,407 --> 00:16:42,993
‫أولاً، الشرطة لا تبحث عنك

233
00:16:43,076 --> 00:16:44,786
‫ينظّم (هاروود) انقلاباً

234
00:16:44,870 --> 00:16:47,122
‫انحاز الجيش إلى صفّه
‫وقد اختطف الملكة

235
00:16:47,206 --> 00:16:48,457
‫لهذا السبب، أمست الشرطة نشطة

236
00:16:48,540 --> 00:16:50,000
‫وثانياً، منذ متى أدين لك بمعروف؟

237
00:16:50,083 --> 00:16:51,793
‫اختطفت الملكة؟

238
00:16:51,877 --> 00:16:53,378
‫أجل، امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)

239
00:16:53,462 --> 00:16:55,881
‫هاجمت اثنين من الصيادين
‫وأخذتها بينما كانت تصطاد

240
00:16:55,964 --> 00:16:58,467
‫والآن، لا يعرف مكانها أحد
‫سوى اللورد (هاروود)

241
00:16:58,550 --> 00:17:00,135
‫"امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)"

242
00:17:00,844 --> 00:17:02,221
‫(بيت سايكس)

243
00:17:02,346 --> 00:17:04,556
‫- (بيت سايكس) ميتة
‫- أجل

244
00:17:04,640 --> 00:17:06,141
‫كلا، إنها قصة طويلة

245
00:17:06,225 --> 00:17:09,353
‫في الاجتماع مع (هاروود)
‫هل تذكر تلك المرأة برفقته؟

246
00:17:09,478 --> 00:17:11,980
‫- أسماها (سايكس)
‫- أجل، سمعته

247
00:17:12,064 --> 00:17:14,733
‫هذا أمر مثير للاهتمام
‫لكنها لم تكن (بيت سايكس)

248
00:17:14,816 --> 00:17:16,360
‫وكيف تعرف؟
‫فأنت لم تكن حتى...

249
00:17:21,990 --> 00:17:24,034
‫كنت هناك

250
00:17:24,117 --> 00:17:25,536
‫كنت القناص سيئ التصويب

251
00:17:27,204 --> 00:17:29,748
‫- أخطأت عمداً؟
‫- بوسع (ألفريد) قنص الذباب

252
00:17:29,831 --> 00:17:32,125
‫أخطأت بسببنا؟

253
00:17:32,209 --> 00:17:33,627
‫شعرت بالإغراء

254
00:17:33,710 --> 00:17:35,254
‫كنت لأوفّر حلولاً كثيراً

255
00:17:36,046 --> 00:17:37,631
‫لكن هذا لم يكن عادلاً

256
00:17:39,091 --> 00:17:41,260
‫شكراً لك

257
00:17:41,343 --> 00:17:42,970
‫وأنتما أيضاً يا رفيقان

258
00:17:43,053 --> 00:17:46,098
‫مطلقاً، كنت أفضّل إطلاق النار عليك

259
00:17:46,598 --> 00:17:49,268
‫- ليس أمراً شخصياً
‫- وأنا كذلك

260
00:17:49,351 --> 00:17:51,728
‫هذا ضغط كبير عليك يا رجل

261
00:17:51,812 --> 00:17:54,439
‫- عليكما إظهار الامتنان
‫- أنا ممتن، شكراً

262
00:17:54,523 --> 00:17:56,441
‫أنا ممتن لك كثيراً، وتباً لكما

263
00:17:58,193 --> 00:18:01,572
‫كنت أفكر في أن ترد لي الجميل
‫بمقعد على متن طائرة إلى (أميركا)

264
00:18:01,655 --> 00:18:03,949
‫إليك ذلك
‫ثمة طائرة ستغادر هذا الصباح

265
00:18:04,032 --> 00:18:06,076
‫لكن لدي مشاكل أخرى الآن

266
00:18:06,159 --> 00:18:07,703
‫إياك، لماذا؟

267
00:18:08,203 --> 00:18:10,622
‫تم إخفاء الملكة في مكان فطن

268
00:18:10,706 --> 00:18:14,626
‫ووجدنا امرأتين مختلفتين من (مانشستر)
‫تحملان اسم (سايكس)

269
00:18:14,710 --> 00:18:18,046
‫والآن، إذا كنا سنلاحق الملكة
‫فهذا دليل

270
00:18:19,214 --> 00:18:21,717
‫- أنت محق
‫- والآن (شيرلوك) و(واتسون)

271
00:18:22,634 --> 00:18:25,429
‫نحن لا نتطلع للعثور على الملكة
‫هذا ليس من شأننا

272
00:18:25,470 --> 00:18:26,888
‫ولا شأننا كذلك
‫سنرحل على متن تلك الطائرة

273
00:18:26,972 --> 00:18:30,642
‫كلا، تمهل
‫إذا كان هناك أدنى فرصة لإنقاذ الملكة

274
00:18:30,684 --> 00:18:33,437
‫وإيقاف (هاروود)، بالتأكيد
‫ستملي علينا أخلاقنا المحاولة

275
00:18:34,021 --> 00:18:38,650
‫- هذا قابل للنقاش
‫- نحن نحارب الفاشية والشرّ الفتاك

276
00:18:38,734 --> 00:18:41,361
‫وقد خسرنا في هذه الجولة
‫علينا الرحيل

277
00:18:41,445 --> 00:18:43,739
‫- أمرت بالرحيل
‫- لكن ليس أنا

278
00:18:44,406 --> 00:18:47,659
‫- هل رأيت ماذا فعلت هنا؟
‫- بوسعك الرحيل، لن أحاول إيقافك

279
00:18:48,785 --> 00:18:50,912
‫(ألفي)

280
00:18:50,996 --> 00:18:52,914
‫فكر في (أميركا) والأمان

281
00:18:52,998 --> 00:18:56,918
‫إذا أنقذنا الملكة
‫سأحصل على عفو، صحيح؟

282
00:18:57,002 --> 00:18:59,379
‫لن أحتاج إلى الهرب

283
00:18:59,463 --> 00:19:02,341
‫ولا التفكير في السجن
‫أو القلق من سلاح الفرسان

284
00:19:03,634 --> 00:19:05,344
‫سيكون بوسعي البقاء برفقة والديّ

285
00:19:05,427 --> 00:19:06,678
‫وإذا منينا بالفشل؟

286
00:19:07,137 --> 00:19:08,764
‫الفشل؟

287
00:19:08,847 --> 00:19:10,557
‫قطعاً لا

288
00:19:18,440 --> 00:19:20,484
‫- صباح الخير، سيدة (بي)
‫- صباح الخير، (جو)

289
00:19:20,567 --> 00:19:23,403
‫- أعطني زجاجة واحدة اليوم
‫- واحدة فقط

290
00:19:26,698 --> 00:19:29,076
‫فعلها أيتها الأم، فعلها!

291
00:19:29,201 --> 00:19:30,661
‫مَن؟

292
00:19:30,744 --> 00:19:32,954
‫- مَن فعل ماذا؟
‫- استحوذ اللورد (هاروود) على السلطة!

293
00:19:33,038 --> 00:19:36,625
‫أطاح مجتمع (الغراب) بالحكومة

294
00:19:37,668 --> 00:19:39,294
‫حانت الثورة

295
00:19:58,939 --> 00:20:01,858
‫أجل، أجل!

296
00:20:08,532 --> 00:20:10,992
‫تم إعلان الأحكام العرفية

297
00:20:11,076 --> 00:20:14,121
‫على المدنيين البقاء في المنازل

298
00:20:14,204 --> 00:20:17,624
‫فقط رجال الجيش
‫وطاقم مجتمع (الغراب)

299
00:20:17,708 --> 00:20:19,126
‫يسمح بوجودهم في الشوارع

300
00:20:19,251 --> 00:20:22,087
‫تراجعوا، تراجعوا!

301
00:20:25,841 --> 00:20:29,052
‫أعداء مجتمع (الغراب) سيتم تصفيتهم

302
00:20:29,136 --> 00:20:33,682
‫- ومقابلتهم بالقوة
‫- كلا، كلا!

303
00:20:58,540 --> 00:21:01,251
‫قلت إن مجتمع (الغراب) مثل الماسونية
‫مجرد هواية

304
00:21:01,334 --> 00:21:03,211
‫لم تخبرني شيئاً عن الثورة

305
00:21:03,295 --> 00:21:05,881
‫انتصرنا أيتها الأم، انتصرنا

306
00:21:05,964 --> 00:21:07,215
‫إلى أين ستذهب؟

307
00:21:07,299 --> 00:21:09,384
‫عليّ الانضمام إلى الصفوف بدوري

308
00:21:09,468 --> 00:21:12,095
‫لا تستطيع الذهاب للخارج
‫أنت مريض

309
00:21:12,179 --> 00:21:14,473
‫لم أشعر بحال أفضل
‫من ذلك في حياتي

310
00:21:25,275 --> 00:21:28,153
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (ألفريد)

311
00:21:28,236 --> 00:21:31,782
‫- الشعور متبادل
‫- كيف حالك؟

312
00:21:31,865 --> 00:21:34,201
‫- بخير، ماذا بشأنك؟
‫- لا، أنا جادة في سؤالي

313
00:21:34,659 --> 00:21:38,121
‫كيف حالك؟ داخلياً

314
00:21:39,080 --> 00:21:41,833
‫داخلياً؟ لم أفكر في ذلك مؤخراً

315
00:21:42,209 --> 00:21:43,585
‫عليك ذلك

316
00:21:44,044 --> 00:21:46,505
‫أظن أن العنف الذي يصاحب حياتك
‫يحتاج إلى معالجة

317
00:21:47,297 --> 00:21:48,673
‫ألا تعتقد المثل؟

318
00:21:49,549 --> 00:21:51,551
‫هل كل السيدات الأميركيات
‫على شاكلتها؟

319
00:21:51,635 --> 00:21:55,263
‫- لا بد من أن هذا متعب
‫- لا، (مارثا) حالة استثنائية

320
00:21:55,347 --> 00:21:57,307
‫كل ما أحاول قوله
‫هو أن القمع مضرّ بالصحة

321
00:21:57,849 --> 00:21:59,392
‫لا أتفق معك في هذا

322
00:22:20,914 --> 00:22:23,750
‫الحمد للرب أننا عشنا
‫حتى رأينا هذا اليوم

323
00:22:25,126 --> 00:22:27,087
‫إن المستقبل مشرق

324
00:22:28,421 --> 00:22:33,510
‫ولكن علينا أن نتذكر
‫أننا الحراس القدامى

325
00:22:34,052 --> 00:22:36,429
‫إن المستقبل لا ينتمي إلينا

326
00:22:37,138 --> 00:22:39,850
‫قاربت نهايتنا

327
00:22:39,933 --> 00:22:41,476
‫إذا دعت الحاجة

328
00:22:41,560 --> 00:22:46,356
‫فإن واجبانا هو الدفاع
‫عن هذا النصر بحياتنا

329
00:22:51,069 --> 00:22:54,739
‫- لا للاستسلام!
‫- لا للاستسلام!

330
00:23:06,668 --> 00:23:09,170
‫لم أكن أتوقع بقاءك بجانبي
‫يا صديقي القديم

331
00:23:10,046 --> 00:23:12,841
‫تعطي مثالاً للخدمة المتميزة
‫وغيرها من المصطلحات الرنانة

332
00:23:12,924 --> 00:23:14,467
‫إنك تجاملني يا سيدي

333
00:23:14,551 --> 00:23:16,761
‫لو كان لدي طريقة للخروج
‫من هذا المأزق، لخرجت

334
00:23:17,220 --> 00:23:19,514
‫ولكن باعتبار الوضع الراهن
‫إذا كان موتي حتمياً

335
00:23:19,598 --> 00:23:22,434
‫فأفضّل أن أكون بصحبة شريفة

336
00:23:22,517 --> 00:23:24,561
‫يا لها من نهاية درامية، أليس كذلك؟

337
00:23:40,076 --> 00:23:43,830
‫أخبرني
‫هل قتلت (جوليان ثويت)؟

338
00:23:43,914 --> 00:23:45,582
‫لمَ تسألين؟

339
00:23:45,707 --> 00:23:49,085
‫أعتقد أن هذا يعني أنك قتلته
‫هل كانت تعلم (أندين ثويت)؟

340
00:23:49,586 --> 00:23:52,631
‫- هل كانت جزءاً من المخطط؟
‫- لم أسألها

341
00:23:52,714 --> 00:23:55,467
‫- يقول (توماس) إنها كانت تعرف
‫- وهل هذا يهمّ الآن؟

342
00:23:55,926 --> 00:23:58,470
‫- أود أن أعرف الحقيقة
‫- أخبرتك الحقيقة

343
00:23:58,553 --> 00:24:00,639
‫اعذرني إذا وجدت صعوبة دوماً
‫في تصديقك

344
00:24:00,722 --> 00:24:02,057
‫أخبرتك الحقيقة كي أساعدك

345
00:24:02,140 --> 00:24:03,934
‫في اتخاذ قرارات صائبة
‫سامحيني على ذلك

346
00:24:04,017 --> 00:24:06,019
‫لمَ قد تود مساعدتي؟
‫كيف لذلك أن يخدم أهدافك؟

347
00:24:06,102 --> 00:24:07,938
‫أهدافي؟ حباً بالسماء

348
00:24:08,021 --> 00:24:09,773
‫مساعدتك لا تعود عليّ بالنفع إطلاقاً

349
00:24:09,856 --> 00:24:11,066
‫أنا معجب بك، أتفهمين؟

350
00:24:11,191 --> 00:24:13,360
‫أنا معجب بك وأود أن أكون صديقك
‫ولا يعلم أحد السبب إلا الرب

351
00:24:13,443 --> 00:24:15,445
‫إذن تريد أن تشوه سمعة القضية
‫التي أؤمن بها

352
00:24:15,528 --> 00:24:18,865
‫- لأنك معجب بي؟
‫- لا، أقصد أجل، أجل، هذا صحيح

353
00:24:19,574 --> 00:24:20,951
‫أنا أستسلم

354
00:24:32,587 --> 00:24:35,465
‫أنت...

355
00:24:35,548 --> 00:24:36,841
‫أنت تقصد أنك معجب بي

356
00:24:37,926 --> 00:24:40,845
‫- فلننسَ كل ما قلته، حسناً؟
‫- يا للروعة

357
00:24:40,929 --> 00:24:43,765
‫لم يخطر هذا ببالي

358
00:24:43,848 --> 00:24:45,433
‫هل تقصد من الناحية الجنسية؟

359
00:24:46,142 --> 00:24:48,687
‫- أنا آسف يا (ألفريد)
‫- تظاهر بأنني لست موجوداً

360
00:24:50,522 --> 00:24:53,191
‫- شارفنا على الوصول
‫- الحمد للرب

361
00:25:11,459 --> 00:25:15,130
‫أتملكين ورقة السيدة (بلوك)؟
‫زوجة الحلاق؟

362
00:25:19,426 --> 00:25:21,052
‫تباً

363
00:25:27,350 --> 00:25:29,227
‫- استمري
‫- لا داعي لذلك

364
00:25:29,686 --> 00:25:32,272
‫لديك دور آخر، وهكذا هو الأمر
‫حتى تحزري خطئاً

365
00:25:33,648 --> 00:25:35,066
‫استمري

366
00:25:39,320 --> 00:25:41,948
‫وهل...

367
00:25:42,365 --> 00:25:44,534
‫وهل لديك السيد (بون)، ابن الخباز؟

368
00:25:45,076 --> 00:25:48,455
‫أنت بارعة جداً في هذه اللعبة
‫وبمقدار كبير

369
00:25:48,538 --> 00:25:52,083
‫تجاوزي الأمر يا (بيت)
‫هذه مجرد لعبة

370
00:25:54,419 --> 00:25:57,797
‫- إنها تسترق النظر إلى أوراقي
‫- إنها مخطوفة

371
00:25:57,881 --> 00:26:00,717
‫وضعت سكين على رقبتها
‫عرشها على المحك

372
00:26:00,800 --> 00:26:02,927
‫وعلى الرغم من ذلك
‫فهي شديدة الحرص على الفوز

373
00:26:03,011 --> 00:26:04,971
‫لدرجة أنها تسترق النظر إلى أوراقك
‫أليس كذلك؟

374
00:26:09,267 --> 00:26:10,643
‫أتنظرين إلى أوراقها؟

375
00:26:11,478 --> 00:26:13,313
‫لا

376
00:26:17,859 --> 00:26:19,235
‫افتحي الباب

377
00:26:25,366 --> 00:26:26,743
‫مرحباً

378
00:26:26,868 --> 00:26:29,871
‫مرحباً، هل السيدة (سايكس) هنا؟

379
00:26:30,997 --> 00:26:32,373
‫مَن يسأل؟

380
00:26:34,501 --> 00:26:38,463
‫مرحباً، رأينا الإعلان
‫وفكرنا أنها قد تساعدنا في...

381
00:26:44,344 --> 00:26:46,846
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ماذا تظنين؟

382
00:26:48,389 --> 00:26:49,766
‫مرحباً بالجميع

383
00:26:51,893 --> 00:26:55,897
‫- يا جلالة الملكة، هل تذكرينني؟
‫- أجل

384
00:26:56,981 --> 00:26:58,191
‫مرحباً مجدداً يا (بيت)

385
00:26:58,274 --> 00:26:59,984
‫أسدي لنا صنيعاً
‫وضعي السكين جانباً

386
00:27:00,485 --> 00:27:01,861
‫سأطعنها

387
00:27:02,278 --> 00:27:04,864
‫اتركيها
‫لمَ قد تفعلين ذلك؟

388
00:27:06,032 --> 00:27:07,534
‫لا بد من أنك (مارغريت سايكس)

389
00:27:07,617 --> 00:27:09,410
‫نادي (بيغ)، كيف حالك؟

390
00:27:10,286 --> 00:27:11,955
‫قولي لأختك أن تضع السكين جانباً

391
00:27:12,038 --> 00:27:14,082
‫أتظن أنها ستفعل ما أمليه عليها؟
‫قطعاً لا

392
00:27:15,083 --> 00:27:17,919
‫- كيف عثرت علينا؟
‫- عنوانك مدرج في دليل الهاتف

393
00:27:18,795 --> 00:27:20,672
‫- لا يوجد أحد!
‫- لا يوجد أحد!

394
00:27:21,047 --> 00:27:23,091
‫(بيت)، ضعي السكين جانباً

395
00:27:24,134 --> 00:27:26,845
‫- رجاءً
‫- سأطعنها، لا أمزح

396
00:27:26,928 --> 00:27:29,430
‫الأمر ليس متعلقاً بك يا عزيزتي

397
00:27:29,514 --> 00:27:31,099
‫لن أفشل في مهمتي

398
00:27:31,891 --> 00:27:33,518
‫إنه يوجّه السلاح نحوك

399
00:27:33,601 --> 00:27:35,770
‫وهو يفعل المثل
‫هذه هي حقيقة الأمر، فشلت

400
00:27:36,813 --> 00:27:39,649
‫هيا يا عزيزتي، رجاءً

401
00:27:40,275 --> 00:27:43,611
‫هل عليّ أن أرى أختي تموت
‫لمجرد إصرارها على رأيها؟

402
00:27:43,695 --> 00:27:47,157
‫هل عليّ أن أرى ذلك
‫بعد كل ما فعلته من أجلك؟

403
00:27:56,082 --> 00:27:58,084
‫شكراً لك

404
00:27:59,460 --> 00:28:01,754
‫أنا لم أستسلم

405
00:28:02,839 --> 00:28:04,883
‫هي مَن أجبرتني

406
00:28:09,721 --> 00:28:10,930
‫لا يوجد أحد آخر هنا

407
00:28:12,891 --> 00:28:14,475
‫يبدو الأمر سهلاً لدرجه مريبة
‫أليس كذلك؟

408
00:28:26,487 --> 00:28:27,822
‫أرأيتم ما حدث لي؟

409
00:28:29,449 --> 00:28:32,118
‫عليه أن يذهب، وهذا وهذه

410
00:28:32,202 --> 00:28:34,287
‫وهؤلاء الشبان أيضاً

411
00:28:35,914 --> 00:28:37,540
‫تفضل يا سيدي

412
00:28:39,000 --> 00:28:41,002
‫- اللواء (مالكولم) يتحدث
‫- أهذا أنت أيها اللواء؟

413
00:28:43,463 --> 00:28:45,757
‫أنصت إليّ جيداً

414
00:28:48,551 --> 00:28:51,012
‫أجل يا سيدتي

415
00:28:51,095 --> 00:28:53,431
‫على الفور

416
00:28:53,514 --> 00:28:55,892
‫إذا أتيح الخيار لنا...

417
00:28:55,975 --> 00:28:57,644
‫لن تحتاج إلى هذا

418
00:29:00,480 --> 00:29:02,649
‫- أستميحك عذراً؟
‫- كانت الملكة تتحدث معي

419
00:29:04,859 --> 00:29:07,445
‫لدي أوامر جديدة

420
00:29:07,528 --> 00:29:10,531
‫أحاول ألا أستمتع بصورة غير لائقة
‫في أثناء أداء واجباتي

421
00:29:10,615 --> 00:29:12,575
‫ولكن في هذه الحالة

422
00:29:12,659 --> 00:29:15,036
‫سأستمتع كثيراً

423
00:29:36,808 --> 00:29:38,184
‫اقبضوا عليه

424
00:29:40,520 --> 00:29:42,563
‫- وعليها أيضاً
‫- أنت آت معنا

425
00:29:44,857 --> 00:29:46,609
‫هيا، من هنا

426
00:29:52,657 --> 00:29:55,743
‫تابعوا التحرك! في هذا الاتجاه!

427
00:30:30,987 --> 00:30:33,197
‫يا شعبي الحبيب

428
00:30:33,281 --> 00:30:36,659
‫يسرنّي كثيراً التحدث معكم اليوم

429
00:30:36,993 --> 00:30:42,290
‫يسرّني أن أطمئنكم
‫بأنني بأمان وبين أصدقائي

430
00:30:46,836 --> 00:30:49,213
‫حين يبدو الموت لا مفرّ منه

431
00:30:49,297 --> 00:30:52,425
‫بعض الحقائق تتجلى للشخص

432
00:30:53,509 --> 00:30:58,723
‫في الحقيقة، لم أكن خير الحكّام

433
00:30:58,806 --> 00:31:03,895
‫في الحقيقة، كنت غافلة
‫عن معاناة شعبي أحياناً

434
00:31:04,896 --> 00:31:07,857
‫هذا كله سيتغير، أعدكم بذلك

435
00:31:07,940 --> 00:31:09,650
‫فجميعنا شعب واحد

436
00:31:10,234 --> 00:31:12,362
‫نقطن جزيرة واحدة

437
00:31:12,820 --> 00:31:14,989
‫فلنمض إلى الأمام معاً

438
00:31:15,073 --> 00:31:18,951
‫بروح الوحدة والتسامح

439
00:31:20,161 --> 00:31:22,705
‫فليباركنا الرب جميعاً

440
00:31:26,459 --> 00:31:27,835
‫انقطع البثّ

441
00:31:40,014 --> 00:31:42,558
‫- كيف أبليت؟
‫- أبليت حسناً يا سيدتي

442
00:31:43,226 --> 00:31:44,977
‫هلّا توقفت عن مناداتي بـ"سيدتي"؟

443
00:31:45,478 --> 00:31:47,230
‫تجعلني أبدو كبيرة مثل والدتي

444
00:31:47,605 --> 00:31:48,981
‫بمَ ترغبين أن أناديك إذاً؟

445
00:32:07,667 --> 00:32:09,043
‫آسفة يا سيد (بي)

446
00:32:12,004 --> 00:32:13,965
‫كلما قلّ الحديث
‫قلّ الشقاء يا عزيزتي

447
00:32:30,940 --> 00:32:33,860
‫حسناً يا رفيقان
‫أتريدان الشراب المعتاد؟

448
00:32:33,943 --> 00:32:36,237
‫- أجل
‫- يا له من أسبوع غريب

449
00:32:36,821 --> 00:32:39,365
‫انقلاب عسكري؟
‫أدعو ما حدث بالتحرر

450
00:32:39,449 --> 00:32:41,325
‫ولكن الملكة قد أحسنت
‫صياغة كلامها، أليس كذلك؟

451
00:32:41,409 --> 00:32:42,785
‫نقطن جزيرة واحدة

452
00:32:42,869 --> 00:32:46,873
‫إذا لم يعجبك الأمر
‫فخذ دورك في الشكوى، نخبكما

453
00:32:46,956 --> 00:32:48,666
‫- نخبك
‫- نخبك

454
00:32:48,749 --> 00:32:51,252
‫إذاً، كيف هي أحوالكما؟
‫أكان أسبوعكما حافلاً؟

455
00:32:55,089 --> 00:32:56,466
‫لم يكن سيئاً

456
00:32:56,632 --> 00:32:58,634
‫- كيف حالكما؟
‫- بخير

457
00:32:58,926 --> 00:33:00,303
‫أين هو (ألفي)؟

458
00:33:02,889 --> 00:33:04,765
‫لا أعلم

459
00:33:15,234 --> 00:33:17,445
‫عليك ألا تخبر أحداً هذا أبداً

460
00:33:17,528 --> 00:33:18,821
‫مطلقاً

461
00:33:18,905 --> 00:33:20,114
‫لن أخبر أحداً

462
00:33:22,909 --> 00:33:25,244
‫ومَن قد يصدقني؟

463
00:33:25,328 --> 00:33:27,830
‫ينبغي عليّ الذهاب

464
00:33:28,664 --> 00:33:30,041
‫هلّا بقيت لتناول الفطور؟

465
00:33:31,209 --> 00:33:32,585
‫نحن في منتصف النهار

466
00:33:33,002 --> 00:33:35,129
‫- يوم الخميس
‫- فلنتناول الغداء إذن

467
00:33:36,130 --> 00:33:40,718
‫أنا أرغب بالبقاء
‫ولكن يجدر بي أن أزور والديّ

468
00:33:41,302 --> 00:33:43,429
‫لا بد من أنهما قلقان عليّ

469
00:33:43,930 --> 00:33:45,765
‫أجل، بالطبع

470
00:33:46,349 --> 00:33:47,558
‫لا بأس

471
00:34:18,214 --> 00:34:20,716
‫أمي؟ أبي؟

472
00:34:25,221 --> 00:34:28,307
‫- كان من المفترض بك أن تكون رحلت
‫- أجل ولكنني غيرت رأيي

473
00:34:28,683 --> 00:34:30,059
‫لم أحبّذ فكرة الخروج من البلد

474
00:34:30,142 --> 00:34:32,228
‫كن جاداً، ماذا بشأن
‫التهم الموجهة إليك؟

475
00:34:32,311 --> 00:34:35,106
‫هم أيضاً غيّروا رأيهم
‫حصلت على عفو ملكي

476
00:34:35,189 --> 00:34:37,733
‫- الوسام الفضي
‫- كيف؟ لماذا؟

477
00:34:37,817 --> 00:34:39,193
‫إن الموضوع معقد

478
00:34:39,277 --> 00:34:41,070
‫الأمور بخواتمها
‫أليس كذلك يا أمي؟

479
00:34:47,702 --> 00:34:49,078
‫نخبك

480
00:34:54,250 --> 00:34:58,838
‫كان لك دور في دحر
‫ثورة (هاروود) على ما أظن

481
00:35:00,339 --> 00:35:02,133
‫ولذلك حصلت على العفو

482
00:35:02,216 --> 00:35:04,343
‫- شيء من هذا القبيل
‫- أجل

483
00:35:05,428 --> 00:35:08,180
‫أحسنت صنعاً

484
00:35:08,472 --> 00:35:13,060
‫أظن أن وضعك سيتحسن الآن
‫مع المسؤولين

485
00:35:13,144 --> 00:35:15,021
‫أجل، بالطبع

486
00:35:15,104 --> 00:35:17,773
‫عرضوا عليّ وظيفة، جيدة

487
00:35:17,857 --> 00:35:19,233
‫عمل في دائرة شرطة العاصمة

488
00:35:22,236 --> 00:35:23,613
‫أستوافق على هذا العمل؟

489
00:35:23,779 --> 00:35:26,115
‫عليّ التفكير في الأمر

490
00:35:26,198 --> 00:35:28,659
‫منحني ذلك شعوراً جيداً يا أبي

491
00:35:28,743 --> 00:35:31,537
‫أشعر بأنني قمت بعمل مفيد

492
00:35:33,205 --> 00:35:34,582
‫مرت مدة طويلة منذ شعرت بذلك

493
00:35:35,916 --> 00:35:37,668
‫أنا فخور جداً بك يا بني

494
00:35:37,752 --> 00:35:39,378
‫فخور جداً

495
00:35:39,962 --> 00:35:41,422
‫يسعدني أنك راض

496
00:35:45,635 --> 00:35:48,512
‫ظننت أنك ستكون متعاطفاً
‫مع (هاروود) ومجتمع (الغراب)

497
00:35:48,971 --> 00:35:50,973
‫فهم يتغنّون بالنظام والقوة وما شابه

498
00:35:51,057 --> 00:35:52,350
‫وما شابه

499
00:35:52,433 --> 00:35:56,354
‫لا أرى وجود خطأ في النظام والقوة
‫ولكن أنا رجل بسيط، فماذا أعلم؟

500
00:36:03,778 --> 00:36:06,447
‫فلنستغل فرصة غياب أمك...

501
00:36:07,698 --> 00:36:09,075
‫تفضل

502
00:36:23,130 --> 00:36:24,590
‫أخبرتني

503
00:36:26,217 --> 00:36:28,552
‫توجب عليها ذلك

504
00:36:29,512 --> 00:36:30,888
‫ماذا أخبرتك؟

505
00:36:32,181 --> 00:36:33,391
‫السرطان

506
00:36:37,395 --> 00:36:39,146
‫صحيح

507
00:36:40,272 --> 00:36:42,483
‫أنا...

508
00:36:42,566 --> 00:36:44,902
‫أنا آسف لكونها أخبرتك يا بني

509
00:36:47,363 --> 00:36:49,365
‫هذا ما اعتدته منها

510
00:36:51,951 --> 00:36:53,327
‫هذا شأن النساء جميعاً

511
00:36:55,454 --> 00:36:57,415
‫أنا...

512
00:36:58,958 --> 00:37:00,334
‫لم أرغب بإحداث جلبة

513
00:37:01,293 --> 00:37:03,546
‫لا، أنا أتفهم الوضع

514
00:37:04,171 --> 00:37:06,549
‫- لا تغضب منها
‫- أنا لست غاضباً، ولن أغضب

515
00:37:07,925 --> 00:37:09,552
‫ما عاد يوجد غضب بداخلي

516
00:37:10,302 --> 00:37:12,179
‫يسرّني أنني عرفت

517
00:37:13,305 --> 00:37:14,890
‫كي أكون موجوداً بجوارك

518
00:37:17,810 --> 00:37:20,896
‫لم يتبقَ لي الكثير من الوقت يا بني

519
00:37:20,980 --> 00:37:22,940
‫عدني بشيء

520
00:37:23,023 --> 00:37:25,526
‫- لا يمكنك أن تجزم بذلك
‫- عليك أن تعدني

521
00:37:25,609 --> 00:37:28,904
‫بأنك ستذكرني دوماً بشكل جيد
‫بعد موتي

522
00:37:31,615 --> 00:37:34,452
‫- على الرغم مما قد يقوله البعض
‫- ماذا قد يقولون؟

523
00:37:34,535 --> 00:37:38,205
‫- أتعدني؟
‫- أجل، أعدك

524
00:37:41,751 --> 00:37:45,254
‫أخبرته عن مرضي
‫أيتها المرأة الشمطاء!

525
00:37:49,717 --> 00:37:53,387
‫أنا أمزح أيتها السخيفة

526
00:37:53,471 --> 00:37:56,098
‫تعالي

527
00:37:56,182 --> 00:37:57,933
‫أنا لا أمانع

528
00:37:59,101 --> 00:38:02,188
‫ربما قد يبدي بعض الاحترام لي الآن
‫أليس كذلك؟

529
00:38:07,318 --> 00:38:09,779
‫أنا آسف حقاً يا سيدات

530
00:38:09,862 --> 00:38:12,406
‫وضعتكن في موقف محرج، أليس كذلك؟

531
00:38:12,490 --> 00:38:13,908
‫لا يبدو الوضع مبشراً، أليس كذلك؟

532
00:38:13,991 --> 00:38:16,827
‫ولكن نحن لا نلومك
‫قمت بأفضل ما لديك

533
00:38:16,911 --> 00:38:20,664
‫لا تيأسن بعد، فلم نخسر تماماً

534
00:38:21,040 --> 00:38:24,043
‫القائد المحنك يستعد لكافة الاحتمالات

535
00:38:24,126 --> 00:38:25,544
‫بما في ذلك الفشل

536
00:38:25,628 --> 00:38:28,839
‫فما زال في جعبتنا كتيبة أخيرة

537
00:38:28,923 --> 00:38:31,467
‫ماذا تقصد يا (جيمي)؟ ماذا فعلت؟

538
00:38:32,468 --> 00:38:35,429
‫الحراس القدامى يموتون
‫في سبيل قضيتهم، هم لا يستسلمون

539
00:38:45,397 --> 00:38:47,858
‫وداعاً لكلاكما

540
00:38:48,317 --> 00:38:49,693
‫هل ستتأخر؟

541
00:38:50,569 --> 00:38:52,196
‫لا تنتظراني

542
00:38:52,279 --> 00:38:55,741
‫قام سيادته بتحضير
‫عشاء احتفالي كبير

543
00:39:01,247 --> 00:39:02,498
‫أنا أحبك

544
00:39:05,918 --> 00:39:08,671
‫شكراً جزيلاً على ذلك
‫أنا أحبك أيضاً

545
00:39:11,632 --> 00:39:14,260
‫كان من الممكن تقبل (فرانكنشتاين)
‫كمعجزة علمية

546
00:39:14,718 --> 00:39:17,304
‫- ولكنه أرسل إلى المقصلة
‫- وداعاً يا بني

547
00:39:17,388 --> 00:39:20,599
‫- وداعاً يا أبي
‫- أقسم لك أنني سأثأر له

548
00:39:22,017 --> 00:39:23,978
‫لن يتخلصوا مني أبداً

549
00:39:28,566 --> 00:39:31,610
‫فهذا شيء أنا أفخر به كثيراً

550
00:40:03,475 --> 00:40:04,852
‫مرحباً

551
00:40:07,229 --> 00:40:10,274
‫- تفضلي
‫- تفضلت

552
00:40:10,983 --> 00:40:12,359
‫ماذا تفعل؟

553
00:40:15,237 --> 00:40:17,448
‫أكتب بعض التقارير

554
00:40:17,531 --> 00:40:19,950
‫العمل لوكالة الاستخبارات المركزية
‫مزعج جداً، أليس كذلك؟

555
00:40:21,660 --> 00:40:23,037
‫ماذا تريدين يا (مارثا)؟

556
00:40:24,705 --> 00:40:26,624
‫أنا...

557
00:40:27,958 --> 00:40:31,253
‫كنت أفكر في ما قلته

558
00:40:31,337 --> 00:40:34,673
‫- حين كنا في السيارة
‫- السيارة؟

559
00:40:37,801 --> 00:40:39,803
‫أنت تقصدين ذلك الكلام
‫هل فعلت حقاً؟

560
00:40:39,887 --> 00:40:42,014
‫نسيت، لا أذكر ما حدث

561
00:40:45,351 --> 00:40:47,770
‫قلت...

562
00:40:48,604 --> 00:40:51,982
‫في الواقع، قلت الكثير من الأشياء
‫ولكن...

563
00:40:54,944 --> 00:40:57,237
‫قلت إنك معجب بي

564
00:41:01,158 --> 00:41:02,534
‫من الناحية الجنسية

565
00:41:06,538 --> 00:41:09,083
‫لم أقل شيئاً من هذا القبيل

566
00:41:09,166 --> 00:41:11,001
‫أنت، أنت...

567
00:41:11,085 --> 00:41:13,379
‫- استنتجت ذلك
‫- وهل أنا مخطئة؟

568
00:41:16,048 --> 00:41:19,510
‫بطبيعة الحال
‫أنا أعجب بكل أنواع السيدات

569
00:41:19,593 --> 00:41:21,345
‫من الناحية الجنسية

570
00:41:21,428 --> 00:41:23,472
‫أنت لست مميزة

571
00:41:23,555 --> 00:41:26,684
‫- لمَ تسألين؟
‫- ردّك لم يكن نافياً، أليس كذلك؟

572
00:41:27,184 --> 00:41:28,560
‫لم أخطئ فهم الأمر

573
00:41:30,521 --> 00:41:32,564
‫ليس على العموم

574
00:41:32,648 --> 00:41:34,316
‫لا

575
00:41:35,401 --> 00:41:37,486
‫- إلى أين تتجه هذه المحادثة؟
‫- حسناً

576
00:41:37,569 --> 00:41:38,779
‫هذا جيد

577
00:41:40,155 --> 00:41:42,241
‫فكرت في ما قلته

578
00:41:42,324 --> 00:41:43,993
‫وقد...

579
00:41:48,706 --> 00:41:50,666
‫فاجأت نفسي

580
00:41:52,042 --> 00:41:54,378
‫أنا أيضاً معجبة بك

581
00:41:58,549 --> 00:41:59,925
‫لذا، ها أنا هنا

582
00:42:03,887 --> 00:42:05,389
‫ها أنت هنا

583
00:42:19,194 --> 00:42:20,946
‫أنت في أمان الآن

584
00:42:25,826 --> 00:42:27,745
‫مرحباً؟

585
00:42:27,828 --> 00:42:29,913
‫أجل

586
00:42:29,997 --> 00:42:32,499
‫أيمكنني أن أعرف مَن...

587
00:42:33,876 --> 00:42:36,295
‫اتصال لك يا (ألفي)

588
00:42:36,378 --> 00:42:38,714
‫- مَن المتصل؟
‫- سيدة

589
00:42:38,797 --> 00:42:40,549
‫ترفض التعريف عن نفسها

590
00:42:46,764 --> 00:42:50,267
‫- مرحباً؟
‫- إنها أنا يا (ألفي)

591
00:42:50,350 --> 00:42:52,644
‫مرحباً، أيوجد خطب ما؟

592
00:42:52,728 --> 00:42:56,398
‫لا، اعتراني الملل فحسب

593
00:42:56,482 --> 00:42:58,067
‫أنا في حفلة عشاء مقيتة

594
00:42:58,150 --> 00:42:59,610
‫كم أتمنى لو كنت هنا

595
00:42:59,693 --> 00:43:01,445
‫أعتقد أنه من الأصوب
‫ألا أكون موجوداً

596
00:43:01,528 --> 00:43:03,781
‫الحفل في منزل السير (فرانسيس دوق)

597
00:43:04,198 --> 00:43:07,951
‫رئيس الوزراء والمستشار
‫وآخرين من الشخصيات الطاعنة

598
00:43:08,035 --> 00:43:10,120
‫يحتفلون بنصرهم

599
00:43:10,204 --> 00:43:11,663
‫أمر مضجر جداً

600
00:43:11,747 --> 00:43:13,957
‫بالطبع، يمكنني تصور ذلك

601
00:43:15,918 --> 00:43:18,337
‫- إذاً...
‫- شكراً لك على الوقت الجميل

602
00:43:19,546 --> 00:43:22,966
‫- كان مبهجاً جداً
‫- بالطبع

603
00:43:23,050 --> 00:43:25,260
‫شكراً لك أيضاً

604
00:43:25,803 --> 00:43:27,346
‫عسانا نلتقي مجدداً كما آمل

605
00:43:28,388 --> 00:43:30,432
‫أجل، آمل ذلك أيضاً

606
00:43:30,808 --> 00:43:34,520
‫من الصعب الوصول إليّ
‫إذاً أنا مَن سيتصل، موافق؟

607
00:43:36,021 --> 00:43:37,773
‫بالطبع

608
00:43:38,732 --> 00:43:41,860
‫- وداعاً يا (ألفي)
‫- وداعاً يا...

609
00:44:29,491 --> 00:44:31,285
‫لست طويل القامة كفاية
‫كي أصل إليها بمفردي

610
00:44:51,138 --> 00:44:52,514
‫مرحباً

611
00:45:04,985 --> 00:45:06,737
‫ما هي المشكلة؟

612
00:45:08,906 --> 00:45:10,657
‫لا أعلم

613
00:45:11,783 --> 00:45:14,119
‫ينتابني شعور سيئ أنا أيضاً

614
00:45:15,871 --> 00:45:17,080
‫ربما بسبب الفيلم

615
00:45:18,832 --> 00:45:20,000
‫أجل

616
00:45:31,970 --> 00:45:34,514
‫- ما زال القلق موجوداً
‫- ما هي المشكلة؟

617
00:45:37,184 --> 00:45:39,102
‫كان أبي يتصرف بغرابة

618
00:45:39,186 --> 00:45:41,939
‫- إنه ليس على ما يرام
‫- لا، ليس الأمر بشأن صحته

619
00:45:45,651 --> 00:45:47,027
‫ماذا؟

620
00:45:47,277 --> 00:45:48,403
‫صنعت تعبيراً غريباً بوجهك

621
00:45:49,196 --> 00:45:51,031
‫هذا وجهي
‫أستطيع أن أفعل ما أشاء به

622
00:45:51,365 --> 00:45:52,741
‫يا أمي

623
00:45:55,118 --> 00:45:57,621
‫كان مستاءً
‫بسبب ما حدث لمجتمع (الغراب)

624
00:45:58,330 --> 00:45:59,706
‫لماذا؟

625
00:45:59,831 --> 00:46:02,334
‫- كان مستاءً وحسب
‫- لماذا؟ فهو ليس منهم

626
00:46:04,002 --> 00:46:06,296
‫هذا ما تظنه

627
00:46:06,380 --> 00:46:08,131
‫ماذا تقصدين؟

628
00:46:08,674 --> 00:46:10,425
‫أكان ينتمي إليهم؟

629
00:46:13,011 --> 00:46:15,222
‫لماذا لم يخبرني؟
‫لماذا لم تخبريني؟

630
00:46:15,305 --> 00:46:17,808
‫لم يكن من المفترض
‫أن يعلم أحد، حتى أنا

631
00:46:17,891 --> 00:46:21,270
‫كان الأمر كهواية سرية له
‫مثل الماسونية

632
00:46:21,895 --> 00:46:24,064
‫وكان ينتمي إلى أشد الفصائل سرية

633
00:46:24,147 --> 00:46:25,899
‫ظن أن زوجته لن تدرك ذلك

634
00:46:26,483 --> 00:46:28,277
‫يا لهم من حمقى

635
00:46:28,360 --> 00:46:32,698
‫- بدا الأمر بريئاً في البداية
‫- بريئاً؟ حاولوا السيطرة على الدولة

636
00:46:33,240 --> 00:46:35,575
‫أحب الرفقة الذين كانوا معه
‫هذا ما في الأمر

637
00:46:35,826 --> 00:46:37,744
‫أطلقوا على أنفسهم
‫اسم "الحراس القدامى"

638
00:46:37,828 --> 00:46:40,622
‫مرة في كل شهر، يعود ثملاً
‫ويغني ترنيمة (القدس)

639
00:47:12,195 --> 00:47:13,572
‫إلى أين أنت ذاهب؟

640
00:47:13,655 --> 00:47:15,282
‫لا يوجد مكان محدد
‫إلى الخارج

641
00:47:15,449 --> 00:47:18,076
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء
‫كان الأمر صادماً

642
00:47:18,785 --> 00:47:20,537
‫(ألفي)؟

643
00:47:29,004 --> 00:47:30,797
‫- ماذا هنالك؟
‫- ماذا؟

644
00:47:30,881 --> 00:47:32,090
‫أنت تضحكين

645
00:47:35,010 --> 00:47:37,179
‫إن الأمر مضحك

646
00:47:37,220 --> 00:47:39,556
‫أنا وأنت نقبّل بعضنا بعضاً

647
00:47:41,099 --> 00:47:42,476
‫حسناً

648
00:47:43,226 --> 00:47:44,686
‫هذا صحيح

649
00:47:44,770 --> 00:47:47,105
‫لن تستمري بالضحك طوال الوقت
‫أليس كذلك؟

650
00:47:47,522 --> 00:47:49,399
‫سأمنع نفسي من الضحك

651
00:47:51,109 --> 00:47:53,612
‫هذا جيد، لا بأس بالضحك
‫قليلاً في أثناء الجنس...

652
00:47:54,738 --> 00:47:56,114
‫(توماس)!

653
00:48:01,912 --> 00:48:03,413
‫بئساً
‫(توماس)؟

654
00:48:15,050 --> 00:48:17,969
‫(توماس)، (توماس)، ابقَ معي

655
00:48:22,724 --> 00:48:24,935
‫ابقَ معي يا (توماس)

656
00:49:33,253 --> 00:49:36,548
‫تابعوا عملكم، بدون تأخير

657
00:49:44,389 --> 00:49:46,224
‫المعذرة

658
00:49:46,433 --> 00:49:48,018
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك

659
00:49:52,647 --> 00:49:54,024
‫أيفترض بك أن تتواجد هنا يا سيدي؟

660
00:49:59,946 --> 00:50:02,157
‫- سيدة (درايبر)!
‫- (ألفي)!

661
00:50:02,616 --> 00:50:04,159
‫ظننت أن هذا أنت

662
00:50:05,785 --> 00:50:09,289
‫- ما زلت خلابة
‫- توقف عن ذلك، كيف حالك؟

663
00:50:09,456 --> 00:50:12,292
‫عليّ التحدث سريعاً مع والدي
‫أمي قالت إنه ليس بخير

664
00:50:13,418 --> 00:50:14,669
‫تعال معي إذن

665
00:50:14,753 --> 00:50:16,505
‫- آمل ألا يكون الأمر خطيراً
‫- أنا أيضاً

666
00:50:16,588 --> 00:50:19,966
‫- لا بأس سيدي، هو من العائلة
‫- حسناً

667
00:50:40,195 --> 00:50:41,947
‫يبدو رائعاً

668
00:51:00,799 --> 00:51:02,175
‫أنت! إلى أين تظن...

669
00:51:09,558 --> 00:51:10,934
‫أبي؟

670
00:51:12,352 --> 00:51:14,354
‫(ألفي)، ماذا تفعل هنا؟

671
00:51:15,647 --> 00:51:17,816
‫أنا...

672
00:51:17,899 --> 00:51:20,819
‫عليّ أن أتحدث معك حالاً

673
00:51:20,944 --> 00:51:22,946
‫اذهب من هنا يا بني

674
00:51:23,905 --> 00:51:25,282
‫أنا أعمل

675
00:51:32,664 --> 00:51:34,040
‫افعل ما آمرك به يا فتى

676
00:51:34,165 --> 00:51:36,418
‫ما الذي يحدث؟

677
00:51:39,212 --> 00:51:40,589
‫اصمتوا!

678
00:51:44,593 --> 00:51:46,511
‫لن يتحرك أحد أو يتحدث

679
00:51:51,474 --> 00:51:52,851
‫شكراً لكم

680
00:51:54,394 --> 00:51:56,771
‫- يا أبي...
‫- باستثنائك أنت يا بني

681
00:51:57,439 --> 00:51:58,815
‫عليك أن تذهب الآن

682
00:52:02,444 --> 00:52:04,029
‫عليك أن تعتني بأمك

683
00:52:05,822 --> 00:52:08,491
‫هذه مهمتك، فكر فيها

684
00:52:08,575 --> 00:52:10,493
‫لا، لا، ستتفهم الأمر في النهاية

685
00:52:11,286 --> 00:52:13,663
‫لا أكترث للنهاية

686
00:52:13,747 --> 00:52:16,124
‫كل ما يهمني هو الحاضر
‫لا تفعل هذا!

687
00:52:17,417 --> 00:52:19,336
‫أنا آسف يا بني

688
00:52:20,795 --> 00:52:22,172
‫أنا أحبك

689
00:52:27,927 --> 00:52:29,429
‫فليحفظ الرب (إنكلترا)!

690
00:53:24,526 --> 00:53:28,780
‫"ندم، كان لدي الكثير منه"

691
00:53:29,406 --> 00:53:35,286
‫"لكن من جديد
‫إنه قليل جداً لأذكره"

692
00:53:35,537 --> 00:53:39,416
‫"فعلت ما كان عليّ فعله"

693
00:53:40,291 --> 00:53:42,335
‫"صمدت حتى النهاية"

694
00:53:43,128 --> 00:53:45,630
‫"بدون استثناء"

695
00:53:46,589 --> 00:53:50,468
‫"خططت لكل مسار"

696
00:53:51,469 --> 00:53:53,221
‫"لكل خطوة حذرة"

697
00:53:54,180 --> 00:53:56,641
‫"على طول الطريق"

698
00:53:57,684 --> 00:54:01,438
‫"وأكثر، أكثر بكثير من هذا"

699
00:54:02,480 --> 00:54:07,068
‫"اعتمدت طريقتي الخاصة"

700
00:54:07,092 --> 00:54:11,092
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

