﻿1
00:00:09,459 --> 00:00:11,169
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,837 --> 00:00:15,256
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيدة (ثويت)

3
00:00:15,340 --> 00:00:17,175
‫دعينا ننسى ما حدث
‫ونمضي قدماً، سيدة (غونت)

4
00:00:17,258 --> 00:00:21,346
‫لنظهر للعالم ما نحن بصداه
‫عندما تجتمع امرأتان

5
00:00:21,429 --> 00:00:22,847
‫"أحتاج إليك"

6
00:00:22,931 --> 00:00:25,016
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

7
00:00:27,852 --> 00:00:29,938
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

8
00:00:30,021 --> 00:00:32,148
‫إنه في رابطة مع الشيطان
‫أعني هذا حرفياً

9
00:00:32,232 --> 00:00:35,610
‫كيف انتهى بكما المطاف
‫تعملان معاً؟

10
00:00:35,693 --> 00:00:36,986
‫لسنا ضمن رابطة معدومي الأسماء

11
00:00:37,070 --> 00:00:39,864
‫ستخبرني تالياً أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

12
00:00:40,406 --> 00:00:43,535
‫- ماذا تريد حقاً، (كراولي)؟
‫- أريد روحك، بالطبع

13
00:00:48,748 --> 00:00:50,750
‫هلّا أخبرتنا ما حدث، (توماس)؟

14
00:00:50,833 --> 00:00:53,628
‫لم نكن هناك قط، هل تفهمان؟

15
00:00:54,254 --> 00:00:57,215
‫- يا إلهي، (جيمس)!
‫- مرحباً، (فرانسيس)

16
00:00:57,298 --> 00:00:58,716
‫ظننت أنك ميت

17
00:00:58,800 --> 00:01:02,512
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫سوف أظهر نفسي للعامة

18
00:01:02,595 --> 00:01:07,016
‫ثم سأدمر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى عظمتها

19
00:01:07,100 --> 00:01:08,893
‫مجتمع (الغراب)

20
00:01:08,977 --> 00:01:12,480
‫على وشك البدء بفجر جديد

21
00:01:12,564 --> 00:01:14,524
‫سيهتز له العالم أجمع!

22
00:01:14,607 --> 00:01:16,442
‫هل أنتم معي؟

23
00:01:16,526 --> 00:01:18,611
‫أجل، أجل، أجل!

24
00:01:19,737 --> 00:01:22,031
‫- هل تقبلين الزواج مني؟
‫- أجل

25
00:01:22,115 --> 00:01:23,658
‫أجل، سأتزوج منك

26
00:01:25,702 --> 00:01:27,120
‫(إيزمي)!

27
00:01:27,912 --> 00:01:29,998
‫النقيب (كورزن)

28
00:01:30,081 --> 00:01:33,126
‫كان منتظراً
‫منتظراً طوال هذا الوقت للانتقام مني

29
00:01:33,209 --> 00:01:34,877
‫هل وجدت شيئاً؟

30
00:01:38,172 --> 00:01:40,967
‫لا أعرف اسمه حتى
‫أنظف المنزل، هذا كل ما أفعله

31
00:01:41,050 --> 00:01:42,719
‫هل لديك فكرة إلى أين ذهب؟

32
00:01:45,513 --> 00:01:47,974
‫- يفترض بك أن تكوني ميتة
‫- لست كذلك

33
00:02:31,100 --> 00:02:33,519
‫كيف حال والدتك؟

34
00:02:33,603 --> 00:02:35,188
‫بخير

35
00:02:35,271 --> 00:02:37,023
‫إنها تروقني

36
00:02:37,899 --> 00:02:39,734
‫لمَ لست ميتة؟

37
00:02:39,817 --> 00:02:41,069
‫إنها خدعة رائعة، أليست كذلك؟

38
00:02:41,152 --> 00:02:44,155
‫أود أن أخبرك، لكن حينئذ
‫سأفصح عن تورط أطراف أخرى

39
00:02:44,238 --> 00:02:46,699
‫لذا، لن أخبرك

40
00:02:47,700 --> 00:02:50,536
‫امنحيني سبباً لا يدفعني
‫إلى إخبار المفتش

41
00:02:50,620 --> 00:02:52,288
‫ولمَ قد تخبره؟

42
00:02:52,372 --> 00:02:54,749
‫لم أسبب لك أي أذى

43
00:02:55,500 --> 00:02:57,126
‫مؤخراً

44
00:02:57,543 --> 00:02:58,920
‫لمَ أنت هنا؟

45
00:02:59,003 --> 00:03:00,713
‫كيف عرفت بشأن (كورزن)؟

46
00:03:00,797 --> 00:03:03,675
‫لدي أصدقاء ذوي نفوذ

47
00:03:03,758 --> 00:03:06,302
‫وكلاكما حديث المدينة

48
00:03:06,386 --> 00:03:09,013
‫لمَ؟ (كورزن) مجرد نكرة

49
00:03:09,555 --> 00:03:11,683
‫ولكل نكرة ثمن

50
00:03:12,475 --> 00:03:14,185
‫ولمَ قد يقتل (إيزمي)؟

51
00:03:16,312 --> 00:03:18,439
‫للانتقام مني

52
00:03:18,564 --> 00:03:22,318
‫الانتقام، يظنني قللت من شأنه

53
00:03:22,402 --> 00:03:24,362
‫فهمت

54
00:03:25,655 --> 00:03:27,532
‫كان خطأك إذن

55
00:03:27,615 --> 00:03:29,117
‫فكرت في هذا الشأن

56
00:03:29,200 --> 00:03:34,205
‫ولمَ قد يرغب أي شخص
‫بإيذاء فتاة جميلة ولطيفة مثلها؟

57
00:03:35,456 --> 00:03:37,875
‫ماذا فعلت للتقليل من شأنه؟

58
00:03:37,959 --> 00:03:39,877
‫وما دخلك بأي من هذا الأمر؟

59
00:03:40,044 --> 00:03:43,089
‫أرغب بالعدالة من أجل (إيزمي)
‫مثلك تماماً

60
00:03:45,174 --> 00:03:46,551
‫أحببتها

61
00:03:47,218 --> 00:03:49,095
‫بالكاد عرفتها

62
00:03:49,512 --> 00:03:51,389
‫كانت خطيبتي

63
00:03:51,472 --> 00:03:54,100
‫أجرؤ على القول إنك أغرمت بها

64
00:03:54,183 --> 00:03:56,352
‫حب الرجل لذاته
‫لا يكون بهذا القدر، صحيح؟

65
00:03:56,436 --> 00:03:58,688
‫أنت تمقت ذاتك

66
00:03:58,771 --> 00:04:00,565
‫على أي حال

67
00:04:01,482 --> 00:04:04,610
‫هرب رجلنا المنشود بدون أي أثر

68
00:04:05,862 --> 00:04:07,613
‫علينا اللحاق بذلك البائس ثانية

69
00:04:08,740 --> 00:04:10,241
‫من الأفضل أن نعمل معاً، صحيح؟

70
00:04:12,577 --> 00:04:13,995
‫سأرحل الآن

71
00:04:14,829 --> 00:04:17,123
‫هل قلت شيئاً يسيء إليك؟

72
00:04:17,749 --> 00:04:20,418
‫كلا، أنت مجنونة
‫هذا كل ما في الأمر

73
00:04:20,501 --> 00:04:23,671
‫لا تتصرف هكذا
‫بوسعنا مساعدة بعضنا بعضاً

74
00:04:23,755 --> 00:04:26,299
‫- وداعاً
‫- لم يكن بمفرده

75
00:04:28,050 --> 00:04:29,677
‫كان برفقة امرأة

76
00:04:31,262 --> 00:04:33,306
‫كيف عرفت ذلك؟

77
00:04:33,389 --> 00:04:35,016
‫كنت هناك

78
00:04:36,893 --> 00:04:39,020
‫أتيت لرؤية (إيزمي)

79
00:04:39,103 --> 00:04:40,938
‫لكنهما طرقا الباب أولاً

80
00:04:41,022 --> 00:04:42,982
‫كيف كانت تبدو تلك المرأة؟

81
00:04:44,108 --> 00:04:46,152
‫امرأة عجوز

82
00:04:47,487 --> 00:04:49,071
‫وشعرها أسود حسبما أظن

83
00:04:49,155 --> 00:04:51,240
‫كان مغطى

84
00:04:51,324 --> 00:04:55,036
‫قد دخلا سريعاً
‫فلم أتمعن بالنظر إليهما

85
00:04:58,623 --> 00:05:00,374
‫كنت سأوقفهما لو علمت ما ينويان

86
00:05:02,543 --> 00:05:04,253
‫دخلا؟

87
00:05:04,337 --> 00:05:05,546
‫هل كان لديهما مفاتيح؟

88
00:05:07,215 --> 00:05:08,674
‫مجموعة كبيرة من المفاتيح

89
00:05:10,051 --> 00:05:14,013
‫إلى أين تذهب؟
‫المفاتيح، إنها دليل، صحيح؟

90
00:05:14,096 --> 00:05:16,682
‫- أخبرني
‫- كلا

91
00:05:16,766 --> 00:05:19,769
‫- سآتي معك، (شيرلوك)
‫- كلا، لن تأتي

92
00:05:19,852 --> 00:05:22,814
‫إذا كنت تحب (إيزمي) بنفس قدري

93
00:05:23,356 --> 00:05:25,316
‫فلن ترفض تواجدي

94
00:05:29,362 --> 00:05:32,365
‫أنت تعرف مقدار ما يعنيه لي هذا

95
00:06:05,273 --> 00:06:07,650
‫"فجر جديد وأمل جديد"

96
00:06:14,657 --> 00:06:16,659
‫بحقك، لمَ قد تفعلين هذا؟

97
00:06:16,742 --> 00:06:19,287
‫غلبتني مشاعري، آسفة

98
00:06:19,370 --> 00:06:21,289
‫ابتعدي

99
00:06:23,207 --> 00:06:24,750
‫والآن، لنلق نظرة

100
00:06:26,419 --> 00:06:28,337
‫ليست سيئة لهذا الحد

101
00:06:28,421 --> 00:06:30,298
‫والآن لنبدأ من جديد

102
00:06:30,423 --> 00:06:32,466
‫أعطيته المفاتيح، لماذا؟

103
00:06:32,550 --> 00:06:34,176
‫نقوم بهذا طوال الوقت

104
00:06:34,260 --> 00:06:36,470
‫ثمة شقق أخرى في المبنى
‫متاحة للإيجار

105
00:06:36,554 --> 00:06:40,224
‫وبدا كأنه مشتر مقتدر
‫إنه إجراء اعتيادي

106
00:06:40,308 --> 00:06:43,227
‫عندما سمعت عن مقتل (إيزمي)
‫لماذا لم تخبر الشرطة؟

107
00:06:43,311 --> 00:06:45,730
‫اتصلت بالشرطة في الحال

108
00:06:45,813 --> 00:06:50,484
‫جاء محققان، وأعطيتهما
‫مواصفات الرجل الكاملة

109
00:06:50,568 --> 00:06:53,529
‫وكل الأوراق المطلوبة، أقسم لك

110
00:06:55,448 --> 00:06:57,408
‫عرفت الشرطة بهذا الشأن

111
00:06:58,701 --> 00:07:01,871
‫رجال الشرطة
‫يتظاهر الكثير منهم بالشرف

112
00:07:01,954 --> 00:07:03,873
‫هلّا تركتني لحالي؟

113
00:07:03,956 --> 00:07:06,334
‫لا تصب جام غضبك عليّ يا فتى

114
00:07:06,417 --> 00:07:08,878
‫لست عدوك

115
00:07:08,961 --> 00:07:12,632
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

116
00:08:13,067 --> 00:08:17,446
‫ثمة رقم هاتف بوسعك طلبه
‫للسؤال عن القطارات ومواقف السيارات

117
00:08:17,530 --> 00:08:19,448
‫هل هذا مبالغ فيه؟

118
00:08:19,532 --> 00:08:22,034
‫كلا، إنه مناسب تماماً، سيدتي

119
00:08:22,118 --> 00:08:23,369
‫- لكن هذا...
‫- كلا

120
00:08:23,452 --> 00:08:25,037
‫كلا، أعتقد أن اللون مبالغ فيه

121
00:08:26,414 --> 00:08:30,126
‫إنها مشكلة خطيرة يا سيدتي

122
00:08:30,209 --> 00:08:32,336
‫لم تجرؤ أي من تلك المجتمعات
‫السياسية السرية

123
00:08:32,420 --> 00:08:35,172
‫على إظهار وجهها في العلن من قبل

124
00:08:35,256 --> 00:08:38,801
‫هذا عرض مهين
‫لإظهار عدم الاحترام

125
00:08:39,301 --> 00:08:41,053
‫- "النظام والقوة"
‫- يا له من ملصق سخيف

126
00:08:41,137 --> 00:08:44,223
‫كيف تتوقع أن تجذب (غونت) هذا الحشد؟

127
00:08:44,306 --> 00:08:45,975
‫سيكون هناك حشد

128
00:08:46,058 --> 00:08:48,769
‫من الغوغاء، يطالبون بالدماء

129
00:08:49,353 --> 00:08:51,897
‫أو انتخابات عامة على الأقل

130
00:08:51,981 --> 00:08:53,107
‫وهذا قد يؤدي إلى النتائج نفسها

131
00:08:53,190 --> 00:08:57,611
‫برلمان معلق، وأحكام عرفية
‫ونشر الدماء والفوضى يا سيدتي

132
00:08:57,695 --> 00:09:01,907
‫عليك كتابة مسرحيات يا حضرة
‫رئيس الوزراء، أنت تضخّم الأمور

133
00:09:03,868 --> 00:09:05,911
‫كلا
‫كلا، لن أرتدي هذا

134
00:09:05,995 --> 00:09:08,914
‫أنا لا أبالغ بشأن الفوضى

135
00:09:08,998 --> 00:09:11,917
‫ستكون البلاد في انتظار ردنا

136
00:09:12,043 --> 00:09:17,298
‫نحن لا نعارض النظام
‫أو السلطة أو الفجر الجديد، أليس كذلك؟

137
00:09:17,381 --> 00:09:19,967
‫لا أفهم بما يرغبون

138
00:09:20,051 --> 00:09:22,219
‫ليسوا جمهوريين، صحيح؟

139
00:09:22,303 --> 00:09:24,096
‫يا إلهي، كلا

140
00:09:24,180 --> 00:09:27,016
‫كلا، إنهم إنكليز فاشيون
‫على النهج التقليدي

141
00:09:27,099 --> 00:09:29,852
‫يرتدون الزي الأسود الأنيق
‫وبعض الأجانب الخونة

142
00:09:29,935 --> 00:09:33,230
‫وبعض المفكرين الأحرار
‫وأفكارهم الطفولية

143
00:09:33,314 --> 00:09:35,399
‫لكنهم على استعداد
‫لتدمير نصف البلاد

144
00:09:35,483 --> 00:09:37,026
‫للحصول على مرادهم

145
00:09:37,109 --> 00:09:39,403
‫التطهير الدموي الوطني
‫سيكون مجرد بداية

146
00:09:39,487 --> 00:09:41,030
‫لكن سيكون تحت السلطة الملكية

147
00:09:41,113 --> 00:09:42,948
‫أجل، بالطبع

148
00:09:43,032 --> 00:09:46,952
‫لكن سيكون عليك
‫الانصياع إلى أوامرهم

149
00:09:47,036 --> 00:09:50,539
‫وإلا ستضطرين إلى التنازل عن العرش

150
00:09:52,958 --> 00:09:55,211
‫دوق (ويندرمير) سيكون سعيداً جداً

151
00:09:55,294 --> 00:09:56,962
‫- بأخذ مكانتك
‫- أنا واثقة من أنني أخبرتك

152
00:09:57,046 --> 00:09:59,048
‫ألا نتحدث مطلقاً عن عمّي الوغد

153
00:09:59,131 --> 00:10:00,341
‫كما تأمرين يا سيدتي

154
00:10:00,424 --> 00:10:01,842
‫- ومع ذلك...
‫- هذا سخيف

155
00:10:01,926 --> 00:10:04,720
‫لن يوافق الشعب أبداً على ذلك

156
00:10:04,804 --> 00:10:08,432
‫الأصفر والمرجاني
‫هل جنّ جنونك أيتها المرأة؟

157
00:10:10,059 --> 00:10:12,728
‫أريد إذنك باستخدام
‫أشد السبل المتاحة

158
00:10:12,812 --> 00:10:14,772
‫للقضاء على هذه التظاهرة

159
00:10:14,855 --> 00:10:16,565
‫من حيث استخدام
‫مدافع المياه والرصاص المطاطي

160
00:10:16,690 --> 00:10:18,776
‫مع الأخذ باستخدامها بحذر

161
00:10:18,859 --> 00:10:21,403
‫ربما قناص أو قناصان
‫من باب الاحتياط

162
00:10:21,487 --> 00:10:23,447
‫ألن يجعلني ذلك أبدو قامعة؟

163
00:10:23,531 --> 00:10:25,616
‫ألا تستطيع إرسال
‫تلك الخيول اللطيفة فحسب؟

164
00:10:25,699 --> 00:10:27,284
‫أليس هذا الأسلوب المعتاد؟

165
00:10:28,494 --> 00:10:30,746
‫سنفعل هذا، بالطبع

166
00:10:30,830 --> 00:10:33,165
‫لكن علينا القيام بأمور إضافية

167
00:10:33,249 --> 00:10:37,503
‫في أوقات الصراع، يحتاج الشعب
‫إلى أن يرى ويشعر بالتوجيه الثابت

168
00:10:37,586 --> 00:10:39,797
‫- من حكومة صاحبة الجلالة
‫- كلا

169
00:10:39,880 --> 00:10:42,007
‫لن أتعامل معهم بوحشية

170
00:10:42,091 --> 00:10:43,676
‫أستخدم الخيول والعصى فحسب

171
00:10:44,385 --> 00:10:47,638
‫لا حاجة إلى استخدام الرصاص المطاطي
‫أو مدافع المياه أو القناصة

172
00:10:50,015 --> 00:10:51,267
‫حسناً، سيدتي

173
00:10:55,396 --> 00:10:58,524
‫- إذا سمحت لي
‫- اكتفيت

174
00:11:13,289 --> 00:11:14,415
‫"فجر جديد وأمل جديد"

175
00:11:14,498 --> 00:11:15,958
‫تظاهرة عامة؟

176
00:11:16,208 --> 00:11:18,419
‫كان لدينا اتفاق

177
00:11:20,504 --> 00:11:23,257
‫ظننت أننا متفاهمتان

178
00:11:23,340 --> 00:11:26,385
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- هذا أمر محير

179
00:11:26,427 --> 00:11:28,804
‫ما الذي يمكنها قوله أو فعله
‫في تظاهرة عامة

180
00:11:28,888 --> 00:11:32,975
‫قد تعرضها للاعتقال؟ لا أعرف

181
00:11:33,058 --> 00:11:35,978
‫ربما خطوة متهورة

182
00:11:36,061 --> 00:11:38,147
‫عليك أن تكوني سعيدة يا عزيزتي

183
00:11:38,230 --> 00:11:40,774
‫إذا عرّضت نفسها للخطر
‫فستعرّضنا جميعاً للخطر

184
00:11:42,443 --> 00:11:46,864
‫علينا الرد باحتجاجنا المضاد
‫وإلا رابطة معدومي الأسماء ستبدو ضعيفة

185
00:11:46,947 --> 00:11:48,199
‫أنا سأبدو ضعيفة

186
00:11:48,282 --> 00:11:52,453
‫إن كانت السيدة (غونت)
‫ترغب بالمخاطرة، فلا تمنعيها

187
00:11:52,536 --> 00:11:54,788
‫دعي الشرطة تقوم بعملك

188
00:11:54,872 --> 00:11:57,249
‫تعني ألا أحرك ساكناً؟

189
00:11:57,333 --> 00:12:00,711
‫إذا جلست على ضفة النهر
‫وانتظرت لفترة كافية

190
00:12:00,794 --> 00:12:04,173
‫فإن جثث أعدائك ستطفو على جانبيه

191
00:12:04,256 --> 00:12:05,966
‫إنه مثل صيني

192
00:12:06,050 --> 00:12:08,260
‫نحن لسنا في (الصين)

193
00:12:08,344 --> 00:12:13,807
‫بالطبع، أنا مجرد مستشار مخلص
‫أنت القائدة

194
00:12:13,891 --> 00:12:15,893
‫عليك أن تقرري

195
00:12:40,251 --> 00:12:42,878
‫سيكون هناك تظاهرة كبيرة
‫في المنتزه غداً

196
00:12:42,962 --> 00:12:46,548
‫قفوا إلى جانب بلدكم وانضموا إلينا

197
00:12:46,632 --> 00:12:50,928
‫"نرفض السلام، ونرحب بالقتال"

198
00:12:51,553 --> 00:12:54,139
‫- ألسنا رجالاً؟
‫- اصمت (أدولف)، بدأت المباراة

199
00:12:54,223 --> 00:12:56,809
‫انزل عن الأثاث، فوراً!

200
00:12:56,892 --> 00:12:59,103
‫نحن نتحدث عن مستقبل (إنكلترا)

201
00:12:59,186 --> 00:13:00,562
‫فلتغرب عن وجهي

202
00:13:00,729 --> 00:13:02,231
‫أيها الشيوعيون السكارى

203
00:13:02,314 --> 00:13:05,192
‫- وتسمي نفسك إنكليزياً؟
‫- تباً للحرية

204
00:13:05,276 --> 00:13:08,654
‫- أنت تفسد علينا مشاهدة المباراة
‫- أغرب عن وجهي

205
00:13:09,613 --> 00:13:11,323
‫- هل ترغب بالقتال؟
‫- أيها الشابان!

206
00:13:11,991 --> 00:13:13,826
‫هيا، تحرك

207
00:13:14,410 --> 00:13:15,995
‫لا شأن لي بالسياسة

208
00:13:16,078 --> 00:13:19,707
‫أنت تولد، فتسحق ثم تموت

209
00:13:19,790 --> 00:13:21,333
‫هذه هي سنّة الحياة

210
00:13:21,417 --> 00:13:24,086
‫لمَ تقلق حيال
‫مَن يقود تلك الجموع؟

211
00:13:25,170 --> 00:13:26,714
‫(ألفي)

212
00:13:27,339 --> 00:13:30,884
‫في ليلة القتل
‫كان بصحبة (كورزن) امرأة

213
00:13:30,968 --> 00:13:33,679
‫مواصفاتها مثل الخادمة
‫السيدة (بايك)

214
00:13:33,762 --> 00:13:35,514
‫أي مواصفات؟ وكيف عرفت ذلك؟

215
00:13:35,597 --> 00:13:37,641
‫إنها قصة طويلة

216
00:13:37,725 --> 00:13:39,476
‫علينا تعقبها

217
00:13:39,560 --> 00:13:41,770
‫على الرحب، أنا جاهز

218
00:13:41,854 --> 00:13:43,689
‫أنه جعتك ولنذهب

219
00:13:43,772 --> 00:13:45,065
‫ماذا؟ الآن؟

220
00:13:45,107 --> 00:13:47,651
‫ماذا؟ سنتعقبها الآن؟
‫في هذه اللحظة؟

221
00:13:47,735 --> 00:13:49,445
‫أنت ستتعقبها
‫لأنه لدي أعمال أخرى

222
00:13:49,528 --> 00:13:51,572
‫أي أعمال؟

223
00:13:51,655 --> 00:13:54,575
‫تدخلت الشرطة
‫في تحقيقات مقتل (إيزمي)

224
00:13:54,658 --> 00:13:56,493
‫- كان هناك تغطية
‫- لمَ؟

225
00:13:56,577 --> 00:14:00,664
‫لا أعرف، سوف أسأل رجل شرطة
‫وأنتما جدا (بايك)

226
00:14:18,849 --> 00:14:20,225
‫اللعنة

227
00:14:20,934 --> 00:14:22,311
‫أنت متوترة

228
00:14:23,729 --> 00:14:25,314
‫بالطبع

229
00:14:25,397 --> 00:14:27,649
‫لم يكن لدي أدنى شك
‫بأنك ستكونين مذهلة

230
00:14:27,733 --> 00:14:31,445
‫سيكون خطابك ملهماً
‫وستحقق التظاهرة نجاحاً مبهراً

231
00:14:31,528 --> 00:14:34,531
‫أجل أو سألقى حتفي

232
00:14:34,615 --> 00:14:37,618
‫النجاح والقدر

233
00:14:37,701 --> 00:14:41,497
‫سيكون الأمر رائعاً لو حدث
‫النجاح...

234
00:14:41,580 --> 00:14:42,915
‫ماذا عندها، (جيمي)؟

235
00:14:42,998 --> 00:14:48,879
‫أعتقد أنني سأبدأ شخصياً
‫بإخصاء رئيس الوزراء وجميع أعوانه

236
00:14:48,962 --> 00:14:52,091
‫ثم سأتركهم يتضورون جوعاً
‫بقرب مشنقة (ألدغيت)

237
00:14:53,342 --> 00:14:55,511
‫أنا واثقة من أنهم يستحقون هذا القدر

238
00:14:55,594 --> 00:14:59,139
‫لكن ألا تبدو الرحمة أسلوباً
‫أقرب إلى رجال الدولة

239
00:14:59,223 --> 00:15:02,768
‫- بالنسبة إلى الشعب؟
‫- الشعب يحب الوحشية

240
00:15:03,268 --> 00:15:04,895
‫ويحب مشاهدتها

241
00:15:04,978 --> 00:15:06,897
‫لذا سأمنحهم كلا الأمرين

242
00:15:07,648 --> 00:15:09,024
‫يا إلهي

243
00:15:10,275 --> 00:15:14,738
‫أليس الأمر مروعاً؟
‫سنبدأ حرباً أهلية

244
00:15:14,780 --> 00:15:16,448
‫سيطري على أعصابك، (فرانسيس)

245
00:15:16,532 --> 00:15:20,452
‫لا تقترفي الأخطاء
‫سلكت درباً من الإصلاح

246
00:15:20,536 --> 00:15:23,622
‫ولا بد من أن يكون هناك إراقة للدماء
‫لا بد من أن يكون هناك ألم

247
00:15:23,705 --> 00:15:26,875
‫هكذا تشكّل الدولة الجديدة والمنيعة

248
00:15:28,335 --> 00:15:31,046
‫بالكدّ تكتسب المعالي
‫أنت تعرفين هذا

249
00:15:31,130 --> 00:15:33,924
‫أجل، أجل، أنت محق، بالطبع

250
00:15:34,007 --> 00:15:37,719
‫آسفة، الظروف قد تغيّرت

251
00:15:37,845 --> 00:15:39,930
‫علينا أن نقاتل وننتصر

252
00:15:42,224 --> 00:15:46,145
‫ماذا لو رفضت الملكة
‫الاعتراف بنصرنا؟

253
00:15:46,770 --> 00:15:50,607
‫حسناً، سنتحدث معها بصوت العقل
‫ستتخذ القرار الصائب

254
00:15:50,691 --> 00:15:52,693
‫وإذا لم تتخذه؟

255
00:15:53,735 --> 00:15:55,988
‫إذن فهي تعرف أن عمّها

256
00:15:56,071 --> 00:15:59,366
‫ينتظر في جزر (البهاما)
‫حريصاً على العودة إلى الوطن

257
00:15:59,450 --> 00:16:01,910
‫المطالب بالعرش؟ مستحيل

258
00:16:01,994 --> 00:16:03,912
‫مستحيل؟

259
00:16:03,996 --> 00:16:06,748
‫- ما هو رأيك؟
‫- إنه جبان

260
00:16:06,832 --> 00:16:10,210
‫فرّ من الحرب، فهو عملياً خائن

261
00:16:10,878 --> 00:16:13,797
‫هذا حكم قاس
‫لكنه ليس (ألكساندر)...

262
00:16:13,881 --> 00:16:17,718
‫إنه متزوج من مطلقة أميركية
‫ويضع المجوهرات

263
00:16:18,427 --> 00:16:23,098
‫كيف لنا التحدث عن الفضيلة
‫ونسمح بهذا الرجل أن يعتلي العرش؟

264
00:16:24,725 --> 00:16:26,852
‫ربما تكونين محقة

265
00:16:28,479 --> 00:16:31,148
‫كلا، أنت محقة

266
00:16:31,231 --> 00:16:32,900
‫بلا شك

267
00:16:36,528 --> 00:16:38,530
‫على أي حال

268
00:16:38,614 --> 00:16:41,867
‫ألا ترين أن مجرد تهديدها بهذا الرجل
‫هو أمر مفيد لنا؟

269
00:16:41,950 --> 00:16:44,536
‫الملكة لا تعرف أننا لن نسانده

270
00:16:47,331 --> 00:16:50,000
‫وها نحن نتحدث عن مسائل الملكة

271
00:16:50,083 --> 00:16:54,129
‫هذا سخيف، بالكاد أستطيع
‫كتابة جملة واحدة مفيدة

272
00:17:26,161 --> 00:17:28,497
‫إنها عادة سيئة

273
00:17:28,580 --> 00:17:31,959
‫- التدخين؟
‫- بل التسلل إلى الآخرين

274
00:17:32,042 --> 00:17:33,460
‫إنها عادة متدنية

275
00:17:34,253 --> 00:17:36,547
‫من الصعب التغلب
‫على العادات القديمة

276
00:17:37,089 --> 00:17:40,092
‫وهذا يشير بقوة إلى أن هذه المحادثة
‫لن تكون ودية

277
00:17:40,175 --> 00:17:42,302
‫ها قد تحدث ضميرك المذنب

278
00:17:42,386 --> 00:17:44,930
‫ضمير؟ أنت تجاملني

279
00:17:45,013 --> 00:17:46,348
‫أنت تعرف سبب وجودي هنا

280
00:17:46,932 --> 00:17:48,976
‫أبداً، أيها الشاب

281
00:17:50,352 --> 00:17:53,647
‫أنتم وأقصد بـ"أنتم" رجال الشرطة

282
00:17:53,730 --> 00:17:56,775
‫عرفتم قاتل (إيزمي)
‫وتستّرتم على الأمر

283
00:17:56,858 --> 00:18:00,320
‫- هذا اتهام خطير جداً
‫- كفاك مماطلة وتحدث

284
00:18:01,321 --> 00:18:03,240
‫لنفترض أن كلامك صحيح

285
00:18:03,323 --> 00:18:06,493
‫لم أكن المسؤول عن قضية (إيزمي)
‫لمَ تفترض أنني أعرف شيئاً عن الأمر؟

286
00:18:06,577 --> 00:18:08,912
‫أنت عليم بكل شيء، هذه وظيفتك

287
00:18:09,705 --> 00:18:11,248
‫ها أنت تجاملني ثانية

288
00:18:11,331 --> 00:18:13,542
‫لست سعيداً يا سيد (عزيز)

289
00:18:13,625 --> 00:18:15,836
‫لست سعيداً على الإطلاق

290
00:18:15,919 --> 00:18:19,548
‫إذا أخذت في المماطلة
‫فلا يمكنني التحكم بأفعالي

291
00:18:20,173 --> 00:18:23,343
‫- هل تهددني؟
‫- أجل، أهددك

292
00:18:25,220 --> 00:18:27,264
‫أردت توضيح هذا الأمر فحسب

293
00:18:27,347 --> 00:18:29,933
‫أكره الإذعان مبكراً

294
00:18:31,935 --> 00:18:36,481
‫بالمناسبة، أحسنت بكشف هذه القضية
‫يوماً ما عليك أن تخبرني كيف فعلت هذا

295
00:18:38,275 --> 00:18:40,694
‫إنها القصة الدنيئة المعتادة

296
00:18:40,777 --> 00:18:45,157
‫قاتل (إيزمي)، السيد (كورزن)، هو الابن
‫اللقيط لأحد الرجال أصحاب النفوذ

297
00:18:45,240 --> 00:18:46,742
‫لورد، في الواقع

298
00:18:48,076 --> 00:18:50,370
‫كان هناك خدمات، فأغلقت القضية

299
00:18:50,454 --> 00:18:52,748
‫أي لورد؟ أعطني اسماً

300
00:18:54,625 --> 00:18:57,878
‫هذا أكثر مما تستحقه حياتي، حرفياً

301
00:18:58,962 --> 00:19:00,964
‫اقتلني إذا كنت مضطراً لذلك

302
00:19:04,968 --> 00:19:08,513
‫- أخبرني أين أجد (كورزن) الآن
‫- لا أعرف

303
00:19:08,597 --> 00:19:11,808
‫كما أخبرتك، سيد (عزيز)
‫أنا لست سعيداً

304
00:19:11,892 --> 00:19:13,685
‫سأثير المتاعب

305
00:19:13,769 --> 00:19:16,521
‫- وسأتصرف بشكل متهور بلا تردد
‫- لا أعرف أين هو

306
00:19:17,898 --> 00:19:19,775
‫أعتقد أنه يمكنني معرفة مكان تواجده

307
00:19:19,858 --> 00:19:22,611
‫- إذا منحتني بعض الوقت
‫- ليس لدي متسع من الوقت

308
00:19:22,694 --> 00:19:26,031
‫بوسعك إرسال أحدهم ورائي
‫بمجرد مغادرتي من هنا

309
00:19:26,073 --> 00:19:27,449
‫أجل، بوسعي القيام بذلك

310
00:19:28,075 --> 00:19:29,785
‫سيكون عليك الوثوق بي

311
00:19:31,912 --> 00:19:33,747
‫لديك 24 ساعة

312
00:19:36,249 --> 00:19:38,627
‫حسناً، من الأفضل أن أبدأ

313
00:19:38,710 --> 00:19:40,962
‫وكيف أستطيع الوصول إليك؟

314
00:19:46,677 --> 00:19:49,221
‫تباً

315
00:19:49,304 --> 00:19:50,889
‫إذا سألتني، فجميعهم مجانين

316
00:19:51,014 --> 00:19:53,975
‫مجتمع (الغراب)
‫إنهم يتميزون بصفات الغربان حقاً

317
00:19:54,101 --> 00:19:56,311
‫إنهم غربان ساخطة
‫إذا وفّرت لهم السبل

318
00:19:56,395 --> 00:19:58,188
‫سيقودوننا إلى الحرب سريعاً

319
00:19:58,271 --> 00:19:59,981
‫- ولا يهمهم مَن سنقاتل
‫- صحيح

320
00:20:00,065 --> 00:20:02,984
‫آمل أن تلقنهم درساً دموياً
‫في تلك التظاهرة البائسة

321
00:20:03,068 --> 00:20:05,404
‫إياك أن تقلق
‫سوف ينالون ما يستحقون

322
00:20:05,487 --> 00:20:08,782
‫وهل يستحقون هذا أكثر
‫من رابطة معدومي الأسماء تلك؟

323
00:20:09,950 --> 00:20:13,537
‫على الأقل أعضاء مجتمع (الغراب)
‫يبدون احترامهم للألقاب والأنساب

324
00:20:13,995 --> 00:20:15,831
‫اللعنة عليهم جميعاً!

325
00:20:15,914 --> 00:20:19,584
‫وما الخطب إذا تركنا أولئك العامة
‫يتصرفون مع بعضهم بعضاً كالمعتاد؟

326
00:20:19,668 --> 00:20:21,420
‫- أجل
‫- أسسنا إمبراطورية بتلك الطريقة

327
00:20:21,503 --> 00:20:23,672
‫طبقة النبلاء، والدهماء والعامة...

328
00:20:23,755 --> 00:20:25,674
‫يؤدي كل منهم دوره

329
00:20:26,299 --> 00:20:28,635
‫- (آرثر)
‫- أجل، سيدي

330
00:20:30,011 --> 00:20:32,681
‫(آرثر) هنا برفقتي منذ...

331
00:20:34,015 --> 00:20:35,517
‫20 عاماً

332
00:20:35,600 --> 00:20:38,353
‫وكلانا لا يستطع العيش بدون الآخر
‫أليس كذلك، (آرثر)؟

333
00:20:38,437 --> 00:20:40,063
‫بلا شك، سير (فرانسيس)

334
00:20:40,147 --> 00:20:41,314
‫ما الأمر؟

335
00:20:41,523 --> 00:20:43,692
‫ثمة اتصال هاتفي لرئيس الوزراء، سيدي

336
00:20:45,235 --> 00:20:47,404
‫المعذرة أيها السادة

337
00:20:52,993 --> 00:20:54,369
‫أجل؟

338
00:20:57,080 --> 00:21:01,501
‫أجل، أنا... برفقته الآن

339
00:21:03,628 --> 00:21:05,213
‫كلا

340
00:21:07,716 --> 00:21:09,760
‫كلا، تعال إلى هنا

341
00:21:22,272 --> 00:21:24,608
‫اجلس يا رجل

342
00:21:25,233 --> 00:21:26,610
‫اجلس

343
00:21:27,402 --> 00:21:29,070
‫شكراً لك، سيدي

344
00:21:29,571 --> 00:21:32,157
‫أخبرت اللورد (سمايث) الأمر

345
00:21:32,240 --> 00:21:36,828
‫وأكدت له أنك ستبذل قصارى جهودك
‫لحلّ الأمر بهدوء

346
00:21:36,912 --> 00:21:42,375
‫إنه مصرّ على أن يعرف
‫لماذا لم تتعامل مع الأمر مسبقاً

347
00:21:42,459 --> 00:21:46,713
‫أجل، سيدي
‫الشاب الثأري الذي يلاحق ابنك

348
00:21:46,797 --> 00:21:49,299
‫هو أحد المحاربين القدامى الماهرين
‫في القوات الجوية الخاصة

349
00:21:49,382 --> 00:21:52,302
‫يصعب القبض عليه وكذلك قتله

350
00:21:53,887 --> 00:21:56,723
‫بوسعنا النيل منه، سيدي ولكن...

351
00:21:57,349 --> 00:21:58,809
‫سيكلفنا الأمر كثيراً

352
00:21:58,892 --> 00:22:01,436
‫ربما ستكون الكلفة كبيرة
‫في الرجال والعتاد

353
00:22:01,520 --> 00:22:03,855
‫- بالفعل، سيدي، كلفة كبيرة
‫- وعندها...

354
00:22:03,939 --> 00:22:08,819
‫أتخيل أنه سيكون هناك بعض الأفواه
‫التي سنحتاج إلى إسكاتها، كما أظن

355
00:22:08,902 --> 00:22:10,695
‫أجل، سيدي
‫هذا أمر معتاد

356
00:22:10,779 --> 00:22:12,823
‫لا أحبّذ أن تصبح المشكلة مستعصية

357
00:22:14,074 --> 00:22:16,910
‫أعرف أنني مضطر للدفع مقابل ذلك

358
00:22:16,993 --> 00:22:18,537
‫أنجز الأمر

359
00:22:19,621 --> 00:22:20,997
‫حاضر، سيدي

360
00:22:23,542 --> 00:22:26,461
‫أنا لا أعذره على فعلته

361
00:22:26,586 --> 00:22:29,047
‫إنه ليس صالحاً
‫ولم يكن صالحاً قط

362
00:22:30,215 --> 00:22:34,177
‫لكن لا يمكن مطاردة أحد أبنائي
‫مثل الحيوانات من الغوغاء

363
00:22:36,555 --> 00:22:38,932
‫أياً كان الاتهام الموجه إليه

364
00:22:38,974 --> 00:22:42,352
‫فلا تزال تجري دماء نبيلة في عروقه

365
00:22:42,435 --> 00:22:45,689
‫ولتلك الدماء اعتباراتها

366
00:22:46,815 --> 00:22:49,860
‫أي أب كان ليفعل المثل

367
00:22:50,819 --> 00:22:52,654
‫والداته...

368
00:22:53,113 --> 00:22:55,782
‫كانت حب حياتي

369
00:22:56,700 --> 00:22:59,828
‫أما بالنسبة إلى الدفع
‫فلا تشغل بالك

370
00:22:59,911 --> 00:23:02,622
‫- وإلا فما واجب الأصدقاء؟
‫- هذا هراء

371
00:23:04,082 --> 00:23:05,625
‫ماذا تريد؟

372
00:23:06,001 --> 00:23:07,419
‫كما هو واضح

373
00:23:07,502 --> 00:23:10,714
‫دعمك المخلص والرائع
‫في مجلس الشيوخ

374
00:23:10,797 --> 00:23:13,091
‫- كان موضع ترحيب كبير
‫- هل تقصد أنه أساسي؟

375
00:23:13,592 --> 00:23:15,343
‫كما يبدو

376
00:23:15,427 --> 00:23:18,013
‫لا أحبّذ خسارة ذلك الدعم

377
00:23:18,096 --> 00:23:22,267
‫لأي سبب
‫أو تحت أي ظرف

378
00:23:26,730 --> 00:23:28,607
‫احم ابني

379
00:23:28,940 --> 00:23:31,234
‫وتخلص من الوغد
‫من القوات الجوية الخاصة

380
00:23:31,985 --> 00:23:33,904
‫وأعدك بدعمي إياك

381
00:23:36,072 --> 00:23:38,909
‫تحت أي ظرف

382
00:23:41,786 --> 00:23:43,413
‫ابنك في أيد أمينة

383
00:24:35,924 --> 00:24:37,759
‫1, 2, 3، جاري الاختبار

384
00:25:06,788 --> 00:25:08,915
‫هل تعرفين كم الساعة (مارثا)؟

385
00:25:08,999 --> 00:25:10,875
‫أجل

386
00:25:11,376 --> 00:25:13,962
‫اعتقدت أنك تستيقظ مبكراً

387
00:25:15,380 --> 00:25:17,090
‫ما الأمر؟

388
00:25:18,550 --> 00:25:20,427
‫قررت المجيء فحسب

389
00:25:22,762 --> 00:25:24,597
‫هل أنت بخير؟

390
00:25:25,974 --> 00:25:27,475
‫أجل

391
00:25:28,435 --> 00:25:30,103
‫أعاني الإنفلونزا

392
00:25:31,229 --> 00:25:33,148
‫لا يجب أن تبقي طويلاً
‫إنها معدية

393
00:25:34,232 --> 00:25:36,317
‫أمتلك مناعة قوية

394
00:25:36,651 --> 00:25:38,653
‫ما رأيك ببعض القهوة؟

395
00:25:39,696 --> 00:25:42,073
‫سأطلب خدمة الغرف

396
00:25:47,328 --> 00:25:50,123
‫إذاً تظاهرة مجتمع (الغراب) ستجري اليوم
‫أليس كذلك؟

397
00:25:50,373 --> 00:25:52,125
‫ماذا ستفعلون بهذا الصدد؟

398
00:25:53,543 --> 00:25:54,878
‫لا شيء

399
00:25:55,295 --> 00:25:56,880
‫(أندين ثويت)
‫أمرت الجميع بملازمة بيوتهم

400
00:25:56,963 --> 00:25:59,257
‫لا، لم أقصد الرابطة

401
00:25:59,340 --> 00:26:02,594
‫أقصد جماعتك
‫وكالة الاستخبارات المركزية

402
00:26:02,677 --> 00:26:04,679
‫أعتقد أنكم ستنتظرون، لكن...

403
00:26:04,763 --> 00:26:06,806
‫أعتقد أن هذا سيكون خطأ

404
00:26:06,890 --> 00:26:09,142
‫قد يتدهور الوضع بسرعة

405
00:26:09,225 --> 00:26:11,061
‫انظري إليّ يا (مارثا)

406
00:26:11,144 --> 00:26:12,937
‫أنا لا أعمل لصالح الاستخبارات

407
00:26:13,021 --> 00:26:16,316
‫أنا أنظر إليك يا (توماس)
‫وأنا لا أصدقك

408
00:26:16,399 --> 00:26:17,776
‫هذه مشكلتك

409
00:26:21,488 --> 00:26:24,532
‫علي أي حال، جئت لأقول لك
‫إنني لا أبالي بانضمامك للوكالة

410
00:26:24,949 --> 00:26:27,535
‫لا أريدك أن تظن أن هذا الأمر
‫سيسبب مشكلة بالنسبة إليّ

411
00:26:27,619 --> 00:26:31,081
‫- إذاً، يمكننا متابعة العمل معاً
‫- هذه مسألة مختلفة تماماً

412
00:26:32,540 --> 00:26:34,375
‫تحدث

413
00:26:35,168 --> 00:26:37,212
‫فلنواجه حقيقة الأمر يا (مارثا)

414
00:26:37,295 --> 00:26:38,922
‫أنا لا أعمل لصالح الوكالة

415
00:26:39,005 --> 00:26:40,965
‫ولكن لنفترض أنني أعمل لصالحها

416
00:26:41,341 --> 00:26:44,344
‫أنت لا تمتلكين
‫ما يخولك للعمل لصالح الوكالة

417
00:26:44,427 --> 00:26:45,804
‫كيف لك أن تقول هذا؟

418
00:26:46,596 --> 00:26:49,432
‫الأسبوع الماضي، بينما كنت فاقدة للوعي
‫لمدة ثلاثة أيام بسبب المخدرات

419
00:26:49,516 --> 00:26:52,811
‫قدت أختي إلى حفلة
‫من الطقوس الشيطانية الدنيئة

420
00:26:53,228 --> 00:26:54,813
‫وهو أمر غير احترافي قليلاً، ألا تظنين؟

421
00:26:54,896 --> 00:26:58,108
‫أيها الحقير، غير احترافي؟
‫انظر إلى نفسك

422
00:26:59,400 --> 00:27:01,945
‫- أنا أعاني الإنفلونزا
‫- أنت تغرق في الويسكي والأقراص

423
00:27:02,028 --> 00:27:04,239
‫لم تنم منذ فترة طويلة
‫وكنت تبكي أيضاً

424
00:27:04,322 --> 00:27:06,199
‫وتدعو نفسك رجل وكالة
‫الاستخبارات المركزية المهم؟

425
00:27:07,033 --> 00:27:09,702
‫إذا كنت أنت المقياس
‫فأظن أنني كفيلة بالانضمام إليهم

426
00:27:16,751 --> 00:27:18,962
‫أنا آسفة

427
00:27:20,713 --> 00:27:22,882
‫لم يكن لهذا ضرورة

428
00:27:23,800 --> 00:27:25,885
‫لا بأس

429
00:27:26,761 --> 00:27:28,930
‫لست في أفضل الأحوال حالياً

430
00:27:30,181 --> 00:27:31,558
‫إنها الحقيقة

431
00:27:31,808 --> 00:27:33,476
‫ماذا حدث لك في منزل (كراولي)؟

432
00:27:34,144 --> 00:27:35,520
‫ليس مجالاً للنقاش

433
00:27:36,062 --> 00:27:38,857
‫- رأيت الشيطان
‫- لا

434
00:27:38,940 --> 00:27:41,359
‫- لم أرَ الشيطان
‫- فعلت ذلك، أنا رأيته

435
00:27:41,442 --> 00:27:43,695
‫لا يا (مارثا)، تخيلته

436
00:27:44,070 --> 00:27:45,446
‫أتمنى ذلك

437
00:27:47,740 --> 00:27:50,910
‫(كراولي) رجل مخيف

438
00:27:52,954 --> 00:27:55,039
‫خاف كلانا منه

439
00:27:55,874 --> 00:27:57,709
‫فلندع الأمر عند هذا الحد، ما رأيك؟

440
00:27:58,293 --> 00:27:59,961
‫هذه القهوة مريعة

441
00:28:00,503 --> 00:28:02,714
‫أتريدين بعضاً من الويسكي؟

442
00:28:06,676 --> 00:28:08,803
‫أجل، طبعاً

443
00:28:16,144 --> 00:28:19,480
‫- مرحباً؟
‫- أحضرته لك جاهزاً كالهدية

444
00:28:19,564 --> 00:28:22,817
‫محطة الضخ في (وابينغ)
‫تعال لوحدك

445
00:29:05,610 --> 00:29:07,153
‫استيقظت باكراً

446
00:29:07,946 --> 00:29:09,530
‫بسبب العمل يا أمي

447
00:29:09,906 --> 00:29:11,658
‫- استيقظت باكراً أيضاً
‫- أجل

448
00:29:11,741 --> 00:29:14,661
‫كي أحضر طعام الفطور لوالدك

449
00:29:15,161 --> 00:29:18,498
‫- فهو أيضاً استيقظ باكراً
‫- أجل، بسبب العمل

450
00:29:18,581 --> 00:29:21,084
‫لدى السير (فرانسيس) مناسبة

451
00:29:22,252 --> 00:29:24,045
‫ولداي المنشغلان

452
00:29:26,297 --> 00:29:28,132
‫إلى أين أنت ذاهب؟

453
00:29:28,216 --> 00:29:31,052
‫(ويست إند)، سأقابل عميلاً

454
00:29:31,135 --> 00:29:33,137
‫ألديك وقت لشطيرة من اللحم المقدد؟

455
00:29:33,221 --> 00:29:34,806
‫أو بيضة مسلوقة وقطعة خبز؟

456
00:29:34,889 --> 00:29:36,182
‫لا يا أمي

457
00:29:36,266 --> 00:29:38,309
‫على الأقل دعني أحتضنك

458
00:29:59,956 --> 00:30:02,333
‫عليّ الذهاب، لا أريد التأخر

459
00:30:02,417 --> 00:30:04,419
‫كن حذراً

460
00:30:05,086 --> 00:30:06,462
‫أحبك يا ولدي

461
00:30:21,019 --> 00:30:23,896
‫"وهل داست هذه الأقدام"

462
00:30:23,980 --> 00:30:27,692
‫"في العصور الساحقة"

463
00:30:27,775 --> 00:30:32,697
‫"على جبال (إنكلترا) الخضراء"

464
00:30:32,780 --> 00:30:36,117
‫"وهل تواجد..."

465
00:30:36,200 --> 00:30:38,786
‫"حمل المسيح"

466
00:30:38,870 --> 00:30:44,292
‫"على مراعي (إنكلترا) المبهجة"

467
00:30:44,375 --> 00:30:47,337
‫"وهل أشرقت الطلعة..."

468
00:30:47,670 --> 00:30:51,674
‫- هل جاء (ألفي)؟
‫- لا، أتريدان الشراب المعتاد؟

469
00:31:46,813 --> 00:31:48,648
‫النجدة

470
00:31:50,817 --> 00:31:52,485
‫النجدة!

471
00:32:34,819 --> 00:32:36,904
‫مَن هناك؟

472
00:32:44,704 --> 00:32:46,747
‫مَن أنت؟

473
00:32:48,666 --> 00:32:52,378
‫(بينيوورث)، هل هذا أنت؟

474
00:33:02,305 --> 00:33:04,390
‫صباح الخير

475
00:33:05,850 --> 00:33:07,643
‫صباح الخير

476
00:33:08,436 --> 00:33:12,356
‫ها قد التقينا وأخيراً
‫كما يقول المثل

477
00:33:15,193 --> 00:33:16,944
‫هل أكلت القطة لسانك؟

478
00:33:18,321 --> 00:33:21,532
‫ظننت أنني حين ألقاك وأخيراً
‫سيكون لدي الكثير لأقوله لك

479
00:33:22,200 --> 00:33:24,118
‫أسئلة لتجيب عنها

480
00:33:24,994 --> 00:33:27,079
‫لكن الآن وأنا هنا
‫ليس لدي شيء

481
00:33:28,247 --> 00:33:29,832
‫أنت لا تساوي شيئاً

482
00:33:32,293 --> 00:33:34,378
‫يا لك من أحمق

483
00:33:34,879 --> 00:33:36,297
‫تظن أنك فزت

484
00:33:36,380 --> 00:33:38,591
‫أليس كذلك؟

485
00:33:38,674 --> 00:33:42,595
‫هل ظننت حقاً
‫أن بائساً غبياً قذراً مثلك

486
00:33:42,678 --> 00:33:44,764
‫سيتفوق على رجل نبيل الدم في الدهاء؟

487
00:33:45,806 --> 00:33:47,183
‫لا

488
00:33:47,600 --> 00:33:49,268
‫أعرف أنه لا يمكنني الفوز
‫في هذه اللعبة

489
00:33:49,644 --> 00:33:52,146
‫ولكن عليك اللعب حتى صوت
‫صافرة النهاية، أليس كذلك؟

490
00:33:53,689 --> 00:33:55,775
‫أليس هذا صحيحاً أيها المفتش (عزيز)؟

491
00:34:00,321 --> 00:34:01,739
‫أظهر نفسك

492
00:34:03,324 --> 00:34:06,994
‫لم أحضر دعماً، أنت بمأمن
‫تعال لنتحدث قليلاً

493
00:34:10,915 --> 00:34:14,669
‫أنا لست أحمق
‫أعرف وجود الفخ حينما أراه

494
00:34:16,796 --> 00:34:19,340
‫لماذا وقعت فيه إذاً؟

495
00:34:24,720 --> 00:34:26,097
‫لا أعرف

496
00:34:26,764 --> 00:34:28,349
‫أعتقد أنه لا يهمني الأمر بعد الآن

497
00:34:28,432 --> 00:34:29,684
‫أنا آسف

498
00:34:30,184 --> 00:34:32,061
‫ولكن هذا يجعل عملي أسهل

499
00:34:32,144 --> 00:34:34,146
‫ما كنت لأعتبر الوضع سهلاً

500
00:34:34,230 --> 00:34:37,942
‫لديك ثلاثة رجال بجوارك وآخران هناك
‫في الأعلى متخفيان ومسلحان ببنادق قنص

501
00:34:38,025 --> 00:34:39,443
‫هناك وهناك

502
00:34:40,194 --> 00:34:43,531
‫أراهن أنه بإمكاني قتل (كورزن) ورجلاً
‫أو اثنين من رجالك قبل أن تقتلني

503
00:34:44,115 --> 00:34:45,491
‫أشك في ذلك

504
00:34:46,075 --> 00:34:48,494
‫دعنا نكتشف بأنفسنا، هلّا فعلنا؟
‫عدّ إلى الثلاثة

505
00:34:49,537 --> 00:34:51,414
‫أطلقوا عليه النار الآن

506
00:34:52,206 --> 00:34:55,459
‫- أطلقوا عليه النار
‫- لحظة يا سيدي، رجاءً

507
00:34:55,543 --> 00:34:59,130
‫أنا آسف حقاً على هذا الفخ

508
00:34:59,213 --> 00:35:01,382
‫والده ذو نفوذ سياسي

509
00:35:02,425 --> 00:35:05,011
‫أنت تعرف الباقي
‫نحن ليس لدينا خيار

510
00:35:05,094 --> 00:35:07,054
‫مَن تقصد بنحن؟ أنت وضميرك؟

511
00:35:08,556 --> 00:35:11,517
‫مَن هم أعلي مني ليس لديهم خيار
‫وبالتالي أنا ليس لدي خيار

512
00:35:11,601 --> 00:35:15,313
‫أتفهم الوضع، لا أكن لك البغيضة
‫عدّ إلى ثلاثة

513
00:35:15,396 --> 00:35:17,148
‫أمرتكم بأن تطلقوا عليه النار

514
00:35:17,231 --> 00:35:19,984
‫- هذا أمر مباشر، هل تسمعونني؟
‫- اصمت!

515
00:35:21,777 --> 00:35:26,490
‫استمع إليّ، إن أعطيتني وعداً
‫بأنك لن تلاحق هذا الرجل

516
00:35:26,574 --> 00:35:29,869
‫فسأدعك تهرب
‫إلى خارج البلاد

517
00:35:31,078 --> 00:35:34,457
‫ماذا؟ هذه ليست الخطة

518
00:35:35,041 --> 00:35:37,877
‫- أطلق عليه النار، أطلق عليه النار!
‫- اصمت!

519
00:35:40,671 --> 00:35:42,506
‫هذا تصرف شريف منك

520
00:35:42,590 --> 00:35:44,258
‫ولكن لن أفعل هذا
‫عليه أن يموت

521
00:35:44,342 --> 00:35:47,219
‫انظر إليه!
‫رجل مجنون ومحزن

522
00:35:48,554 --> 00:35:50,097
‫أيستحق أن تضيع حياتك من أجله؟

523
00:35:50,181 --> 00:35:54,977
‫أيها الدنيء
‫كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

524
00:35:55,061 --> 00:35:57,229
‫- سيقوم والدي بشنقك!
‫- هل يساوي حياتك؟

525
00:35:57,313 --> 00:35:58,481
‫لا

526
00:35:59,190 --> 00:36:01,317
‫إنه لا يساوي شيئاً

527
00:36:01,400 --> 00:36:04,320
‫ليس عادلاً، أليس كذلك؟
‫عدّ إلى ثلاثة

528
00:36:05,696 --> 00:36:07,948
‫(ألفريد) رجاءً، لا أحتاج
‫إلى أن أعدّ إلى الثلاثة

529
00:36:08,032 --> 00:36:11,535
‫- عليّ فقط أن أرفع إصبعي
‫- هيا، قم برفع إصبعك إذاً

530
00:36:27,301 --> 00:36:29,595
‫لا تجرؤ على فعل ذلك

531
00:36:30,680 --> 00:36:32,306
‫ألقوا أسلحتكم

532
00:36:32,765 --> 00:36:35,017
‫جميعكم!

533
00:36:36,435 --> 00:36:38,604
‫- أخبرهم ذلك
‫- افعلوا كما تأمركم

534
00:36:52,076 --> 00:36:54,078
‫أنت
‫سعيد برؤيتي
‫الآن أليس كذلك يا عزيزي؟

535
00:36:54,787 --> 00:36:56,956
‫قل إنني مخطئة

536
00:37:02,503 --> 00:37:03,879
‫"أمل جديد، فجر جديد"

537
00:37:09,093 --> 00:37:10,886
‫لا تنظري إليّ

538
00:37:10,970 --> 00:37:14,014
‫قلت إنك لم تحضر دعماً
‫وقد صدقت ذلك

539
00:37:14,181 --> 00:37:15,349
‫أتقنت لعبتك

540
00:37:15,391 --> 00:37:17,560
‫أقسم يا سيد (عزيز)
‫لم أكن أعلم أنها موجودة

541
00:37:18,185 --> 00:37:19,562
‫انظر إليّ

542
00:37:20,896 --> 00:37:23,941
‫- مَن هي؟ تبدو مألوفة لي
‫- إنها قصة طويلة

543
00:37:24,024 --> 00:37:25,943
‫أتظن أنه بصمتك أنت تؤجل نهايتك؟

544
00:37:26,736 --> 00:37:27,987
‫أخبرتك أن تنتظري

545
00:37:28,404 --> 00:37:30,197
‫صفعته بضع مرات وحسب

546
00:37:30,281 --> 00:37:31,991
‫أبقها بعيدة عني

547
00:37:32,074 --> 00:37:33,617
‫يا لك من طفل

548
00:37:34,076 --> 00:37:36,078
‫مَن هذه إذاً؟

549
00:37:36,162 --> 00:37:38,789
‫- مَن أنت؟
‫- أنا لا أحد

550
00:37:38,873 --> 00:37:40,916
‫لا أحد؟ لا أحد؟

551
00:37:41,041 --> 00:37:43,294
‫ماذا تفعلين هنا إذاً؟ قولي الحقيقة

552
00:37:43,377 --> 00:37:45,171
‫مربية! أنا مربيته!

553
00:37:49,300 --> 00:37:52,011
‫هل هذا صحيح يا عزيزي؟
‫أهي مربيتك؟

554
00:37:53,679 --> 00:37:57,183
‫فهمت، أنت أحد هؤلاء القوم

555
00:37:57,266 --> 00:37:59,769
‫حقراء قذرون

556
00:37:59,852 --> 00:38:01,520
‫أثرياء متباهون

557
00:38:01,979 --> 00:38:04,106
‫منحرفون، جمعيهم كذلك

558
00:38:04,190 --> 00:38:06,734
‫- عجباً لما يستمرون بالتكاثر
‫- أبقها بعيدة عني

559
00:38:06,817 --> 00:38:08,319
‫إنها مجنونة!

560
00:38:08,402 --> 00:38:09,945
‫مجنونة؟

561
00:38:10,029 --> 00:38:12,615
‫أنا هادئة جداً!

562
00:38:12,698 --> 00:38:15,075
‫لم ترَ شيئاً بعد

563
00:38:15,159 --> 00:38:18,037
‫- المعذرة، ولكن لن يكون هناك تعذيب
‫- توقف عن المزاح

564
00:38:18,120 --> 00:38:19,371
‫لسنا متوحشين

565
00:38:19,455 --> 00:38:22,708
‫تحدث عن نفسك
‫بجب أن أراه يعاني

566
00:38:22,792 --> 00:38:24,084
‫لا

567
00:38:24,835 --> 00:38:28,506
‫أنت جندي
‫أتدعي أنك لم تعذّب أحداً من قبل؟

568
00:38:30,007 --> 00:38:31,967
‫قمت بالتعذيب من قبل

569
00:38:32,051 --> 00:38:34,678
‫استخلاصاً للمعلومات
‫كي أجعل الناس يتحدثون

570
00:38:34,762 --> 00:38:37,014
‫ليس لدي هذا الشخص ما يقوله لنا

571
00:38:37,097 --> 00:38:39,558
‫إنه معتلّ
‫عليه فقط أن يموت

572
00:38:39,642 --> 00:38:41,477
‫يا إلهي، هذا ليس صواباً!

573
00:38:41,560 --> 00:38:44,438
‫أنت تدين لي
‫أنت تعرف ذلك جيداً

574
00:38:45,564 --> 00:38:48,943
‫أعطنا عشر دقائق
‫لا يجب عليك المشاهدة

575
00:38:49,026 --> 00:38:50,778
‫غادر الغرفة إذا كنت لا تستطيع التحمل

576
00:38:50,903 --> 00:38:54,073
‫لا، أنا آسف
‫أنا آسف

577
00:38:54,156 --> 00:38:57,493
‫أنا مريض، أعرف ذلك
‫أنا لا أستحق هذا!

578
00:38:59,537 --> 00:39:03,040
‫ألا تستحق هذا؟
‫كم قتلت من النساء غيرها؟

579
00:39:03,123 --> 00:39:05,668
‫لم تكن (إيزمي) الأولى، أليس كذلك؟

580
00:39:07,169 --> 00:39:10,089
‫باستطاعتي شمّ رائحة الظلام عليك

581
00:39:10,172 --> 00:39:12,174
‫أنا مريض

582
00:39:12,258 --> 00:39:15,135
‫أقسم، إذا تركتني أرحل
‫فسأخضع للعلاج

583
00:39:15,219 --> 00:39:17,471
‫- ستقوم عائلتي...
‫- المعذرة يا عزيزتي

584
00:39:21,225 --> 00:39:22,977
‫ماذا فعلت؟

585
00:39:23,060 --> 00:39:25,271
‫عليّ أن أخبرك، خاب ظني بك

586
00:39:25,354 --> 00:39:26,856
‫أنت لست الأول

587
00:39:26,939 --> 00:39:29,358
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

588
00:39:29,441 --> 00:39:30,484
‫لنا جميعاً

589
00:39:30,568 --> 00:39:32,403
‫سأراك عما قريب إذاً

590
00:39:41,203 --> 00:39:43,581
‫سيداتي وسادتي

591
00:39:43,664 --> 00:39:48,210
‫إنه لشرف عظيم أن أقدم لكم
‫المتحدثة لهذا اليوم

592
00:39:48,294 --> 00:39:51,505
‫تطرح على مسامعكم
‫موضوعاً بعنوان "فجر جديد"!

593
00:39:52,798 --> 00:39:55,885
‫القائدة الحالية لمجتمع (الغراب)

594
00:39:55,968 --> 00:39:58,512
‫الدكتورة (فرانسيس غونت)!

595
00:40:09,064 --> 00:40:11,817
‫مساء الخير، سيداتي وسادتي

596
00:40:11,901 --> 00:40:13,694
‫مواطنو (إنكلترا)

597
00:40:14,236 --> 00:40:16,655
‫سأحدثكم اليوم

598
00:40:16,739 --> 00:40:19,366
‫عن مستقبل بلدنا

599
00:40:20,284 --> 00:40:24,955
‫هذا موضوع كلما جاء ذكره
‫غلبت الكآبة الجميع

600
00:40:25,039 --> 00:40:27,541
‫اتفق الجميع

601
00:40:27,625 --> 00:40:30,669
‫أنه إذا لم تدمرنا القنابل الذرية

602
00:40:31,003 --> 00:40:34,924
‫فإن هلاكنا سيكون على يد
‫الفقر والانحطاط الأخلاقي

603
00:40:35,007 --> 00:40:39,011
‫البطالة وسيطرة الغوغاء
‫والمعارضة الغاضبة

604
00:40:39,887 --> 00:40:43,849
‫ما اتفقنا إلا في تشاؤمنا!

605
00:40:44,141 --> 00:40:47,937
‫اليوم، سأحدثكم عن الأمل

606
00:40:48,479 --> 00:40:53,442
‫الأمل والتفاؤل ومستقبل باهر

607
00:40:53,525 --> 00:40:55,402
‫بعضكم سيضحك

608
00:40:55,486 --> 00:40:59,490
‫كأنني أسرد قصصاً خرافية

609
00:41:01,283 --> 00:41:05,537
‫ولكن لا، إن الأمل حقيقي وقوي

610
00:41:06,038 --> 00:41:11,460
‫بمجرد تمسكنا بآمالنا
‫فإن الشجاعة والقوة والانضباط ستأتي

611
00:41:11,543 --> 00:41:14,004
‫لا توجد محنة لا نستطيع تجاوزها

612
00:41:14,088 --> 00:41:16,340
‫لا توجد معركة لا نستطيع الفوز بها

613
00:41:16,840 --> 00:41:19,134
‫عساكم تقولون إن هذا كلام منمق

614
00:41:19,218 --> 00:41:21,804
‫خطابات رنانة ولكن لا

615
00:41:22,805 --> 00:41:24,765
‫لم آت اليوم كي أحدثكم عن الأمل

616
00:41:24,848 --> 00:41:26,934
‫بل أنا هنا كي أريكم

617
00:41:27,017 --> 00:41:29,186
‫أنا لست قائدة، ولا صاحبة رؤيا

618
00:41:29,269 --> 00:41:32,064
‫أنا طبيبة ريفية بسيطة

619
00:41:32,147 --> 00:41:36,402
‫شغلت منصبي
‫لأن رجلاً رائعاً تعرض للغدر

620
00:41:36,485 --> 00:41:40,072
‫سابقي في هذا المنصب

621
00:41:40,155 --> 00:41:42,741
‫كان اللورد (جيمس هاروود)

622
00:41:42,825 --> 00:41:46,787
‫كان رجلاً ذا رؤيا بطولية
‫وطاقة لا تنضب

623
00:41:46,870 --> 00:41:49,498
‫رجل مخلص لوطنه ومقدر له العظمة

624
00:41:49,581 --> 00:41:52,710
‫لذا كان أصحاب السلطة خائفين منه

625
00:41:52,918 --> 00:41:55,337
‫وأمروا بتدميره

626
00:41:55,462 --> 00:41:57,756
‫زجّون في السجن

627
00:41:57,840 --> 00:42:00,175
‫أبقوه في صندوق معدني

628
00:42:00,259 --> 00:42:03,762
‫في مكان ضيق
‫وعذبوه حتى شارف على الموت

629
00:42:03,846 --> 00:42:06,598
‫شوّهوه بشكل شنيع

630
00:42:06,682 --> 00:42:09,226
‫وحين حطّموه تماماً

631
00:42:09,309 --> 00:42:13,772
‫ألقوه عارياً في الشوارع
‫حاكمين عليه بمعيشة بائسة

632
00:42:13,856 --> 00:42:16,650
‫مثل المتسول المجنون والأعرج

633
00:42:18,694 --> 00:42:20,821
‫أصدقائي

634
00:42:20,904 --> 00:42:23,365
‫زملائي المواطنين

635
00:42:23,449 --> 00:42:26,535
‫أعلن الآن رسمياً

636
00:42:26,618 --> 00:42:29,997
‫استقالتي من منصب
‫قائدة مجتمع (الغراب)

637
00:42:30,080 --> 00:42:32,207
‫ساري مفعوله من الآن

638
00:42:32,958 --> 00:42:34,918
‫ما هي نيتها وراء كل ذلك؟

639
00:42:35,002 --> 00:42:40,841
‫ولكنه لشرف كبير
‫أن أقدم لكم قائدنا الجديد

640
00:42:40,924 --> 00:42:43,052
‫ضوءنا الهادي

641
00:42:43,302 --> 00:42:46,847
‫اللورد (جيمس هاروود)

642
00:42:49,767 --> 00:42:51,810
‫ماذا يحدث؟

643
00:43:03,614 --> 00:43:05,282
‫ماذا بحق الجحيم؟

644
00:43:09,078 --> 00:43:10,329
‫يا إلهي

645
00:43:10,913 --> 00:43:13,040
‫ها قد انتهت الهدنة

646
00:43:13,165 --> 00:43:14,750
‫عجباً

647
00:43:15,834 --> 00:43:17,920
‫أظن أنك كنت محقة

648
00:43:18,003 --> 00:43:20,464
‫تدهور الوضع بسرعة

649
00:43:21,381 --> 00:43:22,674
‫ألا يبدو وسيماً؟

650
00:43:39,983 --> 00:43:41,902
‫مرحباً، (إنكلترا)

651
00:43:53,705 --> 00:43:55,082
‫أحسنت!

652
00:43:57,543 --> 00:44:01,046
‫اقرأ قانون الشغب
‫أرسل اللواء حالاً

653
00:44:01,547 --> 00:44:04,758
‫اقبضوا عليه
‫اقبضوا عليهم جميعاً

654
00:44:14,101 --> 00:44:17,563
‫لا يمكنكم تصور

655
00:44:17,646 --> 00:44:21,400
‫كم هو رائع
‫أن أراكم جميعاً هنا اليوم

656
00:44:22,317 --> 00:44:24,778
‫منظر مبهج

657
00:44:24,862 --> 00:44:28,991
‫لا يمكن قول المثل عني، كما ترون

658
00:44:31,118 --> 00:44:34,705
‫أرجو أن تتجاهلوا شكلي

659
00:44:34,788 --> 00:44:37,207
‫وتستمعوا إلى رسالتي!

660
00:44:39,543 --> 00:44:43,422
‫فجر جديد على وشك البزوغ يا أصدقائي

661
00:44:44,381 --> 00:44:47,551
‫بداية جديدة لنا جميعاً!

662
00:44:56,143 --> 00:44:58,979
‫سأحدثكم اليوم عن المشكلة...

663
00:45:00,022 --> 00:45:02,191
‫المشكلة الخطيرة التي...

664
00:45:02,274 --> 00:45:07,029
‫جلالة الملكة تأمر جميع
‫مَن هم هنا بالتفرق

665
00:45:07,112 --> 00:45:09,656
‫والرحيل سلمياً!

666
00:45:09,740 --> 00:45:14,119
‫بناءً على العقوبات المذكورة
‫ضد تجمعات الشغب

667
00:45:14,745 --> 00:45:16,413
‫أغلق البوابة!

668
00:45:19,541 --> 00:45:21,293
‫رجاءً، اهدأوا

669
00:45:21,376 --> 00:45:22,628
‫تحرك!

670
00:45:45,442 --> 00:45:47,069
‫لنذهب!

671
00:46:00,207 --> 00:46:02,793
‫توقفوا!

672
00:46:09,091 --> 00:46:11,343
‫يا ضباط القانون

673
00:46:11,426 --> 00:46:13,220
‫هذه (إنكلترا)

674
00:46:13,303 --> 00:46:18,767
‫عليكم احترام
‫حقوقنا وحرياتنا القديمة

675
00:46:18,850 --> 00:46:24,481
‫وإيقاف هذا العنف، حالاً!

676
00:46:26,358 --> 00:46:28,610
‫تراجعوا

677
00:46:49,172 --> 00:46:53,719
‫تم تجنب المزيد من العنف
‫عندما سمحت الشرطة للجمهور بالمغادرة

678
00:46:53,802 --> 00:46:56,763
‫بسلام إلى بيوتهم
‫بدون إلقاء القبض عليهم...

679
00:46:59,182 --> 00:47:01,560
‫كأس ويسكي مزدوج
‫وحبتا (أسبرين) لو سمحت يا (سيد)

680
00:47:01,643 --> 00:47:03,020
‫بالطبع

681
00:47:03,895 --> 00:47:05,731
‫لن تحزر أبداً مَن ظهر على التلفاز

682
00:47:06,773 --> 00:47:08,483
‫لن أحزر أبداً

683
00:47:08,567 --> 00:47:11,320
‫تبدو شاحباً يا (ألفي)

684
00:47:11,403 --> 00:47:13,030
‫هل أنت بخير؟

685
00:47:13,113 --> 00:47:15,449
‫أجل، أعاني الصداع فحسب

686
00:47:15,574 --> 00:47:17,868
‫بحثنا عن السيدة (بايك)
‫في كل مكان

687
00:47:17,951 --> 00:47:19,953
‫لم نجد أثراً لها

688
00:47:21,580 --> 00:47:22,956
‫أجل

689
00:47:23,040 --> 00:47:25,417
‫انسيا هذا الأمر، اهتممت به

690
00:47:26,126 --> 00:47:28,170
‫اهتممت به؟ أمر (كورزن)؟

691
00:47:33,550 --> 00:47:37,346
‫فاتك عرض مثير على التلفاز يا (ألفي)
‫الكثير من المشاكل

692
00:47:37,471 --> 00:47:38,930
‫حقاً؟

693
00:47:46,104 --> 00:47:47,481
‫سأراكم لاحقاً

694
00:48:01,536 --> 00:48:03,372
‫لن نخبره ما حدث

695
00:48:04,122 --> 00:48:06,708
‫- ولكن...
‫- لا، لا، سيثير جلبة

696
00:48:10,295 --> 00:48:11,838
‫هل أنت بخير يا أبي؟

697
00:48:11,922 --> 00:48:13,840
‫أجل، لم يحدث شيء

698
00:48:13,924 --> 00:48:16,218
‫اصطدمت بالباب

699
00:48:16,301 --> 00:48:18,470
‫إنه أخرق قليلاً

700
00:48:21,681 --> 00:48:23,225
‫أين كنت؟

701
00:48:23,308 --> 00:48:24,768
‫لا تبدو بخير

702
00:48:26,728 --> 00:48:28,438
‫أعطيني عناقاً يا أمي

703
00:48:30,232 --> 00:48:31,608
‫بالطبع

704
00:48:34,569 --> 00:48:36,071
‫ماذا بشأني إذاً؟

705
00:48:37,447 --> 00:48:40,200
‫- أنت في مزاج جيد
‫- ولمَ لا؟

706
00:48:40,283 --> 00:48:43,036
‫- كان اليوم جيداً
‫- كما تقول

707
00:48:43,120 --> 00:48:44,746
‫وغداً...

708
00:48:44,830 --> 00:48:47,290
‫غداً سيكون أفضل

709
00:48:47,749 --> 00:48:51,545
‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أعرف أنني محق يا بني، أعرف

710
00:48:53,380 --> 00:48:56,925
‫تجاوزت الكثير من المشقات مؤخراً

711
00:48:57,008 --> 00:48:58,969
‫ولكن الأمور ستتغير الآن

712
00:49:01,888 --> 00:49:03,640
‫- "مرحباً (إنكلترا)"
‫- حسناً، يا رئيس الوزراء

713
00:49:03,723 --> 00:49:05,308
‫لم تجر الأمور على ما يرام، أليس كذلك؟

714
00:49:05,392 --> 00:49:07,644
‫لا يا سيدتي
‫لم تجر على ما يرام

715
00:49:07,727 --> 00:49:11,106
‫ظننت أنك قلت لي إن (هاروود) مات
‫قبل شهور طويلة

716
00:49:11,189 --> 00:49:13,775
‫"يعتبر ميتاً"، يا سيدتي

717
00:49:13,859 --> 00:49:15,569
‫"يعتبر ميتاً"، هذا ما قلته

718
00:49:15,652 --> 00:49:19,406
‫تقول الصحف إن (هاروود)
‫مصدر إلهام للوطن

719
00:49:19,489 --> 00:49:22,951
‫بطل، محبوب الجماهير الساخطة

720
00:49:23,034 --> 00:49:24,953
‫تقول إنه تحدى الشرطة

721
00:49:25,036 --> 00:49:28,748
‫بـ"قوته القيادية المجردة"

722
00:49:30,041 --> 00:49:33,003
‫ربما لو استخدمنا
‫مدافع المياه والرصاص المطاطية

723
00:49:33,086 --> 00:49:35,255
‫لتغيرت النتيجة

724
00:49:35,338 --> 00:49:37,966
‫- إذاً، هذا خطأي؟
‫- قطعاً لا يا سيدتي

725
00:49:38,049 --> 00:49:40,927
‫أنا أوضح فقط الظروف كافة

726
00:49:41,887 --> 00:49:44,347
‫علي أي حال، اجلد هذا السفيه
‫في ميدان (ترفلغار)

727
00:49:44,431 --> 00:49:47,017
‫- اجعل منه عبرة
‫- كنت لأفعل ذلك لو كان ممكناً

728
00:49:47,642 --> 00:49:49,853
‫انه ذو شأن كبير الآن

729
00:49:49,936 --> 00:49:52,731
‫إذا ألقينا القبض عليه الآن
‫فلن نتمكن من التعامل مع الوضع

730
00:49:52,939 --> 00:49:54,608
‫ستندّد الصحافة بالجريمة السياسية

731
00:49:54,691 --> 00:49:57,235
‫ستعم الحشود الغاضبة شوارع البلاد
‫مطالبة بحريته

732
00:49:57,319 --> 00:49:58,904
‫إذاً، ماذا سنفعل بخصوصه؟

733
00:50:00,071 --> 00:50:01,948
‫لا أعلم يا جلالة الملكة

734
00:50:02,324 --> 00:50:05,035
‫عليك بالتفكير في حل ما، على عجل

735
00:50:07,454 --> 00:50:08,914
‫- تمكنت من الأمر
‫- هل أنت متأكد؟

736
00:50:08,997 --> 00:50:11,208
‫- أجل، مرة أخرى؟
‫- هيا، أحسنت!

737
00:50:11,291 --> 00:50:13,543
‫تمكنت من الأمر، تمكنت منه!

738
00:50:14,127 --> 00:50:16,671
‫ماذا قلت لك يا (فرانسيس)؟

739
00:50:16,755 --> 00:50:19,049
‫- لم أشك بك قط
‫- ألم تفعلي؟

740
00:50:19,132 --> 00:50:22,344
‫أحسنت، عليّ الاعتراف
‫بأنني شككت في نفسي

741
00:50:22,427 --> 00:50:25,388
‫أنا محظوظ جداً لأنه لم ينته بي
‫المطاف في زنزانة ما

742
00:50:25,514 --> 00:50:26,723
‫فعلاً

743
00:50:26,848 --> 00:50:29,017
‫سيدي، وصل الضيوف

744
00:50:29,100 --> 00:50:32,020
‫هذا جيد
‫وصلوا باكراً، هلّا ماطلتهم لفترة وجيزة؟

745
00:50:32,103 --> 00:50:33,313
‫حسناً يا سيدي

746
00:50:33,688 --> 00:50:35,440
‫أهم ضيوف؟

747
00:50:36,483 --> 00:50:39,819
‫أجل، السؤال يا (فرانسيس)
‫هو، ما الآن؟

748
00:50:40,362 --> 00:50:41,988
‫- أجل، صحيح
‫- اسمعي

749
00:50:42,072 --> 00:50:44,449
‫أري أن القوة أصبحت بمتناول أيدينا

750
00:50:44,533 --> 00:50:48,078
‫وحين يأتي الوقت المناسب
‫فإن بعض القرارات الصعبة يجب اتخاذها

751
00:50:48,161 --> 00:50:50,914
‫سيكون بعض الناس معنا
‫والبعض الآخر ضدنا

752
00:50:50,997 --> 00:50:52,832
‫أنا واثق من أن الجيش
‫والكنيسة سيكونان في صفنا

753
00:50:52,916 --> 00:50:55,293
‫ولكن جلالة الملكة...

754
00:50:56,253 --> 00:50:57,796
‫إنها تؤرقني

755
00:50:58,296 --> 00:51:00,006
‫الملكة؟

756
00:51:00,090 --> 00:51:02,968
‫ظننت أننا اتفقنا
‫أننا سندين لها بالولاء

757
00:51:03,051 --> 00:51:05,303
‫وعلينا أن نتأكد من طاعتها لنا

758
00:51:05,387 --> 00:51:08,139
‫أدرك أنك لا ترغبين
‫باتباع هذا الطريق

759
00:51:08,223 --> 00:51:09,599
‫ولكنني لا أرى خياراً بديلاً

760
00:51:09,683 --> 00:51:11,434
‫أي طريق تقصد؟

761
00:51:13,478 --> 00:51:15,772
‫أنت تثقين بي
‫أليس كذلك يا (فرانسيس)؟

762
00:51:15,855 --> 00:51:17,440
‫أجل، بالطبع أثق بك

763
00:51:18,650 --> 00:51:21,611
‫إذا ثبت أن الملكة
‫غير متجاوبة لمطالبنا

764
00:51:21,695 --> 00:51:25,782
‫فعلينا العثور على حل آخر
‫علينا العثور على بديل

765
00:51:25,865 --> 00:51:28,660
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

766
00:51:34,291 --> 00:51:36,585
‫أهلاً بكما، سيدي، سيدتي

767
00:51:36,668 --> 00:51:38,795
‫أهلاً بعودتكما إلى أراضيكما

768
00:51:57,939 --> 00:51:59,941
‫مرحباً يا (إيز)

769
00:52:01,443 --> 00:52:04,070
‫أعتذر عن غيابي لفترة طويلة

770
00:52:07,949 --> 00:52:10,994
‫بما أنك ميتة فأظن أنك تعرفين
‫أنني قتلت مَن...

771
00:52:12,162 --> 00:52:13,913
‫أنت تعرفين

772
00:52:15,999 --> 00:52:17,876
‫كان لا بد من القيام بهذا الأمر
‫وها قد فعلته

773
00:52:18,001 --> 00:52:19,544
‫"(إيزمي وينيكوس)، (3323)"

774
00:52:23,256 --> 00:52:25,884
‫أتذكرين أول مرة خرجنا فيها معاً؟

775
00:52:28,803 --> 00:52:32,891
‫كنا في الحديقة، نستمع إلى فرقة
‫موسيقية وجعلتك تضحكين

776
00:52:32,974 --> 00:52:34,893
‫ونظرت إليّ في عينيّ

777
00:52:35,602 --> 00:52:37,395
‫وابتسمت لي

778
00:52:39,230 --> 00:52:40,940
‫إحدى ابتساماتك السعيدة

779
00:52:42,442 --> 00:52:44,027
‫كانت أول ابتسامة منك لي

780
00:52:46,571 --> 00:52:49,324
‫فكرت في نفسي
‫"تباً، إنها معجبة بي"

781
00:52:51,951 --> 00:52:54,496
‫أفضل لحظة في حياتي، فعلاً

782
00:52:54,579 --> 00:52:55,997
‫الأفضل بلا منازع

783
00:52:59,918 --> 00:53:02,295
‫كانت تلك الذكرى تحزنني

784
00:53:04,422 --> 00:53:06,841
‫استيقظت صباح اليوم وتذكرتها

785
00:53:07,550 --> 00:53:09,177
‫ولم يغمرني الحزن

786
00:53:11,388 --> 00:53:13,640
‫رأيتك تبتسمين لي

787
00:53:16,434 --> 00:53:18,812
‫وردّيت لك الابتسامة

788
00:53:20,355 --> 00:53:22,107
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

789
00:53:23,942 --> 00:53:25,735
‫إن الأحوال تتحسن

790
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

