﻿1
00:00:09,375 --> 00:00:11,002
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,085 --> 00:00:14,088
‫هل سترافقانني؟ إلى (لندن)؟

3
00:00:14,172 --> 00:00:15,965
‫- كلتاكما؟
‫- حقاً؟

4
00:00:16,049 --> 00:00:19,344
‫لدينا معركة قادمة
‫وسأحتاج إلى أصدقاء أوفياء

5
00:00:19,427 --> 00:00:20,887
‫يا إلهي

6
00:00:20,970 --> 00:00:22,680
‫- (جيمس)!
‫- مرحباً (فرانسيس)

7
00:00:22,764 --> 00:00:24,474
‫تظاهرة عامة؟

8
00:00:24,557 --> 00:00:28,853
‫ماذا بوسعها قوله أو فعله في تظاهرة عامة
‫قد يعرضها للاعتقال؟

9
00:00:28,937 --> 00:00:32,190
‫اللورد (جيمس هاروود)

10
00:00:33,858 --> 00:00:36,694
‫أرسل لواء فضّ الشغب
‫واعتقل الجميع

11
00:00:40,323 --> 00:00:42,825
‫توقفوا!

12
00:00:42,909 --> 00:00:46,079
‫(هاروود) هو مصدر إلهام للوطن، بطل

13
00:00:46,162 --> 00:00:47,580
‫ماذا سنفعل إذاً؟

14
00:00:47,664 --> 00:00:52,544
‫إذا ثبت أن الملكة مترددة
‫حينئذ، فعلينا العثور على حل آخر

15
00:00:52,627 --> 00:00:54,587
‫علينا العثور على بديل

16
00:00:54,671 --> 00:00:57,674
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

17
00:01:00,301 --> 00:01:02,720
‫مرحباً، سيدي وسيدتي

18
00:01:02,804 --> 00:01:05,265
‫عرفت قاتل (إيزمي)
‫وتستّرت عليه

19
00:01:05,348 --> 00:01:08,768
‫احم ابني وسيكون لك دعمي

20
00:01:08,851 --> 00:01:10,061
‫عدّ إلى الثلاثة

21
00:01:10,812 --> 00:01:12,272
‫أطلقوا عليه النار الآن

22
00:01:12,355 --> 00:01:15,483
‫يتمتع والده بنفوذ سياسي
‫وأنت عليم بالبقية

23
00:01:15,567 --> 00:01:18,570
‫- كل ما أحتاج إليه هو رفع إصبعي
‫- حسناً، هيا ارفع إصبعك

24
00:01:18,653 --> 00:01:21,447
‫إياك أن تجرؤ

25
00:01:21,656 --> 00:01:24,367
‫- عائلتي ستقوم...
‫- آسف يا عزيزتي

26
00:01:25,201 --> 00:01:27,328
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

27
00:01:27,745 --> 00:01:29,330
‫لنا جميعاً

28
00:01:43,636 --> 00:01:46,139
‫- كلا
‫- كلا؟

29
00:01:49,767 --> 00:01:52,353
‫سأطرح عليك السؤال ثانية

30
00:01:52,437 --> 00:01:56,190
‫وهذه الفرصة الأخيرة كي تجيب بصدق

31
00:01:56,274 --> 00:01:59,027
‫ليس هناك فرص أخرى

32
00:01:59,110 --> 00:02:04,240
‫مَن كان شريكك
‫في القتل غير المشروع لـ(جون كورزن)؟

33
00:02:05,283 --> 00:02:07,368
‫أعطنا اسماً فحسب

34
00:02:09,621 --> 00:02:11,289
‫كلا

35
00:02:11,372 --> 00:02:14,042
‫(ألفريد)، لا أستطيع مساعدتك
‫إذا كنت لا تستطيع مساعدة نفسك

36
00:02:14,125 --> 00:02:15,960
‫لا أقصد الإهانة، سيد (عزيز)

37
00:02:16,044 --> 00:02:19,213
‫لكن مساعدتك لم تكن كافية مسبقاً
‫أليس كذلك؟

38
00:02:19,297 --> 00:02:20,673
‫أنت حيّ ترزق

39
00:02:20,757 --> 00:02:22,300
‫بوسعي الجزم أن هذه
‫كانت مساعدة كافية

40
00:02:22,383 --> 00:02:24,052
‫كنت هناك، ورأيت ما حدث

41
00:02:24,135 --> 00:02:26,804
‫أنقذت حياتي بكل شرف وإخلاص

42
00:02:26,888 --> 00:02:30,391
‫لا يمكن لشخص أن يشي بشخص
‫أنقذ حياته، أليس كذلك؟

43
00:02:30,475 --> 00:02:31,851
‫هذا عادل

44
00:02:31,934 --> 00:02:34,729
‫شعورك بالشرف يثير إعجابي

45
00:02:34,812 --> 00:02:37,148
‫أما شهوتك للانتقام...

46
00:02:37,231 --> 00:02:39,567
‫قد تؤدي إلى إسقاط الحكومة

47
00:02:40,777 --> 00:02:42,236
‫"تداعي الحكومة؟"

48
00:02:42,320 --> 00:02:44,864
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حيّاً

49
00:02:44,947 --> 00:02:46,366
‫ولن يكون هناك محاكمة
‫ولا هيئة محلفين

50
00:02:46,449 --> 00:02:48,326
‫سوف تصبح في طيّ النسيان

51
00:02:49,369 --> 00:02:51,371
‫أنت بحاجة إلى صديق

52
00:02:51,454 --> 00:02:54,374
‫وأنا بحاجة إلى اسم

53
00:02:54,457 --> 00:02:56,959
‫قلت إنني سأفتعل المشاكل

54
00:02:57,043 --> 00:02:58,753
‫ألم أحذرك؟

55
00:02:59,587 --> 00:03:01,130
‫دعه يودّع والديه

56
00:03:01,214 --> 00:03:03,299
‫ثم اصطحبه إلى الأسفل
‫كي يقضي عقوبته

57
00:03:04,300 --> 00:03:07,470
‫- ماذا، هل هم هنا؟
‫- منذ اعتقالك

58
00:03:17,271 --> 00:03:19,649
‫أنا آسف، يا أمي

59
00:03:20,316 --> 00:03:21,693
‫إنها عليمة بذلك يا بني

60
00:03:23,277 --> 00:03:26,572
‫- طفلي المسكين
‫- ليس الآن، أيتها الأم

61
00:03:27,115 --> 00:03:29,826
‫سأكون بخير

62
00:03:29,909 --> 00:03:31,994
‫يا للهول

63
00:03:33,996 --> 00:03:36,499
‫كل أمر يجري في غير مجراه

64
00:03:38,084 --> 00:03:39,585
‫ماذا سنفعل بدونك؟

65
00:03:39,669 --> 00:03:43,005
‫اتفقنا ألا يتحمل ابننا أعباء مخاوفنا

66
00:03:43,089 --> 00:03:45,341
‫دعيه يعرف أننا سنكون قويين
‫من أجله، أتفقنا؟

67
00:03:45,425 --> 00:03:48,511
‫أجل، أجل

68
00:03:50,096 --> 00:03:53,725
‫- أنا آسفة يا حبيبي
‫- لا تأسفي يا أمي

69
00:03:57,019 --> 00:03:58,438
‫"مذنب"

70
00:03:58,521 --> 00:04:01,232
‫حكم عليه بالسجن لـ7 أعوام
‫خذاه للأسفل

71
00:04:30,386 --> 00:04:32,346
‫صباح الخير

72
00:04:34,056 --> 00:04:36,017
‫مَن المسؤول هنا؟

73
00:05:29,445 --> 00:05:33,783
‫نقطع هذا البثّ من أجل بيان
‫من رئيس وزراء حكومة جلالتها

74
00:05:34,450 --> 00:05:38,079
‫تحدثت هذا الصباح
‫مع الملكة، صاحبة الجلالة

75
00:05:38,162 --> 00:05:40,581
‫وأخبرتها بكامل أسفي

76
00:05:40,665 --> 00:05:45,586
‫إن حكومتي لم تعد تحظى
‫بدعم الأغلبية في البرلمان

77
00:05:45,670 --> 00:05:47,463
‫ولهذا السبب

78
00:05:47,505 --> 00:05:51,843
‫منحتني صلاحيات مؤقتة
‫كي أكون رئيس الوزراء

79
00:05:51,926 --> 00:05:55,888
‫حتى يمكن إجراء انتخابات عامة

80
00:05:55,972 --> 00:05:59,600
‫من أجل ضمان العملية الديمقراطية

81
00:05:59,684 --> 00:06:03,229
‫ستكون الانتخابات متاحة لجميع الأحزاب

82
00:06:03,312 --> 00:06:06,148
‫بما في ذلك الأحزاب التي سبق حظرها

83
00:06:07,358 --> 00:06:10,945
‫وكل أوامر الحظر قد ألغيت

84
00:06:11,028 --> 00:06:12,989
‫بالطبع قد تتساءلون

85
00:06:13,072 --> 00:06:17,076
‫لمَ قد نسمح لأولئك الأوغاد
‫بالخروج من مخابئهم المظلمة؟

86
00:06:17,785 --> 00:06:22,331
‫لأنه من المهم جداً
‫أن نظهر لأولئك المتطرفين

87
00:06:22,415 --> 00:06:28,087
‫بدون أي لبس
‫أن تطرفهم العنيف غير مرحب به هنا

88
00:06:28,170 --> 00:06:31,007
‫سواء أكانوا من المتعصبين
‫اليساريين أو اليمينيين

89
00:06:31,090 --> 00:06:35,052
‫فطريقهم لا يؤدي سوى
‫إلى سفك الدماء والفوضى

90
00:06:36,137 --> 00:06:37,722
‫في يوم الانتخابات

91
00:06:37,805 --> 00:06:40,224
‫لا تستسلموا لتلك الأفراح المظلمة
‫من الفوضى

92
00:06:41,100 --> 00:06:45,146
‫صوتوا لأحزابكم التقليدية
‫الممهدة والموثوقة

93
00:06:45,229 --> 00:06:48,733
‫صوتوا من أجل السلام والاستقرار

94
00:06:48,816 --> 00:06:50,902
‫هذا كل شيء

95
00:06:51,485 --> 00:06:53,946
‫أتمنى لكم يوماً سعيداً

96
00:06:54,030 --> 00:06:58,910
‫فليحفظ الرب الملكة
‫ويسعنا جميعاً برحمته

97
00:07:00,870 --> 00:07:04,999
‫تابعتم بيان رئيس وزراء حكومة جلالتها

98
00:07:05,207 --> 00:07:07,043
‫وأخيراً

99
00:07:07,126 --> 00:07:09,170
‫هل تحسبينها أخباراً مفرحة؟

100
00:07:09,253 --> 00:07:11,005
‫سيكون للشعب قراره

101
00:07:11,547 --> 00:07:14,300
‫- كيف لا تكون هذه الأخبار مفرحة؟
‫- كيف؟

102
00:07:14,383 --> 00:07:16,260
‫إنه يأمل أن يستخدم كل من مجتمع
‫(الغربان) ورابطة معدومي الأسماء

103
00:07:16,344 --> 00:07:18,721
‫حريتهم الموعودة لتدمير بعضهما بعضاً

104
00:07:18,804 --> 00:07:20,014
‫هذا قد ينجح

105
00:07:20,097 --> 00:07:22,391
‫أو قد أعلن للتو
‫بداية الحرب الأهلية

106
00:07:22,475 --> 00:07:27,313
‫أو ربما أيها الوغد المتشائم
‫الشعب سوف يستخدم حريته

107
00:07:27,396 --> 00:07:30,733
‫- للاختيار بحكمة وسلام
‫- بحقك

108
00:07:30,816 --> 00:07:33,527
‫بالنسبة إلى براعتك في لعبة الطاولة
‫فأنت ساذجة جداً

109
00:07:33,611 --> 00:07:35,196
‫لنفترض، لنفترض فحسب

110
00:07:35,279 --> 00:07:39,408
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء
‫عرضوا رؤيتهم وحققوا النصر

111
00:07:39,492 --> 00:07:42,119
‫ماذا ولو كان الشعب
‫من الرجال والنساء الشرفاء

112
00:07:42,203 --> 00:07:46,123
‫ورفضوا فكرة مجتمع (الغراب) رفضاً قاطعاً
‫ماذا سيحدث لتعبيراتك الساخرة؟

113
00:07:46,207 --> 00:07:49,502
‫في بعض الأحيان
‫أنسى أنك مثالية بائسة

114
00:07:49,627 --> 00:07:52,880
‫أولاً، لن يقبل اللورد (هاروود) بالهزيمة
‫تحت أي سبب

115
00:07:52,964 --> 00:07:54,090
‫وسوف يلجأ إلى العنف

116
00:07:54,173 --> 00:07:57,009
‫وثانياً، هل تصدقين حقاً
‫أن (أندين ثويت) ورابطة معدومي الأسماء

117
00:07:57,093 --> 00:07:59,929
‫- يجيب أن يقودوا هذه الدولة؟
‫- وما المانع؟

118
00:08:00,012 --> 00:08:02,556
‫وكالة الاستخبارات المركزية تؤمن بذلك
‫وإلا فلما تساعدهم؟

119
00:08:02,640 --> 00:08:04,558
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫تفضّل وجود خيارات

120
00:08:04,642 --> 00:08:06,185
‫نحن نساعد رئيس الوزراء أيضاً

121
00:08:06,310 --> 00:08:07,895
‫ندعم مجتمع (الغراب)
‫إذا دعموا فكرنا

122
00:08:07,979 --> 00:08:11,315
‫لسمحت الاستخبارات المركزية
‫لشمبانزي بإدارة شؤون هذه البلاد

123
00:08:11,399 --> 00:08:12,900
‫طالما سيخدم المصالح الأميركية

124
00:08:12,984 --> 00:08:16,195
‫- كلا، هذا ليس صحيحاً
‫- بوسعي تأكيد هذا لك

125
00:08:16,278 --> 00:08:19,156
‫ماذا؟ إذن الاستخبارات المركزية
‫ستدعم القمع العنيف؟

126
00:08:19,240 --> 00:08:21,867
‫وحظر التجوال؟ والتجنيد الإجباري؟

127
00:08:21,951 --> 00:08:25,079
‫مستحيل، قل ما يعجبك
‫لكنهم لن يختاروا ديكتاتورياً فاشياً

128
00:08:25,162 --> 00:08:26,747
‫عندما يكون هناك خيارات أخرى

129
00:08:26,831 --> 00:08:29,875
‫- بالطبع هناك اعتبارات أخلاقية
‫- ليس هناك

130
00:08:29,959 --> 00:08:34,005
‫حسناً، هذا دليل على أن رجال
‫الحكومة قد أفنوا بعض الأرواح

131
00:08:34,088 --> 00:08:35,965
‫بقدر لا يحصى

132
00:08:36,048 --> 00:08:39,010
‫هذا ليس دليلاً على أن رابطة معدومي
‫الأسماء غير قادرة على إدارة البلاد

133
00:08:39,093 --> 00:08:41,721
‫قابلت (أندين ثويت) عدة مرات

134
00:08:41,804 --> 00:08:43,848
‫إنها في غاية الذكاء

135
00:08:43,931 --> 00:08:45,891
‫وقادرة وصادقة

136
00:08:49,979 --> 00:08:51,689
‫دعينا فقط نتفق على ألا نتفق

137
00:08:52,106 --> 00:08:53,899
‫كم خسرت في لعبة الطاولة؟

138
00:08:53,983 --> 00:08:55,776
‫250 جنيهاً

139
00:08:55,860 --> 00:08:57,862
‫- إلى أين تذهب؟
‫- انتهت العطلة

140
00:08:57,945 --> 00:08:59,655
‫عليّ العودة إلى العمل
‫قبل أن تصيبنا المتاعب

141
00:08:59,739 --> 00:09:02,324
‫حقاً؟ هذا القدر؟ 250 جنيهاً؟

142
00:09:02,408 --> 00:09:03,826
‫سأدفع لك عندما أراك المرة المقبلة

143
00:09:04,368 --> 00:09:06,120
‫أنت لا تغامر بالقدر الكافي

144
00:09:06,203 --> 00:09:08,956
‫أنصت، بالحديث عن العودة للعمل...

145
00:09:09,040 --> 00:09:10,958
‫أنا معك

146
00:09:11,042 --> 00:09:12,585
‫أريد العمل

147
00:09:12,668 --> 00:09:14,628
‫مع رجال الحكومة
‫الذين يحصدون الأرواح؟

148
00:09:14,712 --> 00:09:16,881
‫أنا أؤمن بما تدعو إليه
‫رابطة معدومي الأسماء

149
00:09:17,923 --> 00:09:20,593
‫أؤمن بالسلام والعدالة الاجتماعية

150
00:09:20,676 --> 00:09:22,762
‫لا أبالي بسبب مساعدتك لهم

151
00:09:22,845 --> 00:09:26,140
‫أنت تساعدهم، لذا تسرني مساعدتك

152
00:09:27,099 --> 00:09:28,267
‫حسناً، سأتصل بك

153
00:09:28,350 --> 00:09:31,520
‫كلا، هذا يبدو كأنك
‫تقول "أغربي عن وجهي"

154
00:09:33,564 --> 00:09:36,859
‫(مارثا)، أخبرك هذا كوني صديقك

155
00:09:36,901 --> 00:09:40,696
‫أنا لا أشك للحظة بكفاءتك

156
00:09:40,780 --> 00:09:43,032
‫لكنك لا تعرفين هذا العالم
‫أو أولئك القوم كما أعرفهم

157
00:09:43,115 --> 00:09:47,536
‫وبصراحة، يفضل ألا تعرفي
‫فالأمور ستصبح فوضوية بعض الشيء

158
00:09:47,620 --> 00:09:49,038
‫لست واثقاً إذا كان ينبغي عليك الانخراط

159
00:09:49,121 --> 00:09:50,915
‫- لهذا السبب تماماً تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

160
00:09:50,998 --> 00:09:52,750
‫من العمل لدى رابطة معدومي الأسماء

161
00:09:52,833 --> 00:09:54,460
‫كل ما أقوله
‫هو أنه عليك التفكير في الأمر

162
00:09:55,002 --> 00:09:56,712
‫اتفقنا؟

163
00:10:01,759 --> 00:10:03,552
‫أيها الوغد المتباهي!

164
00:10:08,307 --> 00:10:10,643
‫التصويت لرابطة معدومي الأسماء

165
00:10:10,726 --> 00:10:12,686
‫يعني التصويت للأمل

166
00:10:12,770 --> 00:10:16,357
‫التصويت للمساواة، التصويت للحب

167
00:10:17,066 --> 00:10:19,485
‫صوتوا لـ(أندين ثويت)

168
00:10:19,652 --> 00:10:22,196
‫الحرية هي الصوت الحقيقي للسلطة

169
00:10:22,279 --> 00:10:24,406
‫- عد إلى هنا في الحال!
‫- الزم مكانك!

170
00:10:38,420 --> 00:10:40,589
‫"صوتوا لمجتمع (الغراب)"

171
00:10:50,266 --> 00:10:53,394
‫- أعتقد أنه عليك إخباره
‫- لا تبدأي ثانية، اتفقنا

172
00:10:55,062 --> 00:10:58,858
‫- كونه لا يعرف لا يبشر بالخير
‫- هذا سرّي لأخبره إياه

173
00:10:58,941 --> 00:11:01,360
‫ولن أخبره، اتفقنا؟

174
00:11:01,443 --> 00:11:03,696
‫انتهى الموضوع، هيا

175
00:11:45,070 --> 00:11:47,156
‫أهلاً بك في المنزل يا حبيبي

176
00:11:50,242 --> 00:11:54,455
‫يا فتاتان، هذه زوجتي العزيزة (كلاريسا)

177
00:11:56,790 --> 00:11:58,167
‫مرحباً

178
00:11:59,335 --> 00:12:00,711
‫تفضلا

179
00:12:05,591 --> 00:12:07,468
‫أجل

180
00:12:12,806 --> 00:12:15,017
‫يروقني ما فعلته بالمكان

181
00:12:15,100 --> 00:12:16,894
‫هذا أنيق جداً

182
00:12:16,977 --> 00:12:18,771
‫وأنت كذلك

183
00:12:18,854 --> 00:12:20,981
‫تبدين رائعة

184
00:12:22,149 --> 00:12:24,318
‫وتشرقين كالشمس

185
00:12:27,738 --> 00:12:29,114
‫كما لو أنك شابة

186
00:12:32,243 --> 00:12:34,495
‫- (جيمي)...
‫- ماذا؟

187
00:12:35,621 --> 00:12:37,373
‫هلّا تحدثنا بمفردنا؟

188
00:12:38,415 --> 00:12:42,544
‫لا تبالي بشأن الفتاتين
‫أصدقائي هم أصدقاؤهما

189
00:12:44,588 --> 00:12:48,926
‫أخبريني ما يدور بخاطرك
‫يبدو عليك الارتياب، والحزن كذلك

190
00:12:49,009 --> 00:12:52,137
‫كلا، مطلقاً
‫أنا سعيدة جداً، سعيدة جداً

191
00:12:52,221 --> 00:12:55,933
‫الأمر... كما تعرف

192
00:12:56,016 --> 00:12:58,060
‫حدث كل هذا بشكل مفاجئ

193
00:12:58,143 --> 00:13:01,897
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

194
00:13:01,981 --> 00:13:04,316
‫آمل أن يكون حلماً سعيداً

195
00:13:04,400 --> 00:13:06,902
‫بالطبع، إنه كذلك

196
00:13:40,811 --> 00:13:43,230
‫- لحم طازج
‫- جميل، جميل

197
00:13:43,314 --> 00:13:46,650
‫- صهباء
‫- جميل، جميل

198
00:13:46,900 --> 00:13:49,194
‫- انظروا
‫- جميل، جميل

199
00:13:49,862 --> 00:13:51,488
‫(ألفريد بينيوورث)؟

200
00:13:54,575 --> 00:13:58,203
‫سيد (بينيوورث)، لديك زائرة يا سيدي

201
00:14:03,292 --> 00:14:06,420
‫ماذا تفعلين هنا، (ساندرا)؟

202
00:14:11,675 --> 00:14:13,427
‫سررت برؤيتك

203
00:14:13,510 --> 00:14:15,679
‫لكن لم يكن عليك المجيء

204
00:14:15,763 --> 00:14:18,098
‫أنا لا أتعقبك أو ما شابه

205
00:14:18,182 --> 00:14:20,517
‫أرسلني (بازا) و(ديف بوي) برسالة

206
00:14:20,601 --> 00:14:22,728
‫لم يرغبا في إظهار وجهيهما
‫وإثارة الشكوك

207
00:14:22,811 --> 00:14:25,481
‫الشكوك؟ حول ماذا؟

208
00:14:25,564 --> 00:14:30,194
‫يخبرانك أن تتماسك ولا تثير ضجة
‫وأن تتذكر (رانغون)

209
00:14:30,819 --> 00:14:32,905
‫تباً

210
00:14:32,988 --> 00:14:35,574
‫حسناً، أنصتي، (ساندرا)
‫ما أخبرك إياه مهماً

211
00:14:35,657 --> 00:14:39,203
‫عليك العودة إليهما
‫وأخبريهما أنني أقول "كلا"

212
00:14:39,286 --> 00:14:40,662
‫كلا

213
00:14:40,746 --> 00:14:42,915
‫أخبريهما أن ينسيا
‫كل شيء بشأن (رانغون)

214
00:14:42,998 --> 00:14:46,502
‫- هذا أمر، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

215
00:14:48,295 --> 00:14:50,881
‫(رانغون) تعني "الهروب"، أليس كذلك؟"

216
00:14:50,964 --> 00:14:53,550
‫أخبريهما أنني قلت إن تفكيرهما طفولي
‫لأنهما يناقشان تلك الأمور

217
00:14:54,802 --> 00:14:56,178
‫ألا تريد الهرب؟

218
00:14:56,261 --> 00:14:59,723
‫ليس كما حدث في (رانغون)
‫كانت مذبحة

219
00:15:01,308 --> 00:15:04,228
‫أخبريهما ألا يقلقا
‫سأتدبر أمري

220
00:15:06,105 --> 00:15:09,650
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالطبع

221
00:15:09,733 --> 00:15:12,069
‫مررت بأمور أسوأ

222
00:15:12,152 --> 00:15:15,280
‫دخول السجن كان بسبب السياسة
‫وهي تتغير في كل يوم

223
00:15:21,286 --> 00:15:24,123
‫كيف حالهما؟ الرفيقان؟

224
00:15:24,915 --> 00:15:28,627
‫ينتابهما القلق حيالك
‫نحن جميعاً قلقون حيالك

225
00:15:31,046 --> 00:15:32,923
‫حتى أنا

226
00:15:36,635 --> 00:15:39,096
‫لم أعاملك بشكل حسن، (ساندرا)

227
00:15:40,097 --> 00:15:41,974
‫وأنا آسف بشأن ذلك

228
00:15:43,308 --> 00:15:47,938
‫أردت إخبارك الحقيقة الصعبة
‫منذ فترة، لكنني تراجعت بسبب...

229
00:15:48,021 --> 00:15:50,482
‫لأنها باردة وقاسية

230
00:15:52,025 --> 00:15:53,694
‫ما هي؟

231
00:15:53,777 --> 00:15:55,988
‫أصبحت الأمور واضحة الآن، صحيح؟

232
00:15:56,071 --> 00:15:58,574
‫ابقي بعيدة عن أمثالي

233
00:15:59,158 --> 00:16:02,327
‫ابقي بعيدة عن الرجال الذين
‫تضطرين لمقابلتهم في سجن (نيوغيت)

234
00:16:05,456 --> 00:16:06,957
‫يجب ذلك، أعرف

235
00:16:07,040 --> 00:16:10,461
‫أنت تستحقين ما هو أفضل بكثير

236
00:16:10,544 --> 00:16:15,174
‫أعرف ماذا أستحق
‫أفضل منك كما أظن

237
00:16:16,967 --> 00:16:18,886
‫الفتيات أمثالك بوسعهن
‫الحصول على أي شخص

238
00:16:18,969 --> 00:16:20,304
‫حتى اللوردات، إذا رغبت

239
00:16:22,723 --> 00:16:24,558
‫لا أريد رجلاً من اللوردات

240
00:16:25,434 --> 00:16:27,060
‫(ساندرا)

241
00:16:27,144 --> 00:16:30,731
‫عليك نسيان أمري
‫وسوف أنسى أمرك كذلك

242
00:16:36,361 --> 00:16:38,280
‫اصطحبها إلى الخارج

243
00:16:38,363 --> 00:16:40,616
‫إذا طرأت أي مشكلة، استخدم إسمي

244
00:16:40,699 --> 00:16:42,659
‫بالطبع، سيد (بينيوورث)

245
00:16:43,911 --> 00:16:46,038
‫وداعاً، (ساندرا)

246
00:17:01,428 --> 00:17:03,639
‫يخبركما (ألفي) أن تفكيركما طفولي

247
00:17:03,722 --> 00:17:05,891
‫انسيا أمر (رانغون)
‫سوف يتدبر أمره

248
00:17:05,974 --> 00:17:07,684
‫هذا أمر، مفهوم؟

249
00:17:09,061 --> 00:17:10,854
‫أجل

250
00:17:27,829 --> 00:17:31,208
‫بجدية، أعتقد أنه علينا
‫نسيان هراء تلك الكعكة

251
00:17:31,291 --> 00:17:34,336
‫هراء تلك الكعكة هو أمر مثالي
‫تذكري

252
00:17:34,419 --> 00:17:38,590
‫أجل، أجل، أعرف
‫أتحدث إلى شخص واحد وجهاً لوجه

253
00:17:41,635 --> 00:17:45,764
‫حسناً، سنكون على الهواء
‫في خلال 3 ,4 ,5...

254
00:17:47,391 --> 00:17:51,645
‫صباح الخير جميعاً
‫معكم (أندين ثويت)

255
00:17:51,728 --> 00:17:55,148
‫أنا مسرورة لأنني أخيراً
‫أستطيع التحدث إليكم وجهاً لوجه

256
00:17:55,857 --> 00:17:59,570
‫أشكر رئيس الوزراء على السمح لنا
‫جميعاً بالتحدث بحرية

257
00:18:00,362 --> 00:18:04,616
‫أنا هاوية في مجال
‫صناعة الكلام هذا، لذا...

258
00:18:04,700 --> 00:18:09,371
‫من فضلكم سامحوني
‫فأنا أبذل قصارى جهدي للحديث إليكم

259
00:18:09,454 --> 00:18:11,957
‫بدون أي عبارات مزخرفة

260
00:18:11,999 --> 00:18:15,711
‫زوجي العزيز (جوليان)
‫كان المتحدث باسم العائلة

261
00:18:15,794 --> 00:18:20,007
‫وأعمالي السياسية مثل العديد من النساء
‫كانت وراء الكواليس

262
00:18:20,090 --> 00:18:23,510
‫التنظيم، جميع الأموال

263
00:18:23,594 --> 00:18:26,305
‫وإحلال السلام

264
00:18:26,388 --> 00:18:32,436
‫كنت لأبقى سعيدة اليوم
‫لو لم تسلب روح زوجي بوحشية

265
00:18:34,021 --> 00:18:37,274
‫لكنني لا أريد الخوض
‫في أحزان الماضي

266
00:18:37,357 --> 00:18:39,192
‫دعونا نتحدث عن المستقبل

267
00:18:39,276 --> 00:18:41,486
‫دعونا نتحدث عن الأمل

268
00:18:41,570 --> 00:18:42,863
‫وما المانع؟

269
00:18:42,946 --> 00:18:44,865
‫الجميع يستحق الأمل

270
00:18:44,948 --> 00:18:47,993
‫- والأمل هو...
‫- يا إلهي، ماذا تقول؟

271
00:18:48,076 --> 00:18:49,202
‫أطفئي التلفاز

272
00:18:49,411 --> 00:18:51,955
‫- الأمل، الحب، المساواة...
‫- حسناً، حسناً

273
00:18:52,039 --> 00:18:55,375
‫لا أعتقد أنه علينا الخوف كثيراً
‫من جماعة معدومي الأسماء

274
00:18:56,918 --> 00:18:59,463
‫المساواة، بالطبع

275
00:18:59,546 --> 00:19:01,798
‫ألا يحتاج الجميع إلى حافز؟

276
00:19:01,882 --> 00:19:03,091
‫إنها تروقني

277
00:19:03,216 --> 00:19:05,510
‫أظن أنها بدت لطيفة
‫لكنني لا أقف إلى جانبها

278
00:19:05,594 --> 00:19:10,015
‫إنها تدعم رئيس الوزراء لذا الكياسة
‫لا دخل لها بهذا، لحسن الحظ

279
00:19:10,891 --> 00:19:13,477
‫- أنا واثقة من أنك الأدرى
‫- يا لها من مسكينة

280
00:19:13,727 --> 00:19:16,897
‫تخيلي مقتل زوجك أمامك مباشرة

281
00:19:17,648 --> 00:19:19,983
‫والمضي قدماً كما فعلت

282
00:19:21,318 --> 00:19:23,403
‫هذا عمل شجاع

283
00:19:28,533 --> 00:19:30,410
‫أهلاً يا سموك

284
00:19:30,494 --> 00:19:33,497
‫أنصت، (هاروود)
‫الأمر لن يجدي تفعلاً، ألا ترى ذلك؟

285
00:19:33,580 --> 00:19:35,499
‫عوملنا بوحشية

286
00:19:35,582 --> 00:19:37,751
‫تم إخضاعنا مثل الدجاج

287
00:19:37,834 --> 00:19:38,960
‫وأمليت علينا الأوامر كالعبيد

288
00:19:39,044 --> 00:19:41,088
‫- هذا لن يفيد
‫- علينا إبقاء أمرك سراً من أجل سلامتك

289
00:19:41,171 --> 00:19:47,219
‫بئساً، زوجتك تخبرني أنه
‫ليس مسموحاً لي، "ليس مسموحاً لي"

290
00:19:47,302 --> 00:19:48,428
‫الاتصال بخياطي الخاص

291
00:19:48,512 --> 00:19:51,098
‫اتفقنا يا سيدي، لا يجب
‫أن يعلم أحد بوجودك في البلاد

292
00:19:51,181 --> 00:19:53,350
‫عليك أن تظل متخفياً
‫في الوقت الحاضر

293
00:19:53,433 --> 00:19:57,145
‫ثمة حدود لذلك يا رجل، حدود

294
00:19:57,229 --> 00:19:58,605
‫هذا لن يجدي نفعاً

295
00:19:58,689 --> 00:20:00,440
‫سأجعله يحضر على الفور

296
00:20:00,565 --> 00:20:03,777
‫لا بد من أنكما مرهقان
‫وقد ترغبان في رؤية غرفتكما

297
00:20:03,860 --> 00:20:07,072
‫- (كلاريسا)
‫- سموك

298
00:20:15,038 --> 00:20:16,790
‫إنهما لا يطاقان، (جيمي)

299
00:20:17,416 --> 00:20:20,711
‫خبيثان وغبيان وماكران بالقدر ذاته

300
00:20:20,794 --> 00:20:23,755
‫إنهما مجرد أدوات، (فرانسيس)
‫من أجل التنفيذ

301
00:20:24,506 --> 00:20:29,428
‫والآن بعدما أصبحا في متناولنا
‫سوف تخضع إلينا الملكة

302
00:20:29,511 --> 00:20:31,138
‫أو تخاطر باستبدالها

303
00:20:31,221 --> 00:20:34,182
‫- شراب الجن؟
‫- أجل، أجل، من فضلك

304
00:20:35,934 --> 00:20:39,229
‫رأيت قائدة معدومي الأسماء على التلفاز

305
00:20:39,312 --> 00:20:40,689
‫- (أندين ثويت)
‫- أجل

306
00:20:40,772 --> 00:20:42,149
‫كلا، رأيتها كذلك
‫حديثها كان هراءً

307
00:20:42,274 --> 00:20:45,736
‫أجل، أوافقك الرأي
‫أحبت (بيت) و(بيغ) حديثها

308
00:20:45,819 --> 00:20:47,779
‫- حقاً؟
‫- أجل، وجدتاها متعاطفة

309
00:20:47,863 --> 00:20:51,491
‫لكن لا تقفان إلى جانبها

310
00:20:51,533 --> 00:20:53,034
‫أعلم أنني لا يجب الغوص في ذلك

311
00:20:53,118 --> 00:20:57,956
‫لكنني لا أرى دوراً محدداً
‫للأختين (سايكس) في المخطط الكبير

312
00:20:58,039 --> 00:21:01,460
‫أنت محقة تماماً، (فرانسيس)
‫لا يجب عليك الغوص

313
00:21:01,585 --> 00:21:03,628
‫وجهة نظري هي أننا نعد
‫الناس بالدماء والحديد

314
00:21:03,712 --> 00:21:06,214
‫بينما تعدهم (ثويت) بالكعك الإسفنجي

315
00:21:09,718 --> 00:21:13,680
‫قد تكون خصماً أشد مما توقعت

316
00:21:15,223 --> 00:21:18,935
‫استطعت بطريقة ما
‫عقد هدنة معها، صحيح؟

317
00:21:19,019 --> 00:21:21,897
‫أجل، أجل، فعلت ذلك

318
00:21:21,980 --> 00:21:25,692
‫اتصلي بها، أخبريها أنه لدينا
‫مصالح مشتركة أود مناقشتها معها

319
00:21:26,318 --> 00:21:29,446
‫- شكراً لك
‫- ربما يمكننا إبرام اتفاق

320
00:21:50,884 --> 00:21:55,931
‫في ما يتعلق بالأمور
‫المحالة إلى اللجنة الفرعية العامة

321
00:21:56,014 --> 00:21:58,183
‫بشأن الضرائب

322
00:21:59,476 --> 00:22:02,521
‫سيتم إصدار الحكم

323
00:22:02,771 --> 00:22:08,902
‫عندما تنتهي لجنة المراجعة
‫الإضافية من عملها

324
00:22:09,361 --> 00:22:11,071
‫وأود أن أطلب

325
00:22:11,154 --> 00:22:15,367
‫طلبت أن يكون مجلس الوزراء بالكامل...

326
00:22:17,953 --> 00:22:21,540
‫اتفاق سيقضي علينا
‫سينهي مسيرتنا!

327
00:22:21,623 --> 00:22:22,833
‫كما تريد يا سيدي

328
00:22:22,916 --> 00:22:25,460
‫أود إلغاء الانتخابات
‫وطلب تدخل الجيش

329
00:22:25,544 --> 00:22:27,462
‫لكن بصراحة، أشك في ولائهم

330
00:22:28,129 --> 00:22:31,550
‫- أعتقد أنهم يدعمون (هاروود)
‫- سمعت ذلك أيضاً

331
00:22:38,223 --> 00:22:39,933
‫كبرت

332
00:22:41,017 --> 00:22:43,603
‫ولم أتوقع حدوث ذلك

333
00:22:53,655 --> 00:22:58,493
‫سيد (بينيوورث)
‫لديك زائر

334
00:23:03,957 --> 00:23:05,542
‫ماذا تريد؟

335
00:23:09,838 --> 00:23:13,300
‫أنا مسرور برؤيتك بصحة جيدة
‫في هذه الظروف السيئة

336
00:23:13,592 --> 00:23:15,427
‫إنها تناسبك تماماً

337
00:23:19,306 --> 00:23:21,725
‫كيف تريد الخروج من هنا؟

338
00:23:24,728 --> 00:23:26,104
‫لا تتعب ذهنك الآن

339
00:23:26,187 --> 00:23:28,273
‫ما رأيك؟

340
00:23:28,356 --> 00:23:31,234
‫أنا في انتظار سؤال يستحق الإجابة

341
00:23:32,444 --> 00:23:34,905
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

342
00:23:36,865 --> 00:23:38,658
‫هذا يعتمد على مَن وكم

343
00:23:39,784 --> 00:23:41,536
‫هل تسمح لي بالجلوس؟

344
00:23:43,872 --> 00:23:47,000
‫الهواء هنا يصيبني بالحساسية

345
00:23:48,335 --> 00:23:50,962
‫جرّب الكركم

346
00:23:51,046 --> 00:23:53,131
‫مفعوله مضمون

347
00:23:54,549 --> 00:23:57,594
‫مجتمع (الغراب) ورابطة معدومي الأسماء

348
00:23:57,677 --> 00:24:00,513
‫يتفاوضان سراً على عقد اتفاق انتخابي

349
00:24:00,597 --> 00:24:04,225
‫سوف يقسّمان المقاعد
‫لتجنب المنافسة المباشرة

350
00:24:04,517 --> 00:24:07,020
‫إنهما يضيّقان الخناق
‫على الأحزاب التقليدية

351
00:24:07,103 --> 00:24:10,774
‫قرّر رئيس الوزراء
‫اتخاذ تدابير بطولية

352
00:24:10,857 --> 00:24:12,651
‫يجب إقصاء اللورد (هاروود)

353
00:24:13,610 --> 00:24:16,404
‫سنجعل الأمر يبدو
‫أن رابطة معدومي الأسماء هي المسؤولة

354
00:24:16,488 --> 00:24:19,366
‫- (هاروود)
‫- وضحايا الرابطة

355
00:24:20,158 --> 00:24:22,035
‫هذه مجرد خطة

356
00:24:22,118 --> 00:24:25,413
‫يستعد (هاروود) لإقامة
‫حكم ديكتاتوري فاشي

357
00:24:25,497 --> 00:24:28,500
‫سيحتاج إلى خوض حرب وأعداء

358
00:24:28,583 --> 00:24:30,543
‫قد تكون (اسكتلندا) في البداية

359
00:24:31,836 --> 00:24:34,464
‫ومَن يعرف؟

360
00:24:34,547 --> 00:24:36,758
‫أنت تعمل لدى الأخيار، (ألفريد)

361
00:24:39,010 --> 00:24:42,472
‫سأفعل هذا ثم ستطلقون سراحي
‫بدون توجيه اتهامات

362
00:24:42,555 --> 00:24:44,599
‫- بدون غرامات أو إدانات
‫- بدون غرامات أو إدانات

363
00:24:44,683 --> 00:24:48,812
‫بالطبع، إلا إذا فشلت تحت أي سبب
‫في إتمام جانبك من الاتفاق

364
00:24:49,479 --> 00:24:51,231
‫هذا عادل

365
00:24:52,399 --> 00:24:54,317
‫لكنه ليس منطقياً، أليس كذلك؟

366
00:24:54,818 --> 00:24:57,696
‫ثمة مخاطرة كبيرة
‫في جعل (هاروود) شهيداً

367
00:24:57,779 --> 00:25:00,949
‫قد يجني مجتمع (الغراب) كثيراً
‫في الانتخابات من مقتله

368
00:25:01,032 --> 00:25:04,536
‫لن يرغب قادتك بقتله
‫إلا إذا وجد تهديد أكبر منه

369
00:25:10,458 --> 00:25:13,128
‫المدّعي وزوجته في (إنكلترا)

370
00:25:13,211 --> 00:25:17,757
‫(هاروود) يملكهما في جعبته
‫ومستعد للمواجهة بهما

371
00:25:18,383 --> 00:25:21,970
‫كما أن لديه فصيل كبير
‫من قادة الجيش بجانبه

372
00:25:22,554 --> 00:25:24,723
‫هم أيضاً يحبون الحروب

373
00:25:24,806 --> 00:25:26,433
‫لمَ لا نقتل الدوق فحسب؟

374
00:25:26,516 --> 00:25:27,851
‫- أطرح الفكرة فقط
‫- لا

375
00:25:27,976 --> 00:25:32,480
‫قتل الدوقات ليس شيئاً سهلاً
‫إلا إذا انعدم خيار بديل

376
00:25:34,232 --> 00:25:36,151
‫أنت الآن تعرف كل شيء

377
00:25:36,192 --> 00:25:39,154
‫سأتحدث إلى آمر السجن بشأنك
‫هل أنت موافق؟

378
00:26:06,806 --> 00:26:09,100
‫مرحباً يا (ألفي)

379
00:26:21,154 --> 00:26:22,947
‫- تفضل
‫- شكراً

380
00:26:24,324 --> 00:26:26,826
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

381
00:26:28,328 --> 00:26:31,956
‫سنقتحم البوابة من الجنوب الشرقي

382
00:26:33,124 --> 00:26:34,584
‫يبدو أسهل

383
00:26:36,294 --> 00:26:37,921
‫سيكون علينا الهجوم على...

384
00:26:39,130 --> 00:26:40,840
‫مبنى الجنود أولاً

385
00:26:41,299 --> 00:26:43,384
‫هذا ما أحاول قوله، نبدأ هنا

386
00:26:44,219 --> 00:26:46,304
‫ونلتف من خلفهم
‫وندخل من البوابة

387
00:26:46,387 --> 00:26:48,348
‫مرحباً أيها الرفيقان

388
00:26:48,431 --> 00:26:50,600
‫تضعان خطة لإنقاذي، أليس كذلك؟

389
00:26:50,683 --> 00:26:52,018
‫ظننت أنه تم إخطاركما
‫بألا تفعلا ذلك

390
00:26:52,102 --> 00:26:54,604
‫كيف يمكن هذا يا (ألفي)؟

391
00:26:54,687 --> 00:26:58,024
‫- مرحباً، كيف خرجت؟
‫- مرحباً

392
00:26:59,192 --> 00:27:02,112
‫- مرحباً يا (ألفريد)
‫- مرحباً يا (بازا)

393
00:27:03,780 --> 00:27:06,491
‫- (ألفي)
‫- تعالي

394
00:27:08,785 --> 00:27:10,203
‫أخبرتك أنني سأفكر في شيء ما

395
00:27:13,164 --> 00:27:16,459
‫"عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي"

396
00:27:16,543 --> 00:27:18,378
‫"(ديلايلا)"

397
00:27:20,797 --> 00:27:23,591
‫"لماذا، لماذا، لماذا"

398
00:27:23,716 --> 00:27:27,679
‫"يا (ديلايلا)؟"

399
00:27:27,762 --> 00:27:31,349
‫"هيا، بسرعة قبل..."

400
00:27:31,432 --> 00:27:35,019
‫"أن يكسروا الباب للقبض عليّ"

401
00:27:35,061 --> 00:27:37,856
‫"سامحيني يا عزيزتي (ديلايلا)"

402
00:27:37,939 --> 00:27:41,734
‫"فأنا لم أستطع التحمل أكثر"

403
00:28:09,929 --> 00:28:13,391
‫إذاً، كيف خرجت؟

404
00:28:13,474 --> 00:28:16,519
‫أخبرتك، صديقي (عزيز)
‫استخدم نفوذه لإخراجي

405
00:28:16,603 --> 00:28:20,273
‫كن صريحاً، ماذا عليك
‫أن تفعل في المقابل؟

406
00:28:21,065 --> 00:28:23,902
‫- سأعطيكما ثلاثة تخمينات
‫- أن تقتل أحدهم

407
00:28:23,985 --> 00:28:25,737
‫تباً يا (الفي)

408
00:28:25,820 --> 00:28:28,114
‫أجل، أعرف أنه أمر محزن جداً

409
00:28:28,198 --> 00:28:30,241
‫دائماً ما توكّل إليّ مهام كهذه

410
00:28:31,326 --> 00:28:32,952
‫مَن هو الهدف؟

411
00:28:33,036 --> 00:28:34,954
‫لا داعي لمعرفة هذا

412
00:28:35,038 --> 00:28:37,207
‫حتى إذا كنتما مشتركين معي
‫لن أخبركما الأسماء

413
00:28:37,290 --> 00:28:39,125
‫لا، نحن مشتركان معك في هذا

414
00:28:39,209 --> 00:28:41,669
‫ربما، لا أعرف متطلبات العمل بعد

415
00:28:41,753 --> 00:28:44,839
‫بدون نقاش، نحن مشتركان معك

416
00:28:49,427 --> 00:28:51,262
‫(هاروود)

417
00:28:52,722 --> 00:28:54,098
‫لا مشكلة

418
00:28:54,307 --> 00:28:58,394
‫ما هو إلا أكثر رجل مشهور، إن لم
‫يكن أكثر رجل محبوب في (إنكلترا)

419
00:28:58,478 --> 00:29:00,730
‫- سهل جداً
‫- متى؟

420
00:29:00,813 --> 00:29:02,774
‫سيخبرني (عزيز) عندما يحين الوقت

421
00:29:02,857 --> 00:29:04,484
‫وما هو الحل؟

422
00:29:05,318 --> 00:29:08,321
‫- حل ماذا؟
‫- أنت في قبضتهم يا (ألفي)

423
00:29:09,155 --> 00:29:12,784
‫لن يدعوك تخرج عن طوعهم
‫سيطلبون منك قتل المزيد من الناس

424
00:29:12,867 --> 00:29:14,786
‫وأنت لا تحب قتل الناس

425
00:29:14,869 --> 00:29:16,996
‫سأقلق بهذا الشأن لاحقاً

426
00:29:17,080 --> 00:29:19,249
‫تقول إنك مشترك في المهمة
‫ولكنك تبدو متردداً

427
00:29:19,332 --> 00:29:20,500
‫اتخذ قراراً حاسماً

428
00:29:21,876 --> 00:29:23,086
‫من الضروري أن يقتل (هاروود)
‫على أي حال

429
00:29:23,169 --> 00:29:25,255
‫وهذا يضمن خروجي من السجن
‫تبدو صفقة جيدة لي

430
00:29:25,338 --> 00:29:27,340
‫فيمَ تتهامسون؟

431
00:29:27,423 --> 00:29:29,550
‫نكات خليعة يا سيدة (بي)

432
00:29:29,634 --> 00:29:33,221
‫- لا بد من أنك سمعتها بالفعل
‫- سمعتها يا سيد (ماكدوغال)

433
00:29:33,805 --> 00:29:36,516
‫طالما أنكم لا تخططون لأفعال مؤذية

434
00:29:36,599 --> 00:29:40,603
‫استعدت ابني للتو
‫لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً

435
00:29:42,689 --> 00:29:45,858
‫- حسناً، أفترض أنكم ترغبون بتناول الفطور
‫- أجل، رجاءً

436
00:29:45,942 --> 00:29:47,318
‫- هيا بنا إذاً
‫- هيا بنا

437
00:29:47,402 --> 00:29:48,695
‫لنشرب بعض الشاي

438
00:29:49,862 --> 00:29:53,449
‫من غير المسموح لأي أحد على الإطلاق
‫برؤية هذه القائمة

439
00:29:54,033 --> 00:29:56,077
‫مفهوم

440
00:29:56,160 --> 00:29:58,454
‫أول قائمة هي المقاعد
‫التي نعتقد أننا نستطيع امتلاكها

441
00:29:58,538 --> 00:30:00,498
‫إذا رفض مجتمع (الغراب) التحالف

442
00:30:00,790 --> 00:30:04,210
‫القائمة الثانية هي المقاعد
‫التي يمكننا منحها لهم

443
00:30:04,294 --> 00:30:05,878
‫كلتا القائمتين مرتبتان

444
00:30:05,962 --> 00:30:09,132
‫في البداية، مقاعد لا يمكن التفريط فيها
‫وفي النهاية، مقاعد يمكن التنازل عنها

445
00:30:09,215 --> 00:30:12,760
‫وضعنا ثقة كبيرة فيك

446
00:30:13,678 --> 00:30:15,430
‫لن أخذلكم

447
00:30:16,347 --> 00:30:19,809
‫إذا لا تمانعون سؤالي، لماذا اخترتموني؟

448
00:30:19,934 --> 00:30:21,311
‫لمَ لا تذهبون بأنفسكم؟

449
00:30:21,394 --> 00:30:24,272
‫لا يمكن رؤيتي أتآمر مع الفاشيين

450
00:30:24,355 --> 00:30:26,357
‫وأنا لا يجب رؤيتي
‫في مطلق الأحوال

451
00:30:26,441 --> 00:30:28,776
‫إذا ساء الوضع
‫فأنت عميل أجنبي

452
00:30:28,860 --> 00:30:31,487
‫ونحن لا نعلم شيئاً

453
00:30:31,821 --> 00:30:35,742
‫سيحاول إخافتك
‫لا تسمح له بذلك

454
00:30:35,825 --> 00:30:38,119
‫ولكن لا تكن عدائياً في المقابل

455
00:30:38,202 --> 00:30:41,247
‫أكد على التزامنا بالسلام وبالحوار

456
00:30:41,331 --> 00:30:43,041
‫لا بأس، فهم يعرفونني

457
00:30:43,541 --> 00:30:44,917
‫(مارثا)؟

458
00:30:45,626 --> 00:30:48,588
‫من المبهج رؤيتك مجدداً
‫يا سيدة (ثويت)

459
00:30:48,671 --> 00:30:50,089
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

460
00:30:50,631 --> 00:30:53,343
‫ناديني (أندين)، فنحن رفاق قدامى

461
00:30:53,426 --> 00:30:55,094
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

462
00:30:55,178 --> 00:30:57,597
‫أنا متحمسة جداً للمستقبل

463
00:30:57,680 --> 00:30:59,390
‫إن شجاعتك ملهمة لنا جميعاً

464
00:30:59,432 --> 00:31:02,268
‫- شكراً لك
‫- لا، بل شكراً لك أنت يا (مارثا)

465
00:31:02,352 --> 00:31:04,437
‫لكل ما فعلته من أجل قضيتنا

466
00:31:04,520 --> 00:31:08,024
‫هل أتيتما معاً
‫أم أن هذه مجرد صدفة سعيدة؟

467
00:31:08,107 --> 00:31:10,610
‫مجرد صدفة سعيدة
‫مرحباً يا (توماس)

468
00:31:10,693 --> 00:31:12,195
‫مرحباً يا (مارثا)

469
00:31:12,278 --> 00:31:15,698
‫- أيمكنني التقاط بعض الصور لك؟
‫- نعم، بالطبع

470
00:31:20,036 --> 00:31:21,245
‫جيد

471
00:31:24,207 --> 00:31:25,583
‫هذا رائع

472
00:31:25,750 --> 00:31:28,836
‫أيمكنك النظر في هذا الاتجاه قليلاً...

473
00:31:28,920 --> 00:31:30,922
‫هذا جميل

474
00:31:32,715 --> 00:31:34,133
‫لدي فكرة

475
00:31:34,217 --> 00:31:37,720
‫(توماس)، عليك اصطحاب
‫(مارثا) معك للمفاوضات

476
00:31:38,429 --> 00:31:40,598
‫لا أظن أن هذه...

477
00:31:40,681 --> 00:31:41,974
‫لا أظن أنها فكرة جيدة، أليس كذلك؟

478
00:31:42,058 --> 00:31:45,311
‫لمَ لا؟ عملتما معاً سابقاً
‫وحققتما نجاحاً كبيراً

479
00:31:45,395 --> 00:31:49,315
‫- أنا موافقة، فيمَ سنتفاوض؟
‫- إنه عمل تقني وتحليلي

480
00:31:49,399 --> 00:31:51,818
‫- اللورد يحب السيدات
‫- كل الرجال يحبون السيدات

481
00:31:51,901 --> 00:31:53,277
‫ستصيبه الدهشة، أليس كذلك؟

482
00:31:53,569 --> 00:31:55,029
‫يا للهول

483
00:31:55,196 --> 00:31:58,324
‫أقصد معظم الرجال، الغالبية الساحقة

484
00:31:58,408 --> 00:32:02,120
‫ما أقصده هو أن وجود
‫مفاوض ثان ليس ضرورياً

485
00:32:02,203 --> 00:32:03,663
‫وجود امرأة على طاولة الحوار

486
00:32:03,746 --> 00:32:06,916
‫يعكس نيتنا الحسنة والسلمية
‫إنها فكرة جيدة

487
00:32:06,999 --> 00:32:09,293
‫ومَن سيكون أفضل لذلك
‫من شخص كلنا نعرفه وثق به؟

488
00:32:09,377 --> 00:32:10,837
‫سنكون على الهواء بعد خمس دقائق

489
00:32:10,920 --> 00:32:13,923
‫حسناً، عليّ الذهاب
‫سررت برؤيتك يا (مارثا)

490
00:32:21,180 --> 00:32:24,267
‫كان هذا مقصوداً، أليس كذلك؟
‫أتيت إلى هنا لفعل هذا

491
00:32:24,350 --> 00:32:27,770
‫عمَ تتحدث؟
‫أنا أقوم بالتقاط الصور

492
00:32:27,854 --> 00:32:30,731
‫أتيت بكل حنكة وبلا اصطناع

493
00:32:30,815 --> 00:32:32,567
‫دخول ناجح مدوي

494
00:32:32,650 --> 00:32:35,987
‫هي مَن طلبت مني الذهاب يا (توماس)
‫لم أطلب منها شيئاً

495
00:32:36,070 --> 00:32:39,031
‫- هي مَن طلبت مني الذهاب
‫- لأنك سلسة جداً

496
00:32:39,115 --> 00:32:40,575
‫ما هي المهمة؟

497
00:32:41,492 --> 00:32:44,871
‫ثقي بي يا (مارثا)، أخبرك كصديق
‫هذا المجال غير مناسب لك

498
00:32:44,954 --> 00:32:47,331
‫- هذه هي حقيقة الأمر
‫- لكن رأي (أندين) مختلف

499
00:32:47,415 --> 00:32:49,000
‫ما هي المهمة؟

500
00:32:50,960 --> 00:32:53,504
‫ستعرفين حين يكون ذلك ضرورياً

501
00:32:53,588 --> 00:32:56,966
‫سأصطحبك في صباح الغد، باكراً

502
00:33:09,604 --> 00:33:11,689
‫ها قد انتهينا

503
00:33:12,106 --> 00:33:14,108
‫تبدو وسيماً

504
00:33:17,570 --> 00:33:19,322
‫لا بد من أن هذا هو الدوق

505
00:33:19,405 --> 00:33:22,283
‫إذا سمحت، أرسلي شخصاً
‫مع بعض الخبر المحمص وشراب الجن

506
00:33:22,366 --> 00:33:24,702
‫- كي يهدأ سموه
‫- حسناً

507
00:33:27,955 --> 00:33:29,165
‫ويا (بيغ)؟

508
00:33:29,248 --> 00:33:31,834
‫الاجتماع مع رابطة معدومي الأسماء غداً

509
00:33:31,918 --> 00:33:34,754
‫سأحب أن تكوني أنت و(بيت) معي
‫للدعم المعنوي

510
00:33:35,004 --> 00:33:39,800
‫- إذا كنتما متفرغتين
‫- لا، بالطبع، هذا رائع

511
00:33:44,597 --> 00:33:46,265
‫ستعود برامجنا التلفزيونية المعتادة

512
00:33:46,390 --> 00:33:49,560
‫بعد هذا الخطاب الصادر
‫من حزب العمال الوطني

513
00:33:50,102 --> 00:33:51,479
‫تباً

514
00:33:51,604 --> 00:33:53,105
‫خطاب آخر؟

515
00:33:53,981 --> 00:33:55,608
‫كم هم حمقى

516
00:33:57,818 --> 00:34:00,530
‫حسناً، أنا ذاهب للفراش

517
00:34:06,744 --> 00:34:09,497
‫- تصبحان على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

518
00:34:09,580 --> 00:34:11,582
‫- تصبح على خير
‫- تصبح على خير أيها الأب

519
00:34:11,666 --> 00:34:15,336
‫لا بد من أنك متعبة أيضاً يا أمي
‫ليس عليك السهر من أجلي

520
00:34:16,170 --> 00:34:17,964
‫أنا لست متعبة أبداً

521
00:34:18,047 --> 00:34:20,258
‫عليّ أن أنهي هذا الكم

522
00:34:20,341 --> 00:34:22,260
‫أنت مَن تحتاج إلى النوم

523
00:34:23,052 --> 00:34:24,720
‫هل أصنع لك شراب الكاكاو؟

524
00:34:24,804 --> 00:34:26,639
‫هذه فكرة جيدة، شراب الكاكاو

525
00:34:34,981 --> 00:34:37,525
‫- أجل؟
‫- بدأت اللعبة

526
00:34:37,608 --> 00:34:40,403
‫- غداً صباحاً
‫- مفهوم

527
00:34:46,325 --> 00:34:48,244
‫- كنت أعلم
‫- ماذا؟

528
00:34:48,327 --> 00:34:49,787
‫المزيد من المشاكل

529
00:34:49,870 --> 00:34:51,914
‫لا، هذا الاتصال عادي
‫مجرد اتصال عمل

530
00:34:51,956 --> 00:34:54,375
‫تظن أن بإمكانك الكذب عليّ

531
00:34:54,458 --> 00:34:57,211
‫لا توجد مشاكل يا أمي، أقسم

532
00:34:59,130 --> 00:35:01,549
‫لطفاً يا (ألفريد)
‫أياً كان هذا العمل

533
00:35:02,592 --> 00:35:04,302
‫لا تقم به

534
00:35:04,719 --> 00:35:07,096
‫لدي عمل بالفعل

535
00:35:07,179 --> 00:35:09,140
‫ولكنه آمن، عمل حكومي

536
00:35:09,223 --> 00:35:11,517
‫- لا شيء خارج نطاق القانون، أقسم...
‫- والدك مصاب بالسرطان

537
00:35:12,685 --> 00:35:14,562
‫إنه يحتضر

538
00:35:16,564 --> 00:35:18,065
‫ماذا؟

539
00:35:22,903 --> 00:35:24,989
‫والدك مصاب بالسرطان

540
00:35:26,699 --> 00:35:28,743
‫إنه يحتضر

541
00:35:31,537 --> 00:35:33,039
‫يا أمي

542
00:35:37,335 --> 00:35:39,587
‫أنا آسفة يا بني

543
00:35:43,883 --> 00:35:46,594
‫باستطاعة الأطباء
‫اجتراح العجائب في هذه الأيام

544
00:35:50,389 --> 00:35:52,850
‫يعتبرون أنه مرض عضال

545
00:35:54,560 --> 00:35:56,395
‫في رئتيه

546
00:35:57,855 --> 00:35:59,482
‫أمامه عامان ليعيش إذا كان محظوظاً

547
00:36:00,066 --> 00:36:01,484
‫يا إلهي

548
00:36:01,567 --> 00:36:03,277
‫لا يريد أن يعرف أحد

549
00:36:03,361 --> 00:36:04,862
‫عليك ألا تخبره أنني أخبرتك

550
00:36:04,945 --> 00:36:06,197
‫- ولكن...
‫- لا، لا تخبره

551
00:36:06,530 --> 00:36:08,532
‫لا يريد أي جلبة

552
00:36:09,575 --> 00:36:11,285
‫حسناً

553
00:36:11,994 --> 00:36:15,498
‫رجاءً كن آمناً يا (ألفي)، من أجلي

554
00:36:15,581 --> 00:36:17,583
‫- سأكون بأمان أمي، أعدك
‫- أتعدني بذلك؟

555
00:36:40,690 --> 00:36:43,234
‫- أتريدني أن أقود؟
‫- لا

556
00:36:43,984 --> 00:36:47,321
‫- أهكذا سيكون طبعك طوال الوقت؟
‫- أي طبع؟

557
00:36:48,531 --> 00:36:50,950
‫- ساخط
‫- أجل

558
00:36:56,288 --> 00:37:01,794
‫أعلن الرئيس الأميركي نيته
‫إرسال رجل إلى القمر

559
00:37:02,712 --> 00:37:04,463
‫يا للهول

560
00:37:06,006 --> 00:37:09,135
‫ولكن لماذا؟ هل فعل شيئاً شنيعاً
‫لهذه الدرجة؟

561
00:37:10,344 --> 00:37:11,595
‫مَن؟

562
00:37:11,679 --> 00:37:13,097
‫الرجل الذي سيرسلونه إلى القمر

563
00:37:14,140 --> 00:37:17,184
‫لا أيتها الأم
‫لا، أعتقد أنه سيكون هناك...

564
00:37:17,268 --> 00:37:21,230
‫متطوع شجاع سيقع عليه الاختيار

565
00:37:21,313 --> 00:37:23,065
‫الأمر ليس عقاباً

566
00:37:23,149 --> 00:37:24,734
‫يبدو الأمر أنه كذلك

567
00:37:24,817 --> 00:37:26,235
‫مَن قد يرغب بالذهاب إلى القمر؟

568
00:37:28,362 --> 00:37:29,989
‫هذا (بازا)

569
00:37:30,072 --> 00:37:31,615
‫وداعاً يا أمي

570
00:37:37,079 --> 00:37:38,956
‫وداعاً يا أبي

571
00:37:41,667 --> 00:37:43,294
‫كن حذراً يا (ألفي)

572
00:37:44,837 --> 00:37:48,424
‫- أمعك منديلك؟
‫- أجل يا أمي

573
00:38:09,278 --> 00:38:12,031
‫الفرقة الزرقاء
‫المتمركزة في المقدمة، حول

574
00:38:12,114 --> 00:38:14,325
‫تلقيتكم، كونوا مستعدين
‫أيتها الفرقة الزرقاء

575
00:38:14,408 --> 00:38:16,952
‫الطائر الأسود في طريقه إليكم
‫سيصل في خلال 3 أو 4 دقائق

576
00:38:17,203 --> 00:38:20,748
‫رصدنا حمامتين في طريقهما إلى هنا
‫رجل وامرأة في سيارة بيضاء

577
00:38:20,831 --> 00:38:22,875
‫سيصلان في خلال 5 إلى 6 دقائق

578
00:38:22,958 --> 00:38:26,420
‫لنراجع الخطة، لا تقوموا بأي شيء
‫حتى آمركم بذلك

579
00:38:26,504 --> 00:38:29,590
‫اقضوا علي الطائر الأسود أولاً
‫ثم الحمامتين

580
00:38:29,673 --> 00:38:31,133
‫تم التأكيد، حول

581
00:38:32,051 --> 00:38:34,512
‫- هل حان وقت الصخب؟
‫- لا، تبقت 5 دقائق

582
00:38:34,595 --> 00:38:39,225
‫الطائر الأسود أولاً، ثم الحمامتين
‫فتى وفتاة في سيارة بيضاء

583
00:38:39,308 --> 00:38:41,060
‫علينا ألا نطلق النار على الحمامتين

584
00:38:41,143 --> 00:38:44,104
‫يجب أن ندعهما في حال يسهل التعرف
‫عليهما كونهما عميلين في الرابطة

585
00:38:44,188 --> 00:38:45,815
‫وسننجح في نسب التهمة إليهما

586
00:38:45,898 --> 00:38:48,567
‫الطائر الأسود أولاً
‫لن نطلق النار على الحمامتين

587
00:38:49,610 --> 00:38:51,362
‫هذه هي المهمة، إذاً؟

588
00:38:51,445 --> 00:38:54,573
‫هواء منعش ومغامرة كبيرة

589
00:38:56,617 --> 00:38:58,994
‫عليكما اعتناق هذه اللحظات

590
00:38:59,078 --> 00:39:03,040
‫هل تدركان الأمر؟
‫نحن المحرك الذي سيصنع التاريخ

591
00:39:03,374 --> 00:39:05,543
‫ما نحن إلا أشخاص تافهين
‫يا (ديف بوي)

592
00:39:06,502 --> 00:39:08,921
‫- هل من تحركات؟
‫- لا شيء

593
00:39:13,425 --> 00:39:16,220
‫ها هو آت، الطائر الأسود

594
00:39:37,575 --> 00:39:39,952
‫- ما هذا إذاً؟
‫- هذا هو المكان

595
00:39:40,035 --> 00:39:41,370
‫هنا؟

596
00:39:41,453 --> 00:39:44,415
‫نحن عند مفترق طرق قديم

597
00:39:44,498 --> 00:39:46,292
‫مكان قوة

598
00:39:46,375 --> 00:39:50,045
‫استمر القادة الإنكليز بالمجيء
‫إلى هنا لتنفيذ الأعمال لآلاف السنين

599
00:39:50,129 --> 00:39:52,381
‫ولكن لا توجد أي أبنية

600
00:39:52,464 --> 00:39:54,842
‫سيكون هذا صائباً
‫في صفحات كتب التاريخ

601
00:39:54,925 --> 00:39:57,845
‫أعلينا أن نقضي حاجتنا
‫خلف السياج إذاً؟

602
00:39:57,928 --> 00:39:59,722
‫إنه مكان مخيف

603
00:40:00,389 --> 00:40:03,309
‫سأنتظركما في السيارة

604
00:40:03,392 --> 00:40:05,603
‫يوجد 8 حراس مسلحين وامرأتان

605
00:40:06,186 --> 00:40:09,148
‫المرأة الصهباء تعود إلى السيارة

606
00:40:17,948 --> 00:40:19,617
‫يبدو أنهم وصلوا الآن

607
00:40:25,456 --> 00:40:27,666
‫وصلت سيارة بيضاء

608
00:40:35,174 --> 00:40:38,594
‫تهب الرياح من الشرق إلى الغرب

609
00:40:39,470 --> 00:40:41,430
‫المسافة 16 كلم

610
00:40:43,974 --> 00:40:46,477
‫كافة الأهداف في مجالنا

611
00:40:46,977 --> 00:40:49,313
‫بإمكانكم أن تطلقوا النار

612
00:40:57,404 --> 00:40:59,406
‫تباً

613
00:41:00,199 --> 00:41:02,660
‫ماذا؟ مَن هؤلاء؟

614
00:41:04,370 --> 00:41:06,997
‫إنه (توماس واين) والمرأة المثيرة

615
00:41:07,081 --> 00:41:09,500
‫- (مارثا كاين)
‫- تباً

616
00:41:09,583 --> 00:41:13,337
‫ماذا؟ هما هدفانا
‫وهما في مرمى نيراننا

617
00:41:14,630 --> 00:41:16,507
‫(توماس)!

618
00:41:19,134 --> 00:41:22,638
‫أكرر، كافة الأهداف في مجالنا

619
00:41:22,721 --> 00:41:26,100
‫هل ترونهم؟
‫أجيبي أيتها الفرقة الزرقاء!

620
00:41:26,225 --> 00:41:27,643
‫من الجيد أننا وأخيراً التقينا

621
00:41:27,726 --> 00:41:29,687
‫في ظروف أسعد من سابقتها

622
00:41:29,770 --> 00:41:31,063
‫- الإحساس متبادل
‫- آنسة (كاين)، لا أظن

623
00:41:31,146 --> 00:41:32,564
‫- أنه قد سبق لي أن قابلتك
‫- لا

624
00:41:32,648 --> 00:41:33,983
‫تفضلا

625
00:41:40,823 --> 00:41:42,533
‫ها هي الأهداف واضحة
‫أمامك يا (ألفي)

626
00:41:42,616 --> 00:41:45,202
‫بإمكاني أن أرى ذلك

627
00:41:46,286 --> 00:41:49,581
‫- أنت بالكاد تعرفهم
‫- ولكنني أعرفهم

628
00:41:49,665 --> 00:41:52,793
‫(ألفي)، علينا أن نرد على (عزيز)

629
00:41:54,461 --> 00:41:56,130
‫سأتحدث معه

630
00:41:59,633 --> 00:42:02,803
‫(عزيز)، خدعتني مجدداً

631
00:42:02,886 --> 00:42:06,140
‫الحمامتان هما (توماس واين)
‫و(مارثا كاين)، حول

632
00:42:08,100 --> 00:42:09,893
‫أيتها الفرقة الزرقاء
‫لم تكن لدينا أي معلومات

633
00:42:09,977 --> 00:42:11,478
‫بخصوص العملاء المشتركين

634
00:42:11,562 --> 00:42:13,605
‫قم بما أمرتك به!

635
00:42:13,689 --> 00:42:16,191
‫يجب القضاء على الحمامتين، حول!

636
00:42:16,275 --> 00:42:18,819
‫عليّ التفكير في هذا الشأن، حول

637
00:42:19,194 --> 00:42:22,531
‫الفرقة الزرقاء؟ (ألفريد)؟ أجيبوا!

638
00:42:22,614 --> 00:42:25,117
‫تباً، باشروا بالخطة الاحتياطية!

639
00:42:29,705 --> 00:42:32,666
‫أكره قول هذا يا (ألفي)
‫ولكن (ديف بوي) محق

640
00:42:32,750 --> 00:42:34,710
‫هم ليسوا مدنيين
‫نحن نجري مهمة

641
00:42:35,419 --> 00:42:37,129
‫مهمة باسم الملكة

642
00:42:37,212 --> 00:42:39,089
‫وتلك هي رصاصات الملكة

643
00:42:39,882 --> 00:42:41,425
‫تظل رصاصات بائسة

644
00:42:43,218 --> 00:42:44,803
‫أرى تحركات

645
00:42:46,180 --> 00:42:47,556
‫من قبل الشرطة

646
00:42:48,182 --> 00:42:49,767
‫علي بعد كيلومتر وهم يقتربون

647
00:42:49,850 --> 00:42:53,854
‫فرغ (عزيز) من محاولة إقناعنا
‫سيحاول أن يقتلهم جميعاً لوحده

648
00:42:53,937 --> 00:42:57,232
‫أنا آسف أيها الشباب
‫لكن ثمة مبدأ على المحك

649
00:42:57,524 --> 00:42:59,777
‫لن يعجبكم هذا
‫ولكن عليّ القيام به

650
00:43:04,490 --> 00:43:06,325
‫انبطحوا!

651
00:43:07,785 --> 00:43:09,161
‫من هذا الاتجاه يا سيدي

652
00:43:09,286 --> 00:43:11,288
‫- أخرجوه من هنا!
‫- شغّلوا محرك السيارة!

653
00:43:17,336 --> 00:43:18,545
‫أخفضوا رؤوسكم

654
00:44:05,759 --> 00:44:08,345
‫تراجعوا أيها الضباط
‫تراجعوا

655
00:44:10,139 --> 00:44:11,849
‫"اتفاق تقاسم السلطة الانتخابية"

656
00:44:18,021 --> 00:44:19,648
‫كان هذا يوماً مثيراً للجنون

657
00:44:19,731 --> 00:44:21,358
‫أخبرتك ألا تأتي

658
00:44:21,441 --> 00:44:22,818
‫هل تمزح معي؟

659
00:44:23,318 --> 00:44:25,404
‫ما كنت لأتغيّب عن هذا أبداً

660
00:44:25,487 --> 00:44:27,865
‫- كدت تموتين
‫- أجل، هذا هو الأمر

661
00:44:27,948 --> 00:44:30,868
‫كدت أموت ولكن لم أمت

662
00:44:30,951 --> 00:44:32,911
‫أيوجد شعور أفضل من ذلك؟

663
00:44:34,830 --> 00:44:36,415
‫باستطاعتي التفكير في عدد منها

664
00:44:47,176 --> 00:44:49,303
‫أخطأوا هدفهم ببضعة سنتيمترات

665
00:44:49,386 --> 00:44:50,971
‫سنتيمترات

666
00:44:51,722 --> 00:44:53,932
‫علي أي حال، استطعنا الهرب

667
00:44:54,016 --> 00:44:55,851
‫قبل أن تصل الشرطة
‫وهم يشهرون بأسلحتهم

668
00:44:55,934 --> 00:44:57,144
‫كان الأمر وشيكاً

669
00:44:57,728 --> 00:44:59,855
‫- بئساً
‫- كان هذا أمراً جيداً

670
00:44:59,980 --> 00:45:01,648
‫الآن نعرف أمرين جديدين

671
00:45:01,732 --> 00:45:04,318
‫يوجد مخبر بيننا
‫والحكومة عازمة على قتلي

672
00:45:05,319 --> 00:45:06,862
‫الانتخابات مجرد خدعة

673
00:45:06,945 --> 00:45:09,489
‫لن يدعونا نفوز أبداً
‫إلا إذا أجبرناهم

674
00:45:10,699 --> 00:45:12,075
‫والآن نحن نعرف ذلك

675
00:45:12,492 --> 00:45:13,952
‫ماذا سنفعل؟

676
00:45:14,036 --> 00:45:16,663
‫قد تأتي السلطات للقضاء عليك
‫في أي لحظة

677
00:45:16,747 --> 00:45:18,665
‫وماذا سيحدث إن عثروا
‫على ضيفيك البائسَين؟

678
00:45:18,749 --> 00:45:21,543
‫اللعنة يا (جيمي)
‫قلت إن إحضارهما

679
00:45:21,627 --> 00:45:23,420
‫إلى هذا المكان هو خطأ منذ البداية

680
00:45:23,503 --> 00:45:27,216
‫أنت محقة كالمعتاد
‫ما كان يجب أن أحضرهما إلى هنا

681
00:45:28,508 --> 00:45:30,135
‫ولكنهما هنا الآن

682
00:45:30,219 --> 00:45:32,971
‫ولا شك بأن المخبر
‫أبلغ بوجودهما هنا أيضاً

683
00:45:33,055 --> 00:45:34,932
‫يا إلهي، بالطبع فعل ذلك

684
00:45:35,015 --> 00:45:38,393
‫لا تجزعي يا (فراني)
‫أجل، نحن في موقف صعب

685
00:45:38,435 --> 00:45:40,187
‫وهو ما يتطلب إجراءات صارمة

686
00:45:41,480 --> 00:45:43,023
‫وسريعة

687
00:45:59,665 --> 00:46:03,543
‫"أحضر لي نور الشمس"

688
00:46:03,627 --> 00:46:06,088
‫"في ابتسامتك"

689
00:46:07,047 --> 00:46:10,425
‫"أحضر لي الضحكات"

690
00:46:10,509 --> 00:46:13,470
‫"طوال الوقت"

691
00:46:14,054 --> 00:46:17,891
‫"في هذا العالم حيث نعيش"

692
00:46:17,975 --> 00:46:21,645
‫"يجب أن يكون
‫هناك المزيد من السعادة"

693
00:46:21,728 --> 00:46:25,274
‫"يجب أن يكون هناك المزيد
‫من البهجة التي بوسعك"

694
00:46:25,357 --> 00:46:29,069
‫"منحها في كل يوم جديد مشرق"

695
00:46:29,152 --> 00:46:30,988
‫"اجعلني سعيدة..."

696
00:46:32,614 --> 00:46:35,075
‫مرحباً أيها المستيقظ باكراً

697
00:46:36,326 --> 00:46:38,412
‫لم أسمعك تصل ليلة البارحة

698
00:46:39,955 --> 00:46:42,958
‫- هذا الحليب فاسد
‫- أمي

699
00:46:44,293 --> 00:46:46,712
‫ذلك العمل الحكومي
‫الذي أخبرتك عنه

700
00:46:48,005 --> 00:46:49,381
‫أخذ منعطفاً سيئاً

701
00:46:49,881 --> 00:46:51,508
‫يا للأسى

702
00:46:52,759 --> 00:46:54,553
‫هل مات أحدهم؟

703
00:46:56,346 --> 00:46:57,889
‫لا يا أمي

704
00:46:58,557 --> 00:47:00,350
‫وهذا هو منبع المشكلة

705
00:47:05,897 --> 00:47:08,650
‫"جادة (ميكل وايت)"

706
00:47:15,699 --> 00:47:17,576
‫(ألفي)

707
00:47:19,703 --> 00:47:22,080
‫أنا آسف يا أمي

708
00:47:22,164 --> 00:47:24,333
‫لا يمكنني العودة إلى سجن (نيوغيت)
‫لا يمكنني ذلك

709
00:47:24,624 --> 00:47:28,086
‫لا، لا يجب عليك العودة

710
00:47:29,171 --> 00:47:31,256
‫أنت تفعل الأمر الصائب يا بني

711
00:47:32,758 --> 00:47:34,760
‫عليّ الذهاب

712
00:47:34,843 --> 00:47:36,595
‫لا يجب عليّ التواجد هنا أبداً

713
00:47:37,429 --> 00:47:39,556
‫ألا تود رؤية والدك؟

714
00:47:42,351 --> 00:47:44,144
‫لا، لا أستطيع

715
00:47:44,895 --> 00:47:47,564
‫- اسمعي، فقط أخبريه أنني...
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

716
00:47:48,190 --> 00:47:49,566
‫ماذا تريدها أن تخبرني؟

717
00:47:49,858 --> 00:47:51,610
‫ما كل هذا النحيب أيتها الأم؟

718
00:47:51,693 --> 00:47:54,237
‫أرادت الشرطة منه أن يقتل شخصاً
‫ولكنه لم يفعل ذلك

719
00:47:54,321 --> 00:47:55,614
‫لذا هم يريدون إعادته إلى السجن

720
00:47:55,739 --> 00:47:57,657
‫ولا يستطيع العودة إلى هناك
‫لذا فعليه الهرب

721
00:47:58,325 --> 00:48:01,745
‫- انه هارب من العدالة
‫- هذا هراء، ما الذي يحدث؟

722
00:48:01,828 --> 00:48:03,330
‫ربما إلى (الهند الغربية)

723
00:48:04,247 --> 00:48:07,167
‫- أو (أميركا)
‫- على الأغلب، لا أمي

724
00:48:07,250 --> 00:48:10,212
‫علي الأغلب أنني سأتوجه إلى (ويلز)
‫حتي تستقر الأمور

725
00:48:11,254 --> 00:48:13,673
‫اسمعي، عليّ فعلاً الرحيل

726
00:48:14,424 --> 00:48:17,135
‫- أجل
‫- وداعاً يا أمي، أنا أحبك

727
00:48:18,053 --> 00:48:19,429
‫(ويلز)؟

728
00:48:19,513 --> 00:48:21,223
‫عليّ فعلاً الرحيل يا أبي

729
00:48:27,020 --> 00:48:28,772
‫أنا أحبك

730
00:48:48,041 --> 00:48:50,544
‫"جادة (ميكل وايت)"

731
00:49:08,937 --> 00:49:10,730
‫حاول رئيس الوزراء قتلي

732
00:49:11,523 --> 00:49:14,568
‫- أيمكنك أن تلومه؟
‫- قطعاً لا

733
00:49:14,651 --> 00:49:17,195
‫ربما كنت لفعلت المثل
‫لو كنت مكانه

734
00:49:17,279 --> 00:49:18,864
‫ولكنه فشل

735
00:49:19,739 --> 00:49:22,742
‫ها قد حلّت بنا الكارثة
‫وعليّ أن أتصرف

736
00:49:23,326 --> 00:49:25,412
‫على أحدنا أن يختفي

737
00:49:25,954 --> 00:49:29,207
‫لن يختفي إلا إذا وافقنا على ذلك

738
00:49:29,875 --> 00:49:31,710
‫مَن بوسعه أن يكون صديقاً للجيش؟

739
00:49:32,169 --> 00:49:35,297
‫مَن سيضاعف ميزانيتكم؟
‫مَن سيجعلكم ضمن الحكومة؟

740
00:49:35,380 --> 00:49:37,591
‫مَن سيعطيكم أسلحة تحاربون بها؟

741
00:49:37,674 --> 00:49:39,384
‫وأعداءً لقتالهم؟

742
00:49:40,802 --> 00:49:43,430
‫أنت تطرح أفكاراً بارزة

743
00:49:44,222 --> 00:49:47,642
‫تعلم أننا ندعم أهدافك

744
00:49:47,726 --> 00:49:50,187
‫ولكننا لا نتبع إلا الملكة

745
00:49:50,270 --> 00:49:52,939
‫إذا وافقت الملكة على مخططاتك
‫فنحن أيضاً موافقون

746
00:49:53,565 --> 00:49:55,609
‫وإذا لم تكن موافقة...

747
00:49:56,818 --> 00:49:58,653
‫إن الملكة موافقة

748
00:50:34,231 --> 00:50:35,899
‫في هذا الاتجاه، جلالة الملكة

749
00:50:44,449 --> 00:50:46,493
‫قد يصدر الغزال هذا الصوت أحياناً

750
00:51:09,182 --> 00:51:10,559
‫بئساً

751
00:51:11,268 --> 00:51:14,646
‫اطلب النجدة
‫هيا، اطلب النجدة

752
00:51:15,397 --> 00:51:16,690
‫النجدة

753
00:51:17,941 --> 00:51:19,693
‫أجل، اذهب وساعده

754
00:51:55,604 --> 00:51:58,148
‫سررت بمقابلتك يا جلالة الملكة

755
00:51:58,231 --> 00:51:59,649
‫ألقي السلاح

756
00:52:00,817 --> 00:52:03,194
‫ألقي السلاح البائس!

757
00:52:15,000 --> 00:52:19,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

