﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:01,921
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,491 --> 00:00:17,788
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:00:19,990 --> 00:00:21,192
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}<i>.((سابقــًا في ((الجبابرة</i>

5
00:00:21,193 --> 00:00:23,027
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.ثمّة شيء يحدث لي</i>

6
00:00:23,059 --> 00:00:24,762
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>،عندما قاتلت أبي</i>

7
00:00:24,763 --> 00:00:26,763
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.غدوّت شيئاً ما</i>

8
00:00:26,797 --> 00:00:28,265
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.شيء مختلف</i>

9
00:00:30,134 --> 00:00:31,769
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(رايتش)

10
00:00:31,803 --> 00:00:33,337
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>ماذا أنت فاعل بعودتك هنا؟</i>

11
00:00:33,338 --> 00:00:34,736
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ذلك كان منذ وقتٍ طويل

12
00:00:34,737 --> 00:00:35,798
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}."جعلت منهم "الجبابرة

13
00:00:35,799 --> 00:00:37,640
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>أيعرفون حتّى ما حدث في آخرة مرّة؟</i>

14
00:00:38,277 --> 00:00:39,277
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(غارِث)

15
00:00:39,310 --> 00:00:40,377
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.(اسمه (ديثستروك</i>

16
00:00:40,378 --> 00:00:41,477
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>."شأن قديم لـ"الجبابرة</i>

17
00:00:41,478 --> 00:00:42,880
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>."قائد سابق لفرقة "دلتا</i>

18
00:00:42,881 --> 00:00:46,551
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أختير من الجنود الّذين خضعوا لسلسلة"
".من التّحسينات الحيويّة التّجريبيّة

19
00:00:46,584 --> 00:00:47,750
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...ظنّنت أنّه -
.قد مات -

20
00:00:47,752 --> 00:00:48,719
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أجل، كلّنا ظنّنا ذلك

21
00:00:48,720 --> 00:00:50,419
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}."لكنّه حيّ ويرزق في "سان فرانسيسكو

22
00:00:50,420 --> 00:00:52,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>(أتُسكن ابنه (سليد ويلسون
في الغرفة المجاورة؟</i>

23
00:00:52,789 --> 00:00:54,024
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا يمكنّها المكوث هنا

24
00:00:54,026 --> 00:00:55,026
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لكن لا يمكنّني طردها

25
00:00:55,027 --> 00:00:56,604
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}سليد) حاول قتلها مرّة)
.وسيكرّر فعلته

26
00:00:56,628 --> 00:00:57,794
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كيف وجدتني؟

27
00:00:57,795 --> 00:00:58,795
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.المُتعقّب

28
00:00:58,796 --> 00:00:59,864
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.هو من زرعه بك</i>

29
00:00:59,865 --> 00:01:01,866
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>،في حالة ما حدث شيء
.يمكنّه العثور علينا</i>

30
00:01:01,899 --> 00:01:04,234
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>.د. (لايت) خرج من السّجن
.وهناك من ساعده على الهروب</i>

31
00:01:04,236 --> 00:01:06,203
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}<i>خلف ورائه كمّا هائلاً من الجثّث
.منذ خروجه للآن</i>

32
00:01:06,236 --> 00:01:08,638
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(نظرة خاطفة ومن ثمّ نتّصل بـ(ديك

33
00:01:08,671 --> 00:01:09,840
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أعدك

34
00:01:25,507 --> 00:01:28,983
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(270,180)}...22دقيقة منذ الاختطاف

35
00:02:16,875 --> 00:02:19,032
.(د. (لايت

36
00:02:21,545 --> 00:02:22,947
،هل اخترعته بنفسك

37
00:02:22,948 --> 00:02:25,116
أو أبويك هما من لقباك به؟

38
00:02:25,149 --> 00:02:26,383
.أقصد، بحقّك

39
00:02:26,417 --> 00:02:28,085
.يا له من اسم ضعيف

40
00:02:28,118 --> 00:02:29,252
.اخرس

41
00:02:29,500 --> 00:02:30,266
ماذا؟

42
00:02:30,291 --> 00:02:32,258
هل أزعجك كلامي أيّها الأخرق؟

43
00:02:33,867 --> 00:02:35,859
.لأنّ ذلك شيء أجيد فعله

44
00:02:35,893 --> 00:02:38,027
.يمكنّني القيام به طِوال النّهار

45
00:02:38,062 --> 00:02:39,862
.وطِوال اللّيل

46
00:02:39,896 --> 00:02:42,467
،وإذا كنت لطيفاً

47
00:02:42,500 --> 00:02:45,002
.أقوم به مرّتين يوم الأحد

48
00:02:45,034 --> 00:02:46,270
.قلت أغلق فمك

49
00:03:02,051 --> 00:03:05,508
.نوماً هنيئاً أيّها الأحمق

50
00:03:20,719 --> 00:03:23,119
أستغادر بهذه السّرعة؟

51
00:03:29,406 --> 00:03:35,024
Red_Chief : ترجمة

52
00:03:35,049 --> 00:03:40,579
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((جبابرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثّاني - الحلقة الخامسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((ديثستروك ||</font>

53
00:03:41,682 --> 00:03:44,705
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(320,180)}"(شيكاغو)"

54
00:03:50,587 --> 00:03:53,251
<font color="#4b6f79">{\fnBahij Mitra\fs30}"مطار (أوهير) بـ(شيكاكو) بعد 25 ميل"</font>

55
00:03:56,142 --> 00:03:57,742
.(اتّصلي بـ(رايتشل

56
00:03:57,821 --> 00:03:59,689
{\fnBahij Mitra\fs27\c&H0099FF&}.(الاتّصال بـ(رايتشل

57
00:04:00,228 --> 00:04:03,017
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(سان فرانسيسكو)"

58
00:04:16,994 --> 00:04:17,994
رايتش)؟)

59
00:04:24,235 --> 00:04:25,285
رايتشل)؟)

60
00:04:35,112 --> 00:04:37,380
.أنا مُستيقظة

61
00:04:37,415 --> 00:04:40,884
.(غار)

62
00:04:40,918 --> 00:04:43,853
ما الّذي حدث؟

63
00:04:43,887 --> 00:04:46,423
.اللّعنة

64
00:04:46,456 --> 00:04:48,259
.أنا آسفة جدّاً

65
00:04:48,291 --> 00:04:52,362
.(رجاءً لا تُخبر (ديك -
...(جايسون) -

66
00:04:52,396 --> 00:04:54,230
.مُختفي

67
00:04:54,264 --> 00:04:55,533
ماذا؟

68
00:04:55,565 --> 00:04:58,937
ما الّذي حدث لـ(جايسون)؟

69
00:04:58,970 --> 00:05:03,274
.عرفنا أن د. (لايت) كان في أنفاق القطار

70
00:05:05,976 --> 00:05:10,146
.جايسون) أراد أن يثبت لك أنّه ذو قيمة)

71
00:05:10,180 --> 00:05:11,915
.كنّا حينها سنعاود المجيئ

72
00:05:11,949 --> 00:05:15,752
.وثمّ أراد (جايسون) أن نفترق

73
00:05:15,786 --> 00:05:18,288
،وبعدها سمعتُ صراخاً فركضت

74
00:05:18,322 --> 00:05:19,456
.لكنّهم كانوا قد رحلوا

75
00:05:19,490 --> 00:05:21,826
ما الّذي أخرجكم إلى هناك في المقام الأوّل؟

76
00:05:21,860 --> 00:05:24,427
.وحدكما وبدون أسلحة ولا مساندة

77
00:05:24,461 --> 00:05:26,762
.أنا آسف -
.أحتاج للتفاصيل -

78
00:05:26,797 --> 00:05:28,632
.معلومات محدّدة بشكلٍ مُفصل

79
00:05:28,665 --> 00:05:31,702
.دوّن هناك كلّ شيءٍ تتذكّره

80
00:05:31,735 --> 00:05:34,038
.أنا أبحث عن متعقّبه الآن

81
00:05:37,918 --> 00:05:40,923
{\fnBahij Mitra\fs27\c&H0099FF&}<i>.غير متّصل حاليّاً</i>

82
00:05:41,112 --> 00:05:45,516
إذا (جايسون) لا يزال هناك
،فكلّ تلك الخرسانة والأسمنت

83
00:05:45,683 --> 00:05:49,862
ستمنع محدّد المواقع
.من الاتّصال بالقمر الصّناعي

84
00:05:52,355 --> 00:05:54,292
.أجل، ممكن

85
00:05:59,997 --> 00:06:01,733
.جايسون) قوي وسيقاوم)

86
00:06:01,766 --> 00:06:03,434
أجل؟
أو سيكون في غاية الازعاج

87
00:06:03,466 --> 00:06:05,002
لد. (لايت) بحيث يطلق سراحه

88
00:06:05,036 --> 00:06:08,139
.لأنّه لا يرغب بأن يسمع ثرثرته

89
00:06:08,173 --> 00:06:10,240
يجدر بنّا أن نذهب إلى هناك
.ونساعدة في ارجاعه

90
00:06:10,274 --> 00:06:11,475
.نحن نساعد

91
00:06:11,509 --> 00:06:14,110
.كلّا، لسنا كذلك نحن نراقبة تقطير القهوة

92
00:06:14,144 --> 00:06:15,379
.تخمير الهقوة

93
00:06:15,413 --> 00:06:17,682
.إنّهم لا يثقون بنّا

94
00:06:17,714 --> 00:06:18,882
كانوا يتصرّفون بغرابة

95
00:06:18,916 --> 00:06:20,883
.(حتّى قبل أن يُفقد (جايسون

96
00:06:20,884 --> 00:06:22,484
،يغلّقون الأبواب

97
00:06:22,485 --> 00:06:23,698
.ويكتمون الأسرار

98
00:06:23,699 --> 00:06:26,357
هل لا حظت أنّهم بالكاد
يتحدّثون لبعضهم البعض؟

99
00:06:26,389 --> 00:06:28,124
.هناك شيء مُريب

100
00:06:28,125 --> 00:06:29,694
.أستطيع الشّعور بذلك

101
00:06:29,726 --> 00:06:30,994
أيمكنّك غعل ذلك الشّيء

102
00:06:30,995 --> 00:06:33,229
بحيث تلمسينهم وتعرفين منهم كلّ شيء؟

103
00:06:33,230 --> 00:06:35,632
.أنا لستُ عرافة

104
00:06:35,666 --> 00:06:37,367
.آسف -
،بالإضافة -

105
00:06:37,369 --> 00:06:40,971
...منذ أن وهبني أبي هذه

106
00:06:41,004 --> 00:06:42,572
،الجميلة

107
00:06:42,607 --> 00:06:45,776
.قِواي اختلفت بعض الشّيء

108
00:06:45,810 --> 00:06:50,648
لذلك علينا أن نثق فأن الفريق
.سيعيده بالطّريقة القديمة

109
00:06:50,682 --> 00:06:54,250
.يا لك من رجعيّ

110
00:06:55,418 --> 00:06:57,355
(ما سبّب مطاردتهم لد. (لايت

111
00:06:57,387 --> 00:07:00,156
بأنفسهم بالأساس؟

112
00:07:00,190 --> 00:07:01,625
.لا أدري

113
00:07:01,658 --> 00:07:04,127
لقد كان يشكو من استبعاده
.في الآونة الأخيرة

114
00:07:04,161 --> 00:07:05,396
.لا تلوم نفسك

115
00:07:05,428 --> 00:07:06,997
.يداه أوكتا وفوهه نفخ

116
00:07:07,031 --> 00:07:09,533
لا بدّ من أن هناك من 20 إلى 30 ميل
.من الأنفاق بالأسفل

117
00:07:09,567 --> 00:07:10,734
.وربّما أكثر

118
00:07:10,735 --> 00:07:12,335
لا يمكنّنا تمشيط كلّ تلك الأنفاق
.في ليلة واحدة

119
00:07:12,336 --> 00:07:14,470
ولهذا السّبّب قمّت بإعادة توجيه
الأقمار الصّناعيّة على المنطقة

120
00:07:14,471 --> 00:07:15,839
.(حتّى تمشط متعقّب (جايسون

121
00:07:15,874 --> 00:07:18,509
أتمنّى أن نتمكّن من تحديد
.موقعه بالضّبط من هناك

122
00:07:18,543 --> 00:07:21,745
.غار) و(رايتشل)، أنتما ستراقبان من هنا)

123
00:07:21,778 --> 00:07:24,822
.الفتى الأعجوبة يضرب من جديد

124
00:07:26,110 --> 00:07:27,684
ابقوا منتبهين يا رفاق

125
00:07:27,685 --> 00:07:30,221
.قد يكون د. (لايت) لا يزال هنا

126
00:07:30,254 --> 00:07:34,391
<i>(ديك)، لا أثر على متعقّب (جايسون)
.في المنفذ الثّالث</i>

127
00:07:34,425 --> 00:07:36,427
هانك)، هل وجدت شيء؟)

128
00:07:36,459 --> 00:07:39,697
هل يتمّ حسبان الجرذان الّتي بحجم رأسي؟

129
00:07:39,730 --> 00:07:41,233
.(كن إيجابي يا (هانك

130
00:07:41,266 --> 00:07:43,567
تمّ إخارجي من السّرير
لأسير في قنوات الصّرف

131
00:07:43,600 --> 00:07:45,903
لأنّ أحد الحمقى قرّر
.أن يتّخذ قرار مستعجل

132
00:07:45,937 --> 00:07:48,203
.(على الأقلّ (جايسون) وجد د. (لايت

133
00:07:48,204 --> 00:07:49,306
<i>ربّما كان سيخبرنا</i>

134
00:07:49,307 --> 00:07:52,108
<i>لو أتحنا له نصف فرصة
.لسماعه البارحة</i>

135
00:08:00,216 --> 00:08:01,718
.يا رفاق، وجدت شيء

136
00:08:01,752 --> 00:08:06,489
<i>.سأرسل الاحداثيّات الآن</i>

137
00:08:06,490 --> 00:08:07,490
.ربّاه

138
00:08:07,491 --> 00:08:11,696
.هذا مُروّع

139
00:08:11,728 --> 00:08:13,996
.تمّت مهاجمته هنا

140
00:08:13,997 --> 00:08:14,932
.ثمّ تمّ جرّه

141
00:08:14,933 --> 00:08:17,233
.الأثر يختفي بعد مئة ياردة

142
00:08:17,267 --> 00:08:18,502
.لا بدّ من أنّه في مكانٍ ما

143
00:08:18,536 --> 00:08:19,603
.إذا كان لا يزال حيّاً

144
00:08:19,637 --> 00:08:20,838
.لا يزال حيّ

145
00:08:20,872 --> 00:08:22,739
.د. (لايت) سيستخدمه كطعم لاستدراجنا

146
00:08:22,740 --> 00:08:24,275
.لو كان ميّتاً لكان تركه هنا

147
00:08:24,276 --> 00:08:25,674
كيف لهذا أن يحسّن الأمور؟

148
00:08:25,675 --> 00:08:27,008
.أنا لا أقول أنّه يجعل الوضع أحسن

149
00:08:27,009 --> 00:08:28,345
.مهلاً

150
00:08:28,379 --> 00:08:30,112
إذا الفتى أصبح طعم بالنّسبة لك الآن؟

151
00:08:30,113 --> 00:08:31,114
أهذا صحيح؟

152
00:08:31,115 --> 00:08:32,049
.(هذا تصرّف نيّر يا (ديك

153
00:08:32,050 --> 00:08:34,484
،كنت مغتاظ منه منذ دقيقة
والآن أصبح أعزّ أصدقائك؟

154
00:08:34,485 --> 00:08:35,753
.لا يتعلّق الأمر بي يا صاح

155
00:08:35,787 --> 00:08:37,253
كلّ هذا بسبّبك

156
00:08:37,254 --> 00:08:40,057
وبسبّبك فكرتك اللّعينة
!لتكوين "الجبابرة" من جديد

157
00:08:40,091 --> 00:08:42,493
.أنا منسحبة -
.أجل، وأنا أيضاً -

158
00:08:42,525 --> 00:08:45,028
ماذا؟ إلى أين المقصد؟

159
00:08:45,062 --> 00:08:46,663
.(لإيجاد (جايسون

160
00:08:46,697 --> 00:08:48,599
.ولتذكير، كلّ هذه أخطاؤنا

161
00:08:48,633 --> 00:08:50,366
.بدون استثناء

162
00:08:50,400 --> 00:08:52,636
.لذلك تجاوزا الأمر وتقدّما

163
00:08:52,669 --> 00:08:56,206
<i>.جايسون) هناك ونحن نهدر الوقت)</i>

164
00:08:56,240 --> 00:08:58,485
<i>لا يمكنّنا مواصلة التّجوال
في الأنفاق طِوال اللّيل</i>

165
00:08:58,509 --> 00:09:00,510
<i>.باحثين عن إشارة لذلك المُتعقّب</i>

166
00:09:00,543 --> 00:09:01,846
<i>.نحتاج لخطّة جديدة</i>

167
00:09:01,879 --> 00:09:06,879
أيوجد جهاز تعقّب مزروع
في هذا الأحمق الصّغير؟

168
00:09:10,553 --> 00:09:12,523
ديك)؟)

169
00:09:12,556 --> 00:09:14,206
ما الأمر؟

170
00:09:18,428 --> 00:09:20,431
.كلّا، كلّا

171
00:09:20,464 --> 00:09:23,668
!ذلك الدّاعر وجدها

172
00:09:23,701 --> 00:09:25,503
لمَ أنت جالس هنا

173
00:09:25,535 --> 00:09:27,205
كتمثالٍ لعين

174
00:09:27,238 --> 00:09:29,974
بينما خطّتنا بأكملها تذهب أدراج الرّياح؟

175
00:09:30,008 --> 00:09:31,274
.هذا جيّد

176
00:09:31,307 --> 00:09:32,543
.أجل، جيّد

177
00:09:32,576 --> 00:09:38,414
ما الجيّد بالضّبط في اضمحلال
أربعة شهور من التّخطيط؟

178
00:09:38,448 --> 00:09:39,549
،عندما أخرجتني من السّجن

179
00:09:39,582 --> 00:09:41,251
أخبرتني بأنّنا سنقتل كلّ أولئك الأوغاد

180
00:09:41,285 --> 00:09:43,955
حالما أتمكّن من جمعهم
!"في "سان فرانسيسكو

181
00:09:43,988 --> 00:09:48,057
والآن أنت تترك أفضل فرصة لنّا لقتل
.أولئك المقنعين تنسل من بين أصابعنا

182
00:09:48,091 --> 00:09:49,461
ومن أجل ماذا؟

183
00:09:49,494 --> 00:09:54,494
.لسبّب قد لا تكون قادراً على فهمه

184
00:09:54,765 --> 00:09:56,368
لعلمك، منذ أن عرفت

185
00:09:56,400 --> 00:09:58,969
،"أن ابنتك تعمل مع "الجبابرة

186
00:09:58,970 --> 00:10:00,404
.فقدت تركيزك

187
00:10:00,438 --> 00:10:02,482
.بدأت في التّساءل عن مدى اختلافك عنهم

188
00:10:02,506 --> 00:10:05,208
بهذا الزّيّ السّخيف وملوحاً
،بسيفك في الأرجاء

189
00:10:05,241 --> 00:10:07,043
.لم يتمّ إنجاز شيء

190
00:10:07,044 --> 00:10:08,644
،إذا كنت تبحث عن نتيجة

191
00:10:08,645 --> 00:10:11,448
.فأنا سأسعد بتزوِيدك بواحدة

192
00:10:14,885 --> 00:10:16,253
.تبّاً، نحن متساوين

193
00:10:16,287 --> 00:10:17,754
.لا أدين لك بسيء

194
00:10:17,788 --> 00:10:19,389
.سأتولّى أمر "الجبابرة" بنفسي

195
00:10:19,423 --> 00:10:24,423
<i>.وداعاً أيّها الصّديق اللّعين</i>

196
00:11:06,803 --> 00:11:11,803
.إنّك أنت من يبحثون عنه

197
00:11:16,080 --> 00:11:19,383
.ولكن هو من سيعثرون عليه

198
00:11:19,416 --> 00:11:21,451
!سحقاً

199
00:11:23,052 --> 00:11:24,052
!اللّعنة

200
00:11:42,438 --> 00:11:44,773
.أجل

201
00:12:06,460 --> 00:12:09,039
{\fnBahij Mitra\fs30}"(مرفأ (سان فرانسيسكو"

202
00:12:13,604 --> 00:12:16,453
.تبّاً

203
00:12:21,879 --> 00:12:23,113
هل حالفكم الحظّ في إيجاد صديقكم؟

204
00:12:23,114 --> 00:12:25,115
.ديك) والفريق لا يزالون يبحثون)

205
00:12:25,149 --> 00:12:26,650
.على الأرجح هم في الأنفاق

206
00:12:26,684 --> 00:12:30,087
ألديكم أيّ رقائق إفطار لم تصنع
.من أجل كِبار السّنّ

207
00:12:30,120 --> 00:12:31,956
أقصد، من الّذي يأكل رقائق
القمح على أيّ حال؟

208
00:12:31,989 --> 00:12:34,457
.لا أصدّقك -
ماذا؟ -

209
00:12:34,490 --> 00:12:35,593
.لستِ مهتمّة حتّى

210
00:12:35,594 --> 00:12:37,760
لقد تمّت زعزعتي من نومي
.في منتصف اللّيل

211
00:12:37,761 --> 00:12:39,697
اعذروني إذا اشتهيت أكل وجبة خفيفة
.في منتصف اللّيل

212
00:12:39,730 --> 00:12:44,601
قد يكون (جايسون) تحت
.وطأت التّعذيب الآن

213
00:12:44,634 --> 00:12:47,302
.أقلّه يمكنّك المساعدة

214
00:12:47,303 --> 00:12:48,303
كيف؟

215
00:12:48,304 --> 00:12:51,741
عن طريق تمضيت الوقت رفقتك
وخليلتك أمام شاشة الحاسوب؟

216
00:12:51,775 --> 00:12:52,917
.هيّ ليست خليلتي

217
00:12:52,918 --> 00:12:54,888
أتقول أنّك لا تحبّها أم هيّ لا تحبّك؟

218
00:12:54,912 --> 00:12:56,012
.كلّا، كلّا

219
00:12:56,013 --> 00:12:58,014
.لن أدخل في هذا النّقاش

220
00:12:58,048 --> 00:12:59,750
.استمتعي برقائقك

221
00:12:59,783 --> 00:13:00,918
.اسمع

222
00:13:00,951 --> 00:13:03,620
أنا آسفة لأنّ النّسخة المحدّثة
.من (روبن) مفقودة أو أيّاً كان اسمه

223
00:13:03,653 --> 00:13:05,889
.لكنّه فعل هذا بنفسه

224
00:13:05,923 --> 00:13:09,126
لذلك لا ترمي بذنبك عليّ
."أيّها "فتى النّمر

225
00:13:09,159 --> 00:13:10,595
،والآن، استميحك عذراً

226
00:13:10,629 --> 00:13:14,928
أنا على وشك تناول بعض اللّحم المقدّد
.على رقائق الذّرة المملّحة في هدوء

227
00:13:26,376 --> 00:13:27,912
لا توجد قهوة؟

228
00:13:27,945 --> 00:13:30,514
ما الخطب؟ -
.(روز) -

229
00:13:30,548 --> 00:13:31,816
.تأكل في المطبخ

230
00:13:31,849 --> 00:13:32,850
.دعها تفعل

231
00:13:32,884 --> 00:13:36,586
.إنّها حتّى لا تعرفه

232
00:13:36,620 --> 00:13:39,190
.إلى جانب أن ذنب ليس ذنبها

233
00:13:39,224 --> 00:13:40,690
أتقولين أنّه ذنبي؟

234
00:13:40,691 --> 00:13:41,692
.لم أقُل ذلك

235
00:13:41,725 --> 00:13:43,793
إذا لم ملامح وجهك تقول ذلك؟

236
00:13:43,827 --> 00:13:45,929
.لا شيء

237
00:13:45,962 --> 00:13:48,932
ماذا؟

238
00:13:48,966 --> 00:13:50,467
.أفهمك

239
00:13:50,501 --> 00:13:53,171
.عدم إخبارك لـ(ديك) عن خطّتك الصّغيرة

240
00:13:53,203 --> 00:13:54,437
.كان عليك أن تأتي إلي

241
00:13:54,438 --> 00:13:56,408
كان بإمكاني مساعدتك لو
.لم تبقي الأمر طي الكتمان

242
00:13:56,441 --> 00:13:59,543
.كيف؟ لا يمكنّك حتّى السّيطرة على نفسك

243
00:13:59,576 --> 00:14:00,778
المعذرة؟

244
00:14:00,812 --> 00:14:03,214
.أجل، رأيتك البارحة في غرفة التّدريب

245
00:14:03,248 --> 00:14:04,750
.لم تتمكّني من العودة لطبيعتك

246
00:14:04,783 --> 00:14:07,985
ناهيك عن سحابتكِ السّوداء
المدجّجة بشفرات الحلاقة

247
00:14:08,019 --> 00:14:10,221
.الّتي كادت تقطع معصمي

248
00:14:10,254 --> 00:14:12,332
على الأقلّ بِتُ الآن أعرف من أين
.أتت تلك النّدوب الّتي على ظهرك

249
00:14:12,356 --> 00:14:13,758
أصبحت تتجسّس عليّ الآن؟

250
00:14:13,791 --> 00:14:15,960
.أنا لا أتجسّس عليك

251
00:14:15,993 --> 00:14:17,961
.رأيت ذلك عندما كنّا نتصارع

252
00:14:17,995 --> 00:14:20,965
.لا تزايدي عليّ بشأن حفظ الأسرار

253
00:14:20,998 --> 00:14:24,369
.أوّلاً، قِواي بخير

254
00:14:24,402 --> 00:14:27,572
.ولو كنت متواجدة لحوّلته لنافورة مُضيئة

255
00:14:27,605 --> 00:14:29,439
وما الّذي فعلته أنت يا (غار)؟
هل زمجرت عليه؟

256
00:14:29,440 --> 00:14:30,808
هل ارتعد خوفاً؟

257
00:14:30,841 --> 00:14:32,975
(لو لم تكن أنت و(جايسون
،بذلك الغباء وفكّرتما بالأمر

258
00:14:32,976 --> 00:14:33,945
!ما كان لشيءٍ من هذا أن يحدث

259
00:14:33,946 --> 00:14:36,413
!خسئتِ

260
00:14:36,447 --> 00:14:38,749
<i>.إنذار أمني عند المدخل الرّئيسي</i>

261
00:14:38,783 --> 00:14:43,086
<i>.تمّ رفض الدّخول</i>

262
00:14:43,120 --> 00:14:45,889
<i>مرحباً؟ أهناك من بالدّار؟</i>

263
00:14:45,923 --> 00:14:48,173
.في الوقت المناسب

264
00:14:52,763 --> 00:14:55,499
.رايتشل)، أنا آسف)

265
00:14:56,767 --> 00:14:59,470
<i>.تنبيه. تمّ تحديد موقع المُتعقّب</i>

266
00:14:59,803 --> 00:15:01,172
.وجدت شيء

267
00:15:01,205 --> 00:15:04,774
.إنّه لا يتحرّك

268
00:15:04,808 --> 00:15:06,811
.إنّه د. (لايت) اللّعين

269
00:15:06,844 --> 00:15:09,947
ما هذا؟

270
00:15:09,980 --> 00:15:13,083
أهذا مُتعقّب (جايسون)؟

271
00:15:13,116 --> 00:15:15,285
.لا بدّ أن شخص نزعه منه

272
00:15:15,320 --> 00:15:18,787
،حسناً، إذا كان د. (لايت) ميّت
فأين (جايسون)؟

273
00:15:18,788 --> 00:15:20,123
.لا بدّ من أن لديه شريك

274
00:15:32,604 --> 00:15:35,105
.أرى أنّكم وجدتم هديتي

275
00:15:35,139 --> 00:15:36,573
.(إنّه (ديثستروك

276
00:15:36,607 --> 00:15:38,942
أين (جايسون)؟

277
00:15:38,975 --> 00:15:40,278
أتقصد مُعاونك الصّغير؟

278
00:15:40,311 --> 00:15:42,378
من الّذي تصِفه بالمُعاون أيّها الدّاعر؟

279
00:15:42,379 --> 00:15:43,379
.فتىً مطيع

280
00:15:43,413 --> 00:15:44,783
!سحقاً

281
00:15:44,816 --> 00:15:48,186
!إيّها النّغل اللّعين
!تعال وجرّب ذلك معي

282
00:15:48,219 --> 00:15:49,653
.أخبرنا بما تُريد وكفى

283
00:15:51,221 --> 00:15:52,789
،كما كنت أقول

284
00:15:52,822 --> 00:15:54,824
،إذا رغِبتم باستعادته

285
00:15:54,825 --> 00:15:57,075
.(سلّموني (روز

286
00:16:00,498 --> 00:16:03,832
وأنّى لنّا أن نعرف أنّك ستفي بوعدك؟

287
00:16:07,971 --> 00:16:09,940
<i>،اللّيلة السّاعة 3 فجراً</i>

288
00:16:09,974 --> 00:16:11,708
<i>."في "إمباركاديرو بلاثا</i>

289
00:16:11,741 --> 00:16:13,009
<i>.على مشارفها</i>

290
00:16:13,043 --> 00:16:15,712
<i>.استخدم الهاتف من أجل التّأكيد</i>

291
00:16:18,282 --> 00:16:21,552
لمَ لم تخبريني أن (جايسون) كان مفقود؟

292
00:16:21,585 --> 00:16:22,952
.لا أدري

293
00:16:22,986 --> 00:16:24,654
.لأنّ الفريق كان بالخارج يبحث عنه

294
00:16:24,655 --> 00:16:29,655
أجل، و(ديك) وجّه القمر الصّناعي
.(من أجل البحث عن مُتعقّب (جايسون

295
00:16:29,860 --> 00:16:31,695
وماذا هناك أيضاً؟

296
00:16:31,729 --> 00:16:32,897
.معك

297
00:16:35,533 --> 00:16:41,158
.بعد (ترايغون) ظنّنت أن كلّ مآسي ستنتهي

298
00:16:42,005 --> 00:16:44,041
هل عاود؟ -
.كلّا -

299
00:16:44,075 --> 00:16:47,442
...إنّما ظنّنت أنّه بإمكاني أن أكون

300
00:16:47,443 --> 00:16:48,546
.طبيعيّة

301
00:16:48,580 --> 00:16:53,049
.لكن ككلّ الشّباب

302
00:16:53,083 --> 00:16:57,488
...لا مدرسة وتدريب بلا هوادة

303
00:16:57,520 --> 00:16:59,722
...و

304
00:16:59,756 --> 00:17:01,106
.وهذا

305
00:17:05,296 --> 00:17:07,665
ما هذا؟

306
00:17:07,699 --> 00:17:11,568
.هذا الشّيء يظهر عندما أغِطُ في النّوم

307
00:17:11,603 --> 00:17:17,675
غار) قال أنّها أشبه بسحابة)
.سوداء مدجّجة بالشّفرات

308
00:17:17,709 --> 00:17:20,278
في اليوم الّذي سبقه
.(كِدتُ أخنق (جايسون

309
00:17:20,310 --> 00:17:22,413
متّى بدأ هذا؟ -
.(بعد (ترايغون -

310
00:17:22,446 --> 00:17:27,416
في الأوّل ظنّنت أنّه كان عِقاب
،أو أنّه عاد بطريقةٍ ما

311
00:17:27,417 --> 00:17:30,587
.(لكنّه ليس من صنيع (ترايغون

312
00:17:30,622 --> 00:17:33,757
...أستطيع الشّعور بموته، إنّـ

313
00:17:33,790 --> 00:17:36,560
.إنّها طبيعتي

314
00:17:36,594 --> 00:17:40,763
،عندما اقتلع أبي قلبي

315
00:17:40,798 --> 00:17:43,567
.تغيّرت

316
00:17:43,601 --> 00:17:45,036
.تحوّلت إلى شيءٍ مُختلف

317
00:17:45,068 --> 00:17:47,438
.شيء لا أستطيع السّيطرة عليه

318
00:17:47,471 --> 00:17:49,173
...وأدرك أنّه أمر جنوني

319
00:17:49,207 --> 00:17:52,042
.كلّا، ليس كذلك

320
00:17:52,076 --> 00:17:55,778
.في كوكبي لدينا اسم لهذا الشّيء

321
00:17:55,813 --> 00:17:59,182
."نطلق عليه "التّجلّي

322
00:17:59,217 --> 00:18:02,921
.كلّ الأطفال يرتدون الأساور

323
00:18:02,953 --> 00:18:05,856
"من أجل كبح قدرة "ستارفاير

324
00:18:05,891 --> 00:18:10,260
إلى أن يبلغوا مرحلة النّضح
.ويتمكّنوا من التّحم فيها

325
00:18:10,294 --> 00:18:13,330
.هذا الأمر يفلح في الغالب

326
00:18:13,364 --> 00:18:15,333
.لكنّه لم يُفلح معي -
والسّبّب؟ -

327
00:18:15,365 --> 00:18:16,634
.لا أدري

328
00:18:16,667 --> 00:18:20,471
.قِواي لم تبقى حبيسة

329
00:18:20,505 --> 00:18:25,505
أمثالنا مُقدّر لهم أن يكونوا
.(مميزّين يا (رايتشل

330
00:18:25,643 --> 00:18:29,614
.ربّما هذا هو السّبّب في حدوث ذلك لك

331
00:18:29,646 --> 00:18:32,083
،كُلّما حاولتِ قمع قِواك

332
00:18:32,084 --> 00:18:35,219
.كُلّما زادت صعوبة مقاومتها

333
00:18:35,252 --> 00:18:41,224
لكن النبؤة الّتي وجدتها تقول أنّه
.يفترض بي أن أكون مُدمّرة العوالم

334
00:18:41,259 --> 00:18:43,826
.أو مُنقذتهم

335
00:18:43,861 --> 00:18:46,730
.نحن لا نولد أخياراً أو أشراراً

336
00:18:46,765 --> 00:18:51,765
.الاختيارات الّتي تتّخذينها تُحدّد مصيرك

337
00:18:51,766 --> 00:18:53,637
.و(ترايغون) اختار الظّلام

338
00:18:53,671 --> 00:18:58,008
.عليّ أن أختار ما تخبأه لي الأيّام

339
00:18:58,041 --> 00:18:59,242
.وستفعلين المِثل أيضاً

340
00:18:59,277 --> 00:19:01,612
.وهو كذلك

341
00:19:03,280 --> 00:19:08,251
.إنّما اخترت أن أكون خيّرة

342
00:19:08,286 --> 00:19:13,286
يكون الأمر معقد بعض الشّيء أحياناً
.إلّا أنّه كذلك

343
00:19:39,182 --> 00:19:43,287
كوري)؟)

344
00:19:43,320 --> 00:19:46,770
ما الّذي حدث لـ(جايسون)؟

345
00:19:52,329 --> 00:19:56,829
.لنتحدّث في غرفة التّدريب

346
00:19:59,936 --> 00:20:01,172
.الأمر سيّئ

347
00:20:01,204 --> 00:20:03,307
.أؤكد لك

348
00:20:03,340 --> 00:20:08,340
يظنّون أنّنا لا نستطيع التّعامل
.مع سماع الحقيقة

349
00:20:08,613 --> 00:20:10,848
.أعرف طريقة لاكتشاف ذلك

350
00:20:10,882 --> 00:20:13,883
جُدر بك طرد تلك الفتاة في اللّحظة
.(الّتي عرفت فيها أنّها ابنة (ديثستروك

351
00:20:13,884 --> 00:20:16,386
انتظر لحظة، الفتاة ذات رقعة العين
ابنة الرّجل المقصود؟

352
00:20:16,421 --> 00:20:17,820
.أجل. وهو يريد استعادتها

353
00:20:17,821 --> 00:20:18,722
.وهذا ما لا نستطيع فعله

354
00:20:18,723 --> 00:20:20,391
!ولمَ لا؟ إنّها ليست بالفكرة السيّئة

355
00:20:20,424 --> 00:20:21,959
.لست جاد

356
00:20:21,960 --> 00:20:24,628
أنا جاد في انهاء هذا الأمر
.مع (ديثستروك) لمرّة واحدة وللأبد

357
00:20:24,662 --> 00:20:26,097
،قد لا تكون فكرة جيّدة

358
00:20:26,098 --> 00:20:28,398
لكن مشاهدة (جايسون) يُقتل على يدّ
.ذلك المُختلّ ليست كذلك أيضاً

359
00:20:28,432 --> 00:20:30,769
.هذا ليس ذنب (روز) وكلّنا نعرف ذلك

360
00:20:30,801 --> 00:20:35,740
السّبّب الوحيد في أنّها لا تزال حيّة
.هو تواجدها هنا

361
00:20:35,773 --> 00:20:38,375
.لذلك هناك كاميرات في كلّ غُرفة

362
00:20:38,409 --> 00:20:42,846
.لُومي (بروس واين) على هذا
.لأنّه هو من بنى هذا المكان

363
00:20:42,880 --> 00:20:44,080
أين الصّوت؟

364
00:20:44,115 --> 00:20:46,151
...أجل، أنا

365
00:20:46,183 --> 00:20:49,086
.لا أشعر بالرّاحة عند القيام بهذا
.إنّه شعور ناقص

366
00:20:49,119 --> 00:20:51,122
ألا تسأم من الكذب؟

367
00:20:51,154 --> 00:20:52,656
.ديك) لا يكذب علينا)

368
00:20:52,690 --> 00:20:54,991
.لا يريد توريطنا

369
00:20:55,025 --> 00:20:57,027
.إنّه يحمينا

370
00:20:57,028 --> 00:21:00,964
كيف لعدم إخبارنا بأيّ شيء
يجعلنا أكثر أمناً؟

371
00:21:00,998 --> 00:21:02,634
.إنّهم يخفون شيئاً ما

372
00:21:02,666 --> 00:21:04,969
.وأريد أن أعرف ما هو

373
00:21:05,001 --> 00:21:07,806
ألا تريدان؟

374
00:21:07,838 --> 00:21:10,708
<i>لمَ لا نجد هذا الرّجل ونقضي عليه؟</i>

375
00:21:10,741 --> 00:21:13,210
.ليس الأمر بتلك السّهولة

376
00:21:13,243 --> 00:21:15,012
.بالكاد نجونا في آخر هجومٍ له

377
00:21:15,046 --> 00:21:19,383
.اسمعوا، (جايسون) مُصاب ووحيد وخائف

378
00:21:19,416 --> 00:21:22,153
...وأنا

379
00:21:22,185 --> 00:21:25,256
.كلّنا نعرف ذلك الشّعور

380
00:21:25,288 --> 00:21:26,723
،وخلاصة القول

381
00:21:26,758 --> 00:21:29,827
<i>.هو واحدٌ منّا أما هيّ فلا</i>

382
00:21:29,861 --> 00:21:32,196
<i>لذلك فلنسلّمها إذا
،كان ذلك سينقذ حياته</i>

383
00:21:32,230 --> 00:21:34,675
لا أعرف رأيكم، لكنّي
أستطيع النّوم هانئاً اللّيلة

384
00:21:34,699 --> 00:21:38,134
!وكلّي يقين أنّي فعلت الأمر الصّائب

385
00:21:38,169 --> 00:21:42,707
هل أنت موافق على هذا يا (غرايسون)؟

386
00:21:42,740 --> 00:21:44,575
<i>ديك)؟) -
.أمهلوني لحظة -</i>

387
00:21:44,608 --> 00:21:47,478
.لا تُصغي له

388
00:21:47,511 --> 00:21:48,746
.إنّهم مُستاؤون وحسب

389
00:21:48,779 --> 00:21:50,682
.رايتشل) مُحقّة، إنّه مجرّد كلام)

390
00:21:50,714 --> 00:21:53,049
.أصمتا، أريد أن أسمع

391
00:21:53,083 --> 00:21:56,053
.إنّها مُجرّد طِفلة

392
00:21:56,086 --> 00:21:57,954
.(طِفلة (ديثستروك

393
00:21:57,988 --> 00:21:59,223
.لنكُن صريحين

394
00:21:59,257 --> 00:22:02,259
،كُلّما ابتعدت عنّا
.كُلّما أصبحنا أكثر أمناً

395
00:22:02,294 --> 00:22:05,829
<i>،إذا تركناها بالخارج لوحدها
.ديثستروك) سيطاردها)</i>

396
00:22:05,864 --> 00:22:11,602
(أو ربّما أسوأ، نفقد نفوذنا على (ديثستروك
.حالما يعرف أنّها غير موجودة

397
00:22:11,635 --> 00:22:14,438
.سلكنا هذا الدّرب من قبل

398
00:22:14,471 --> 00:22:16,273
.وكلّنا نعرف ما هي نهايته

399
00:22:16,307 --> 00:22:21,307
.لن نستغل طفلاً لـ(ديثستروك) لنيل منه ثانيةً

400
00:22:22,880 --> 00:22:24,648
.اللّعنة

401
00:22:24,682 --> 00:22:26,583
.سآخذها إلى هناك بنفسي

402
00:22:26,584 --> 00:22:27,683
.فليحالفكم الحظّ في إيقافي

403
00:22:27,684 --> 00:22:29,586
انتظر، هل فقدت صوابك؟

404
00:22:29,619 --> 00:22:31,521
<i>إنّكم تتحوّلون إلى وحوش</i>

405
00:22:31,556 --> 00:22:33,724
<i>.بدلاً من اكتشاف طريقة مقاومة ذلك</i>

406
00:22:33,758 --> 00:22:35,593
.(الحمد للربّ على وجود (كوري

407
00:22:35,625 --> 00:22:36,827
.(حتّى أنّها لا تعرف (روز

408
00:22:36,861 --> 00:22:40,107
<i>علينا جمع أفكارنا ومعرفة
.كيف نقاتله كفريق</i>

409
00:22:40,131 --> 00:22:43,433
روز)؟) -
<i>.وإلّا سنخسر (جايسون) بالفعل -</i>

410
00:22:43,467 --> 00:22:46,166
...كنت أنا الشّخص

411
00:22:48,573 --> 00:22:52,042
ما كان هذا؟

412
00:22:52,076 --> 00:22:55,346
روز) سمعتكم وأنت تتحدّثون)
.بشأن التّخلي عنها

413
00:22:55,378 --> 00:22:58,776
.إنّها تُحاول المغادرة -
.تبّاً -

414
00:23:01,219 --> 00:23:04,488
<i>.بدأ تطبيق نظام التّأمين</i>

415
00:23:05,623 --> 00:23:08,923
<i>.الولوج مرفوض</i>

416
00:23:11,394 --> 00:23:13,194
!(روز)

417
00:23:16,433 --> 00:23:17,433
رزو)؟)

418
00:23:27,411 --> 00:23:29,646
.مهلاً

419
00:23:29,681 --> 00:23:31,215
.لا تفعلي ذلك

420
00:23:31,249 --> 00:23:33,817
اسمعي، يمكنّنا التّحدّث ونعطيك بعض
.من الحليب والكعك أو ما شابه

421
00:23:33,852 --> 00:23:38,821
!مهلاً

422
00:23:39,857 --> 00:23:41,157
.لا أريد أذيتك يا فتاة

423
00:23:41,192 --> 00:23:43,894
.أجل، صحيح

424
00:23:45,462 --> 00:23:48,999
.هذا مؤلم جدّاً

425
00:23:49,032 --> 00:23:50,134
.حسناً، بئس الأمر

426
00:23:56,906 --> 00:23:59,544
!(هانك)

427
00:23:59,576 --> 00:24:02,145
.أتركها

428
00:24:14,858 --> 00:24:17,228
.(ابتعدي عن طريقي يا (رايتشل

429
00:24:17,260 --> 00:24:19,864
.(ليس عليك الهرب يا (روز

430
00:24:19,897 --> 00:24:22,599
.ديك) سيحرص على أمنك)

431
00:24:22,633 --> 00:24:24,602
.أعدك

432
00:24:24,634 --> 00:24:26,403
،لقد كنت لطيفةً معي

433
00:24:26,436 --> 00:24:29,606
.لكنّي لن أكرّر طلبي

434
00:24:29,640 --> 00:24:31,942
.روز). رجاءً)

435
00:25:26,063 --> 00:25:27,731
!(روز)

436
00:25:27,765 --> 00:25:29,865
.رايتشل). إيّاك)

437
00:25:41,412 --> 00:25:42,461
.(رايتشل)

438
00:25:47,351 --> 00:25:51,823
.آسفة يا فتاة

439
00:25:51,855 --> 00:25:56,506
ماذا يفترض بنّا فعله الآن؟

440
00:26:02,298 --> 00:26:03,667
.إنّها حيّة

441
00:26:05,736 --> 00:26:07,836
ما هذا؟

442
00:26:21,719 --> 00:26:23,453
!(رايتشل)

443
00:26:23,487 --> 00:26:24,788
.دعيني وشأني

444
00:26:24,821 --> 00:26:26,824
.اسمعي، أنا مدركة لما حدث

445
00:26:26,857 --> 00:26:29,093
.كنت مخطئة

446
00:26:29,126 --> 00:26:34,126
.البعض منّا ليس من حقّه أن يقرّر ماهيته

447
00:26:34,163 --> 00:26:36,413
.لقد ولِدنا أشراراً

448
00:26:47,344 --> 00:26:50,048
...إذاً

449
00:26:50,345 --> 00:26:53,119
أيّ مشكلة تريدين إصلاحها أوّلاً؟

450
00:27:06,897 --> 00:27:09,199
.يا لك من حقيرٍ مثير للشّفقة

451
00:27:09,232 --> 00:27:10,902
أتعرف ذلك؟

452
00:27:10,934 --> 00:27:15,338
.روز) تستحق من هو أفضل منك كأب)

453
00:27:15,372 --> 00:27:16,606
.أجل

454
00:27:16,641 --> 00:27:17,976
مجرّد مسخ يرتدي قناع للتزلّج

455
00:27:18,009 --> 00:27:23,009
ووقع اسمه وكأنّها حالة
.متأخّرة من مرض الإيدز

456
00:27:23,181 --> 00:27:25,415
.أصدقائي لن يسلّموها

457
00:27:25,449 --> 00:27:27,884
.وأنت تعرف ذلك

458
00:27:27,919 --> 00:27:30,919
.إذاً ستكون أنت السّعر المدفوع

459
00:27:33,657 --> 00:27:35,792
.سُحقاً لك أيّها الدّاعر المتغطرس

460
00:27:35,826 --> 00:27:38,663
.أنظر إلي

461
00:27:38,695 --> 00:27:40,298
.أنا لستُ خائفاً منك

462
00:27:40,332 --> 00:27:42,232
.عليك أن ترتعب

463
00:27:42,267 --> 00:27:43,800
ولكن بدلاً من ذلك تمّ التّلاعب بك

464
00:27:43,835 --> 00:27:46,737
(من طرف المُخادع (ديك غرايسون

465
00:27:46,770 --> 00:27:49,640
،الّذي ثوّب أطفالاً حمقى بأزياءٍ

466
00:27:49,673 --> 00:27:53,010
.ظنّاً منهم أن ذلك يجعلهم أبطالاً

467
00:27:53,044 --> 00:27:58,044
.مؤديّاً بكم كالحملان للمذبح

468
00:27:58,449 --> 00:28:00,750
.لكن لا تقلق

469
00:28:00,785 --> 00:28:03,318
.عمّا قريب ستتعلّم

470
00:28:04,256 --> 00:28:09,055
.أن الموت يؤدي للنقاء

471
00:28:18,335 --> 00:28:20,671
أأنت بخير يا (تروي)؟

472
00:28:22,973 --> 00:28:25,210
.كانت ليلة حافلة

473
00:28:25,242 --> 00:28:32,028
أتريدين إخباري لمَ (ديثستروك) هذا
يثير قشعريرة الجميع؟

474
00:28:32,348 --> 00:28:35,419
.ذلك غير مهمّ

475
00:28:35,451 --> 00:28:37,355
.(الآن بحوزته (جايسون

476
00:28:37,388 --> 00:28:39,623
يبدو أنّه بغض النّظر
عن كمْ رغبنا بالنّسيان

477
00:28:39,656 --> 00:28:42,792
.إلّا أن الماضي يواصل مطاردتنا

478
00:28:42,826 --> 00:28:44,961
.أتفهّم ذلك

479
00:28:44,996 --> 00:28:46,963
عثرتك؟

480
00:28:46,998 --> 00:28:48,432
سيّئة لتلك الدّرجة؟

481
00:28:48,465 --> 00:28:51,868
ماذا، حبيب سابق مهجور
يحاول إعادتك للديار؟

482
00:28:51,903 --> 00:28:55,337
يحاول إعادتي للديار؟ أجل

483
00:28:55,338 --> 00:28:56,973
.حبيب سابق؟ لم توفّقي

484
00:28:57,008 --> 00:28:59,876
.كان حارسي الشّخصي

485
00:28:59,911 --> 00:29:03,479
منذ متّى وأنتِ بحاجة لحارس شخصي؟

486
00:29:03,480 --> 00:29:07,785
.دائرة الحماية الملكيّة

487
00:29:07,817 --> 00:29:12,355
...ملكيّة كالّتي في

488
00:29:12,388 --> 00:29:13,857
.تبّاً

489
00:29:13,891 --> 00:29:17,594
هل (ديك) يدري بالأمر؟

490
00:29:17,595 --> 00:29:18,596
..إذاً أنت كـ

491
00:29:18,628 --> 00:29:23,467
.في كوكبي أنا وليّة العهد

492
00:29:23,500 --> 00:29:25,269
،أودّ البقاء هنا

493
00:29:25,303 --> 00:29:29,306
لكنّي لا أعرف ما إذا كان
.ذلك الخيار مُتاحاً لي

494
00:29:29,338 --> 00:29:32,910
.مُضحك

495
00:29:32,943 --> 00:29:37,943
.أفضل أن أكون في أيّ مكانٍ آخر عدا هُنا

496
00:29:46,022 --> 00:29:49,259
.أنشطة أعضائها الحيويّة مستقرّة

497
00:29:49,294 --> 00:29:54,094
.أعرف أنّي تماديتُ اليوم

498
00:29:59,203 --> 00:30:01,806
.(سنستعيد (جايسون

499
00:30:01,838 --> 00:30:04,674
.(الأمر أكثر من ذلك يا (داون

500
00:30:04,709 --> 00:30:07,778
كلّ تلك الأوقات

501
00:30:07,811 --> 00:30:09,761
...مع المُدرب

502
00:30:15,086 --> 00:30:18,655
.أعرف ما يعنيه ذلك

503
00:30:18,689 --> 00:30:21,558
،جالساً في الظُّلمة

504
00:30:21,592 --> 00:30:24,260
،وحيداً

505
00:30:24,294 --> 00:30:25,829
،مُصاباً

506
00:30:25,863 --> 00:30:29,799
،تدعو من أجل أحدٍ ما

507
00:30:29,834 --> 00:30:32,435
،أيّ أحد

508
00:30:32,469 --> 00:30:36,272
.يأتي وينقذك

509
00:30:36,306 --> 00:30:41,179
،ويطول انتظارك

510
00:30:41,211 --> 00:30:44,511
.لكن دون قُدوم أحدٍ حتّى

511
00:30:46,585 --> 00:30:47,585
.(هانك)

512
00:30:47,586 --> 00:30:48,686
،كنت أمزح بشأن تركه

513
00:30:48,720 --> 00:30:53,525
لكنّي لستُ مستعدّ في أن
.أسلّم في ذلك الوغد الصّغير

514
00:30:53,557 --> 00:30:58,557
بغض النّظر عن مدى رغبته في جعلي
.ألكمه في وجهه أحياناً

515
00:31:00,564 --> 00:31:02,732
.اسمع

516
00:31:02,767 --> 00:31:05,903
.لا يسعنا الاستسلام

517
00:31:05,936 --> 00:31:08,439
.كوري) مُحقّة)

518
00:31:08,440 --> 00:31:10,239
إذا تحوّلنا لوحوش

519
00:31:10,240 --> 00:31:12,108
(محاولين مقاتلت (ديثستروك

520
00:31:12,109 --> 00:31:17,143
.فلن يبقى خير فينا بعدما ينتهي الأمر

521
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
.علينا أن نتحدّث

522
00:31:42,372 --> 00:31:44,575
.حسناً

523
00:31:44,607 --> 00:31:46,477
(بعد أن نقتل (ديثستروك

524
00:31:46,509 --> 00:31:47,944
.سينتهي هذا الأمر

525
00:31:49,747 --> 00:31:51,114
الجبابرة"؟"

526
00:31:51,115 --> 00:31:52,615
.لسنا بحاجة لخوض هذا

527
00:31:52,650 --> 00:31:56,286
.أنا لا أرجوك

528
00:31:56,287 --> 00:32:01,525
كِلانا يعرف أن (ديثستروك) لم
.يطرح اسم د. (لايت) جزافاً

529
00:32:01,557 --> 00:32:03,294
،هذا المكان

530
00:32:03,327 --> 00:32:06,730
وما فعلناه، كلّه يُردّ علينا

531
00:32:06,763 --> 00:32:08,965
.ممّا يعني أنّه ربّما نستحق ذلك

532
00:32:09,000 --> 00:32:10,835
،لكن هؤلاء الأولاد

533
00:32:10,867 --> 00:32:13,438
.لا دخل لهم في هذا

534
00:32:13,471 --> 00:32:16,441
.لا يعرفون في ما هم متورطون

535
00:32:16,473 --> 00:32:18,508
،عدم إخبارهم قد يكون سهلاً بالنّسبة لك

536
00:32:18,509 --> 00:32:20,911
.لكن ذلك ليس صائباً

537
00:32:20,944 --> 00:32:24,315
.إعادة فتح هذا البرج كان خطأ

538
00:32:24,348 --> 00:32:28,952
كمْ من الأشخاص يجب أن يموتوا
حتّى تُدرك ذلك؟

539
00:32:28,986 --> 00:32:31,055
،أيّاً ما كانت أسبابك

540
00:32:31,087 --> 00:32:32,655
،سواءً كانت أنانيّة

541
00:32:32,656 --> 00:32:35,101
أو أردت أن تكتب
فوق الماضي تجارب جديدة

542
00:32:35,125 --> 00:32:39,297
،محاولاً بذلك جعلنا ننسى ما فعلنا
.فذلك غير مهمّ

543
00:32:39,329 --> 00:32:42,066
.لم يعد الأمر متعلّق بك بعد الآن

544
00:32:42,098 --> 00:32:45,669
.أو متعلّق بنّا

545
00:32:45,702 --> 00:32:50,270
أنهي هذه التّجربة وإلّا سأحرق
.المكان عن بكرة أبيه بنفسي

546
00:32:58,115 --> 00:33:00,250
.هانك) كان مُحقّاً)

547
00:33:00,284 --> 00:33:01,685
.كلّكم كنتم مُحقّين

548
00:33:01,720 --> 00:33:04,821
جايسون) يحتاج إلينا، ولا يمكنّنا)
.أن نقّف هنا ولا نفعل شيء

549
00:33:04,855 --> 00:33:07,023
ديثستروك) يريد المُقايضة)

550
00:33:07,057 --> 00:33:09,026
.ونحن سنقايضه

551
00:33:09,059 --> 00:33:10,861
.(لا يمكنّنا تسليم (روز

552
00:33:10,894 --> 00:33:13,864
.كلّا، لا يمكنّنا ولن نفعل

553
00:33:13,897 --> 00:33:15,767
.لكن لديّ فكرة

554
00:33:15,800 --> 00:33:18,535
<i>.(غار)، أنت و(رايتشل) ابقيا هنا مع (روز)</i>

555
00:33:20,738 --> 00:33:22,807
<i>.واحميا البرج</i>

556
00:33:22,839 --> 00:33:24,608
<i>.(وأنا سأتواصل مع (ديثستروك</i>

557
00:33:24,643 --> 00:33:27,845
<i>."لتأكّيد لقائنا في "بلاثا</i>

558
00:33:27,877 --> 00:33:29,846
<i>وعندئذٍ نطيح به</i>

559
00:33:29,880 --> 00:33:31,714
.للمرّة الأخيرة وللأبد

560
00:33:31,749 --> 00:33:33,098
.متكاتفين

561
00:33:39,757 --> 00:33:41,825
أحقّاً ستفعل ذلك؟

562
00:33:41,826 --> 00:33:43,960
سمعت من مصدر سري
.أنّك قد تذهبين لوطنك

563
00:33:43,961 --> 00:33:45,997
.قد" مُفردة مُهمّة"

564
00:33:46,029 --> 00:33:47,731
إذاً لم تحسمي قرارك لحدّ الآن؟

565
00:33:47,766 --> 00:33:50,367
.لأنّي أودّ حقّاً بقائك

566
00:33:50,401 --> 00:33:52,736
.مع الفريق
.يمكنّهم الاستفادة من مساعدتك

567
00:33:52,769 --> 00:33:54,404
يمكنّهم الاستفادة من مساعدتي؟

568
00:33:54,439 --> 00:33:56,508
.(أنتِ قائدة بالفطرة يا (كوري

569
00:33:56,540 --> 00:33:59,876
لمَ لم تطلب المساعدة قبل ذلك؟

570
00:34:03,079 --> 00:34:04,781
قبل عدّة سنوات أتيت
"إلى "سان فرانسيسكو

571
00:34:04,815 --> 00:34:08,686
.(حتّى أخرج من عباءة (باتمان

572
00:34:08,719 --> 00:34:13,719
(فتحت هذا المكان مع (هانك
.(و(دونا) و(داون) و(غارِث

573
00:34:14,693 --> 00:34:17,795
.ذلك الإصدار للبرج لم ينتهي على شكلٍ جيّد

574
00:34:17,827 --> 00:34:19,797
(عندما توفّي (غارِث

575
00:34:19,829 --> 00:34:22,034
.انفطرت قلوبنا أجمعين

576
00:34:22,067 --> 00:34:25,936
لذلك عندما عدت لم أطلب
...المساعدة منهم لأنّي

577
00:34:25,969 --> 00:34:27,804
.أردت حمايتهم

578
00:34:27,806 --> 00:34:30,641
.أو ربّما لم أعرف كيف أطلب المساعدة

579
00:34:30,673 --> 00:34:33,043
لم يسر

580
00:34:33,077 --> 00:34:35,313
.الأمر كما خطّطت

581
00:34:35,346 --> 00:34:38,081
،ظنّنت أنّه الشّيء الصّائب ليُفعل

582
00:34:38,114 --> 00:34:40,184
.لكن اتّضح أنّها الطّريقة الّتي أردت فعلها

583
00:34:40,217 --> 00:34:41,818
،على كلِّ حال

584
00:34:41,851 --> 00:34:43,653
.الجبابرة" بحاجة لعونك"

585
00:34:43,686 --> 00:34:46,056
.فكّري بالأمر

586
00:34:46,090 --> 00:34:50,027
.يمكنّني فعل هذا

587
00:34:50,061 --> 00:34:54,530
أأنت مستعدّ لهذا يا (غرايسون)؟

588
00:34:54,565 --> 00:34:56,568
.أجل

589
00:34:56,601 --> 00:34:59,135
.بالمناسبة أحبّبت قصة شعرك الجديدة

590
00:34:59,170 --> 00:35:01,869
.أشكرك

591
00:35:10,646 --> 00:35:12,148
جاهزون؟

592
00:35:12,182 --> 00:35:13,851
<i>.بلاثا" آمنة"</i>

593
00:35:13,884 --> 00:35:14,884
.أجل

594
00:35:21,724 --> 00:35:25,128
.أنا في المكان

595
00:35:25,161 --> 00:35:27,231
<i>ديك)، أتسمعني؟)</i>

596
00:35:27,264 --> 00:35:29,967
<i>.ديك)، أجِب)</i>

597
00:35:30,000 --> 00:35:33,403
<i>هل رأى أحدكم (ديك)؟</i>

598
00:35:33,438 --> 00:35:35,273
<i>."ديك) نحن في "بلاثا)</i>

599
00:35:35,306 --> 00:35:37,108
<i>أين أنت بحقّ اللّعنة؟</i>

600
00:35:38,842 --> 00:35:40,710
.المعذرة يا رفاق -
ديك)؟) -

601
00:35:40,744 --> 00:35:42,543
.تغيّرت الخطّة

602
00:35:51,989 --> 00:35:54,838
.أعرف أنّك هُنا

603
00:35:57,862 --> 00:36:02,862
متأكّد أن ليس لهذا علاقة
.(بـ(جايسون) أو (روز

604
00:36:04,434 --> 00:36:08,405
.أنت تريد ردّ الصّاع

605
00:36:08,438 --> 00:36:12,844
.انتقاماً على ما حدث

606
00:36:12,876 --> 00:36:16,277
.وأنا أريد إنهاء هذا للمرّة الأخيرة وللأبد

607
00:36:18,682 --> 00:36:23,632
إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟

608
00:36:37,201 --> 00:36:39,036
يسعك الحصول عليّ

609
00:36:39,070 --> 00:36:42,039
.(عِوضاً عن (جايسون) و(روز

610
00:36:42,074 --> 00:36:47,074
كُلّي يقين من أنّي الشّخص
.الّذي يثير حفيظتك

611
00:36:48,079 --> 00:36:49,579
.ها أنا ذا

612
00:36:53,817 --> 00:36:55,885
.أعزل

613
00:36:57,755 --> 00:37:00,755
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك؟

614
00:37:05,096 --> 00:37:08,032
.تتسم بالبطولة دوماً

615
00:37:08,065 --> 00:37:13,065
.لكنّك لن تُملي عليّ طريقة إنهاء هذا الأمر

616
00:37:13,103 --> 00:37:15,739
.لست شهيداً

617
00:37:15,773 --> 00:37:18,509
.أنت رجل مُحتال

618
00:37:18,543 --> 00:37:23,114
.تقتات على الضّعفاء ليتبعوك

619
00:37:23,146 --> 00:37:25,682
...مشكلة الرّجل المُحتال

620
00:37:25,717 --> 00:37:28,985
.أنّه لا يعرف متّى يتوقّف

621
00:37:29,018 --> 00:37:31,389
وهناك شخص آخر يدفع
.الثّمن بدلاً عنه دوماً

622
00:37:31,422 --> 00:37:33,956
هلّا انتهينا من هذا؟

623
00:37:39,163 --> 00:37:41,163
.انهض

624
00:37:49,607 --> 00:37:52,333
.ألقي نظرة

625
00:37:57,521 --> 00:37:58,692
"عبوة ناسفة"

626
00:38:04,021 --> 00:38:08,159
.ألقي الوداع على صديقك

627
00:38:11,429 --> 00:38:15,532
أحقّاً تصغي لهذا الهراء بجديّة؟

628
00:38:15,565 --> 00:38:19,670
ما الّذي تفعلينه هنا؟

629
00:38:19,704 --> 00:38:26,639
أظنّنت فعلاً أنّك ستجامل قصة شعري
بدلاً من قول وداعاً يا (ديك غرايسون)؟

630
00:39:13,623 --> 00:39:15,458
.(اذهب وأحصل على (جايسون

631
00:39:18,329 --> 00:39:20,463
.جايسون)، اصمد يا صديقي)

632
00:40:51,322 --> 00:40:55,592
!كلّا

633
00:40:58,596 --> 00:41:01,164
.جايسون)، أعطني يدك)

634
00:41:01,197 --> 00:41:03,032
.هيّا

635
00:41:03,067 --> 00:41:05,436
.تماسك

636
00:41:10,828 --> 00:41:12,570
.لا تفلتها

637
00:41:31,430 --> 00:41:39,634
Red_Chief : ترجمة

