﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:02,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:02,025 --> 00:00:03,992
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,470 --> 00:00:17,892
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:00:20,321 --> 00:00:21,641
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H0000FF&}<i>.((سابقــًا في ((الجبابرة</i>

5
00:00:21,697 --> 00:00:23,939
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إيليس)؟) -
أأنت بخير؟ -

6
00:00:24,612 --> 00:00:26,915
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!علينا المغادرة -
!كلّا! علينا مُساعدته -

7
00:00:29,287 --> 00:00:32,223
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عليك أن تعودي للديار
.وتتقلدين منصبك الملكي

8
00:00:32,248 --> 00:00:33,316
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.اعتلاء العرش

9
00:00:38,046 --> 00:00:39,767
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إيّاك -
.آسفة -

10
00:00:40,595 --> 00:00:43,251
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيأتي المزيد من أجل، جحافلٌ منهم

11
00:00:43,720 --> 00:00:44,919
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.دعهم يأتون

12
00:00:51,650 --> 00:00:54,053
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستحتاج لأيّام من النّوم كي تتعافى

13
00:00:54,384 --> 00:00:56,029
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ارتح

14
00:00:58,912 --> 00:01:01,311
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}والدك يسترزق من قتل النّاس

15
00:01:01,467 --> 00:01:03,167
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(متخفيّاً تحت اسم (ديثستروك

16
00:01:03,310 --> 00:01:05,396
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نريدك أن تنضم إلينا

17
00:01:10,443 --> 00:01:12,350
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.جايسون). انتظر)

18
00:01:12,942 --> 00:01:14,342
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل لي أن أخبرك بشيء؟

19
00:01:25,656 --> 00:01:27,092
.لقد كذبت

20
00:01:29,907 --> 00:01:33,104
لقد كذبت عليكم يا رفاق
.لأنّي خشيت من ترككم لهذا المكان

21
00:01:33,277 --> 00:01:34,452
.وتركي

22
00:01:35,379 --> 00:01:38,250
."وإذا حدث ذلك فلا وجود لـ"الجبابرة

23
00:01:40,234 --> 00:01:42,812
.ولقد كذبت عليكم ثانيةً

24
00:01:44,478 --> 00:01:48,289
أخبرتكم أن (جيريكو) قد مات
.عندما كان في الكنيسة

25
00:01:48,314 --> 00:01:49,696
.إلّا أنّه لم يكن كذلك

26
00:01:49,742 --> 00:01:51,196
.كان حيّاً

27
00:01:53,074 --> 00:01:55,446
.لقد مات محاولاً إنقاذي من والده

28
00:01:59,792 --> 00:02:01,649
.أنا آسف

29
00:02:03,337 --> 00:02:05,399
.تستحقون الأفضل

30
00:02:24,191 --> 00:02:25,358
!أيّها الكاذب اللّعين

31
00:02:25,383 --> 00:02:26,946
.مهلاً

32
00:02:30,200 --> 00:02:33,078
كم عدد أنصاف الحقيقة الأخرى
الّتي عليك إخبارنا إيّاها؟

33
00:02:33,103 --> 00:02:35,649
.على الأقلّ حصلتم على أنصاف الحقائق

34
00:02:37,752 --> 00:02:40,008
.أخي مات بسببك

35
00:02:43,885 --> 00:02:45,922
.أنا مُنسحبة

36
00:02:46,860 --> 00:02:49,085
.أنا ذاهب معها -
...جايسون)، أنت) -

37
00:02:49,110 --> 00:02:51,395
.اسمع، لم تعد من يقرّر مصيري بعد الآن

38
00:02:51,420 --> 00:02:53,110
.أو مصير الآخرين

39
00:02:57,943 --> 00:02:59,797
.أنا أيضاً مُنسحبة

40
00:03:00,995 --> 00:03:03,431
.(سأذهب مع (دونا

41
00:03:06,483 --> 00:03:08,852
أيُمكنّني الذّهاب معك؟

42
00:03:11,181 --> 00:03:12,128
.أكيد

43
00:03:12,163 --> 00:03:13,790
رايتشل)؟)

44
00:03:16,717 --> 00:03:19,417
.لا يمكنّني البقاء هنا

45
00:03:26,430 --> 00:03:27,780
.لنذهب

46
00:03:34,817 --> 00:03:37,586
.(خربت الأمور يا (ديك

47
00:03:41,962 --> 00:03:44,173
"علينا أن نتحدّث. حالاً"

48
00:03:46,736 --> 00:03:48,423
"أين أنت؟"

49
00:03:48,448 --> 00:03:49,807
"بالأسفل بعد 5 دقائق"

50
00:03:55,477 --> 00:03:57,595
هل ستغادرين الآن؟

51
00:03:59,176 --> 00:04:02,103
.لديّ مسألة عالقة عليّ أن أهتمّ بها. المعذرة

52
00:04:04,617 --> 00:04:06,862
.أقلّه انسحاب مؤقت

53
00:04:06,887 --> 00:04:08,627
.الحقيقة

54
00:04:09,588 --> 00:04:13,291
.متأكّدة أنّهم سيتجاوزون الأمر قريباً

55
00:05:10,899 --> 00:05:13,079
كوري)؟)

56
00:05:14,367 --> 00:05:15,418
حقّاً؟

57
00:05:24,526 --> 00:05:30,533
Red_Chief : ترجمة

58
00:05:30,566 --> 00:05:36,432
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HD2F5F4&\fad(500,500)}|| ((جبابرة)) ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| الموسم الثّاني - الحلقة التّاسعة ||
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| ((بعنوان ((كفّارَة ||

59
00:05:38,355 --> 00:05:41,510
.يبدو أن الخروج من سفينتي كان مؤلماً

60
00:05:41,535 --> 00:05:44,314
.الخروج كان أقلّ ألماً

61
00:05:44,566 --> 00:05:45,768
ماذا حدث؟

62
00:05:45,894 --> 00:05:47,314
.أختكِ هي الحدث

63
00:05:47,339 --> 00:05:48,972
بلاكفاير) هُنا؟)

64
00:05:49,512 --> 00:05:50,713
.كلّا

65
00:05:50,738 --> 00:05:54,496
.ولكنّها أرسلت أصدقائها لقتلِ كِلانا

66
00:05:55,332 --> 00:05:57,611
.رحلتك الميدانيّة الموسّعة طرحت عواقبها

67
00:05:57,636 --> 00:05:59,295
ماذا يعني ذلك؟

68
00:05:59,407 --> 00:06:01,339
.بلاكفاير) تعتلي العرش الآن)

69
00:06:02,011 --> 00:06:03,574
.عرشك

70
00:06:05,144 --> 00:06:06,689
.غير ممكن

71
00:06:06,714 --> 00:06:09,607
.عليها أن تضم جميع البلاط لصفّها

72
00:06:09,925 --> 00:06:11,804
.كُلّهم موتى يا مولاتي

73
00:06:12,105 --> 00:06:14,211
.تماماً كما تريد لي ولك

74
00:06:14,433 --> 00:06:17,480
.أرسلت القوّات الملكيّة

75
00:06:21,318 --> 00:06:23,628
.العاهرة اللّعينة

76
00:06:23,980 --> 00:06:25,283
.الملكة العاهرة اللّعينة

77
00:06:25,308 --> 00:06:30,123
.ستدمّر المملكة إرباً وكلّ ما بنيناه

78
00:06:30,327 --> 00:06:32,043
.لقد بدأت

79
00:06:32,285 --> 00:06:35,033
.كلّ من يعترّض طريقها سيموت

80
00:06:35,253 --> 00:06:40,175
أفضل شيء عليك فعله هو الهرب
.والبقاء بعيداً عن المنتاول

81
00:06:41,221 --> 00:06:42,994
.خُذني إلى سفينتي

82
00:06:43,019 --> 00:06:44,741
أتعرفين تلك الأفلام الّتي
يحرقون فيها الأشياء

83
00:06:44,742 --> 00:06:46,964
في مخروط عملاق من النّيران؟

84
00:06:47,956 --> 00:06:49,002
.سفينتك ولّت

85
00:06:49,027 --> 00:06:50,222
ماذا عن سفينتك؟

86
00:06:50,441 --> 00:06:55,081
ستتطلّب بعض العمل لكن
.ليس بالأمر المستحيل

87
00:06:59,621 --> 00:07:03,960
إذاً ماذا، أنحن كجنود أقلّ رتبة
يعملون تحت نطاقٍ سرّي؟

88
00:07:04,315 --> 00:07:06,939
.أقصد، لقد قتل الفتى
من يخفي شيء كهذا؟

89
00:07:06,964 --> 00:07:08,763
.كنت معهم أيضاً

90
00:07:08,823 --> 00:07:09,799
ماذا؟

91
00:07:10,128 --> 00:07:11,636
.لقد أديت دورك

92
00:07:11,917 --> 00:07:16,026
كلّكم لعبتم الدّور وقرّرتم
.أن تتكتموا عن الأمر

93
00:07:17,533 --> 00:07:19,565
.ظنّنا أن ذلك لصالح الجميع

94
00:07:19,870 --> 00:07:22,776
.أجل، أعرف أن ذلك قصدك

95
00:07:24,729 --> 00:07:28,149
.ربّاه، العولمة تجعل هذه المدينة كابوساً

96
00:07:28,628 --> 00:07:29,995
.أجل

97
00:07:30,701 --> 00:07:33,167
.اسمع، اتّجه صوب "مونتغمري" مباشرةً

98
00:07:43,980 --> 00:07:45,659
رايتشل)؟)

99
00:07:47,870 --> 00:07:48,742
رايتشل)، ما الّذي يحدث؟)

100
00:07:48,767 --> 00:07:50,394
.(المعذرة يا (دونا

101
00:08:00,472 --> 00:08:03,112
.هذا لا يمُتّ للواقع بصلة

102
00:08:03,261 --> 00:08:05,857
.اسمع، أتفهّم لمَ غادر الآخرون

103
00:08:06,136 --> 00:08:10,560
.إنّهم غاضبون ولا بأس بذلك
.رغم أنّهم غادروا

104
00:08:11,128 --> 00:08:13,497
.ومن المنطق أن لا تُغادر

105
00:08:13,714 --> 00:08:15,298
.(لقد أخفقت يا (غار

106
00:08:15,433 --> 00:08:20,173
.أجل، وقد اعترفت بذلك واعتذرت

107
00:08:20,198 --> 00:08:22,739
ما الّذي يمكنّك تقديمه غير ذلك؟

108
00:08:24,026 --> 00:08:25,597
.لا شيء هنا

109
00:08:28,971 --> 00:08:33,002
إذاً ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

110
00:08:33,605 --> 00:08:34,470
.تقلد زمام الأمور هنا

111
00:08:34,495 --> 00:08:35,712
.المكان يدير نفسه إلى حدٍّ كبير

112
00:08:35,737 --> 00:08:38,501
،إذا كانت لديك أيّ تساؤلات
.هناك دليل في غرفة التقنية

113
00:08:38,526 --> 00:08:40,725
.أجل، لديّ تساؤل

114
00:08:41,019 --> 00:08:43,228
ماذا عن الرّجل العاري والمغمى عليه
في آخر الرّدهة؟

115
00:08:43,253 --> 00:08:44,927
.إنّه من أولوياتك

116
00:08:45,097 --> 00:08:46,244
.نشاط أعضائه الحيويّة ثابت

117
00:08:46,269 --> 00:08:48,665
إنّما تفقّده كلّ بضع ساعات
.لكن لا توجد ما تقلق حياله

118
00:08:48,690 --> 00:08:50,768
.على الأرجح سينجو

119
00:08:51,089 --> 00:08:53,202
.(وعندما يستيقظ اتّصل بـ(بروس

120
00:08:53,362 --> 00:08:54,605
بروس واين)؟)

121
00:08:54,779 --> 00:08:56,679
.(كلّا، (بروس سبرينغستين

122
00:08:58,901 --> 00:09:00,603
راجح أن (كونر) سيرغب
.(بالاتّصال بـ(سوبرمان

123
00:09:00,628 --> 00:09:02,462
.و(بروس) يمكنّه تأمين ذلك

124
00:09:03,284 --> 00:09:05,683
...إذاً هو و(سوبرمان) كـ

125
00:09:05,708 --> 00:09:08,319
اتّصل به وحسب، اتّفقنا؟

126
00:09:08,644 --> 00:09:10,345
.إنّه من أولوياتك

127
00:09:10,370 --> 00:09:11,369
.أولويتي

128
00:09:11,394 --> 00:09:13,862
.كلّ ما يجدر بك فعله -
.إنّ كلّ ما يجب عليّ فعله -

129
00:09:14,622 --> 00:09:15,673
.أشكرك

130
00:09:22,586 --> 00:09:23,940
.سأعود

131
00:09:39,807 --> 00:09:42,283
.(تحلّى بالإيمان يا (غار

132
00:09:47,735 --> 00:09:50,667
."(تحلّى بالإيمان يا (غار"

133
00:09:53,753 --> 00:09:54,948
...أهلاً

134
00:09:54,973 --> 00:09:56,909
."كلب مطيع يا "كريبتو

135
00:09:59,199 --> 00:10:01,722
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(330,170)}"اليوم الأوّل"

136
00:10:05,222 --> 00:10:08,078
.تسجيلّات (غار): 21 جوان

137
00:10:08,269 --> 00:10:11,513
."العملية "إنقاذ الجبابرة
.(اليوم (آلفا

138
00:10:11,628 --> 00:10:15,018
ثمّة كثير من الأعمال لتُنجز
.ولا يوجد من يقوم بها غيري

139
00:10:15,105 --> 00:10:16,800
.لذلك فلنبدأ

140
00:10:47,800 --> 00:10:49,112
"متفاني. مبهج. مثمر"

141
00:10:51,029 --> 00:10:52,651
."في تلك الفترة"

142
00:10:54,009 --> 00:10:55,862
"كانت أفضل الأوقات"

143
00:10:56,050 --> 00:10:57,662
."وأسوأ الأوقات"

144
00:10:57,878 --> 00:10:59,604
"كانت عصراً للحكمة"

145
00:10:59,682 --> 00:11:01,432
."وعصراً للغباء"

146
00:11:01,596 --> 00:11:03,417
"كانت حقبة إيمان"

147
00:11:03,577 --> 00:11:05,545
."وحقبة شك"

148
00:11:07,183 --> 00:11:09,628
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(330,170)}"اليوم الثّاني"

149
00:11:12,043 --> 00:11:16,692
.تسجيلّات (غار): 22 من جوان

150
00:11:19,014 --> 00:11:23,517
."(اليوم (بيتا) من عمليّة "إنقاذ (الجبابرة

151
00:11:23,542 --> 00:11:25,425
.اليوم "آلفا" مرّ بشكلٍ جيّد

152
00:11:25,589 --> 00:11:31,737
(رغم ذلك لا يوجد تقدّم على جبهة (كونر
.ولكن رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة

153
00:11:33,794 --> 00:11:36,784
...ألف ميل

154
00:11:39,278 --> 00:11:40,213
.فلنبدأ

155
00:12:12,284 --> 00:12:14,354
"تطلع دوماً للجانب المشرق من الحياة"

156
00:12:14,417 --> 00:12:16,337
"في ليلة كئيبة من نوفمبر"

157
00:12:16,362 --> 00:12:19,451
"لاحظت أن إنجاز معاناتي"

158
00:12:19,838 --> 00:12:22,913
."مع الجزع أوشك أن يكون عذاباً"

159
00:12:23,127 --> 00:12:25,850
"جمعت أغراض الحياة من حولي"

160
00:12:26,049 --> 00:12:28,001
"الّتي ربما أغرس بها كينونة"

161
00:12:28,026 --> 00:12:30,520
"الشّيء الكامن في قدمي"

162
00:12:32,724 --> 00:12:35,286
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(330,170)}"اليوم الثّالث"

163
00:13:03,154 --> 00:13:06,434
"العمل وعدم اللّهو تجعل من (غار) فتىً ممل"

164
00:13:06,755 --> 00:13:09,135
♪ هيكري، ديكري، دوك ♪

165
00:13:09,560 --> 00:13:12,544
♪ الفأر تسلّق السّاعة ♪

166
00:13:13,053 --> 00:13:16,450
♪ دقّ جرس السّاعة الواحدة فهرب الفأر ♪

167
00:13:16,985 --> 00:13:19,154
♪ هيكري، ديكري، دوك ♪

168
00:13:20,693 --> 00:13:23,083
{\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos (315,170)}"(وايومنغ)"

169
00:13:27,077 --> 00:13:29,107
.سحقاً للأعمال، اللّعنة

170
00:13:30,435 --> 00:13:31,863
.أيّتها الخردة اللّعينة

171
00:13:31,888 --> 00:13:34,652
"(عشر فوائد لتبخير بعشبة (مريم"

172
00:13:34,677 --> 00:13:37,187
.النّصائح والفوائد والطّريقة

173
00:13:37,450 --> 00:13:40,988
"...تطهر، معالجة لأغراض"

174
00:13:41,013 --> 00:13:43,061
.اللّعنة

175
00:13:44,246 --> 00:13:47,589
أهناك شيء عن إصلاح صامولة الحوض؟

176
00:13:47,614 --> 00:13:52,285
ويمكن أن تستخدم الأوساخ أيضاً لإزالة"
."الطّاقة السّلبيّة من الشّخص أو الكائن

177
00:13:52,310 --> 00:13:54,464
.هذا مفيد

178
00:13:54,489 --> 00:13:55,878
.لنعد إلى مستودع المعدات

179
00:13:55,903 --> 00:13:58,886
.رجاءً كلّا، لا يسعني العودة إلى هناك ثانيةً

180
00:13:58,911 --> 00:14:01,121
.تلك الصامولة لن تصلح نفسها بنفسها

181
00:14:01,146 --> 00:14:05,216
.أو يمكنّنا تفجير المكان

182
00:14:05,443 --> 00:14:07,684
.البلد كبير والغاز رخيص

183
00:14:08,013 --> 00:14:10,053
.نحن بحاجة لبعض المرح وحسب

184
00:14:10,349 --> 00:14:12,556
.أنا كلّي متسخ ببراز الجرذان

185
00:14:12,607 --> 00:14:15,342
.بحقّك، علينا أن نفوز

186
00:14:15,367 --> 00:14:16,701
.حسناً

187
00:14:16,896 --> 00:14:18,729
."ابحثي عن (المرح) في "بامفاك" "وايومنغ

188
00:14:18,810 --> 00:14:20,402
.حسنا،ً سأفعل -
.افعلي إذاً -

189
00:14:20,427 --> 00:14:22,166
.حسنا،ً سأفعل -
.لا يسعني الانتظار -

190
00:14:22,191 --> 00:14:24,332
أتعلم أمراً؟
.استحم أيّها القوي

191
00:14:24,357 --> 00:14:26,336
.أعرف إلى أين نحن ذاهبون

192
00:14:26,591 --> 00:14:29,560
.الحمّام معطّل -
.استخدم الخرطوم -

193
00:14:32,021 --> 00:14:34,230
{\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos (325,170)}"اليوم الرّابع"

194
00:14:32,855 --> 00:14:36,293
...تسجيلّات (غار): تاريخ

195
00:14:44,008 --> 00:14:45,658
.هذا مقيت

196
00:14:50,287 --> 00:14:53,222
.مرحباً -
...يا للهول، أهلاً، حسناً -

197
00:14:56,275 --> 00:14:59,539
...حسناً، أنت

198
00:15:00,057 --> 00:15:02,007
.استيقظت

199
00:15:10,092 --> 00:15:13,962
،المكان كلّه لنّا

200
00:15:15,313 --> 00:15:18,180
.إلى أن يعود الآخرون هو لنّا

201
00:15:18,633 --> 00:15:20,890
.والّذي ينبغي أن يكون آجلاً

202
00:15:21,165 --> 00:15:22,835
كمْ بقيت هنا؟

203
00:15:23,828 --> 00:15:25,725
انتظر، ألا تذكّر شيء؟

204
00:15:25,750 --> 00:15:27,865
.القلّة القليلة

205
00:15:28,078 --> 00:15:30,668
،أذكّر أنّي كنت في غاية السّقم

206
00:15:30,766 --> 00:15:32,272
،وسمعت الكثير من الأصوات

207
00:15:32,297 --> 00:15:34,366
،وبعدها كنت في براثين النّار

208
00:15:34,391 --> 00:15:36,085
...وثمّ

209
00:15:36,110 --> 00:15:38,442
هل (إيف) هنا؟ -
.كانت هنا -

210
00:15:38,639 --> 00:15:40,673
.ساعدت على تحسّن حالتك

211
00:15:41,576 --> 00:15:45,044
.(كانت هيّ و(كوي) و(رايتشل

212
00:15:45,202 --> 00:15:47,391
ما هذا المكان؟

213
00:15:50,453 --> 00:15:54,891
"قلعة الجبابرة"

214
00:15:55,379 --> 00:15:59,850
أجل، أظنّ أن هذا قد يبدو غريباً
.بعض الشّيء ومُنافٍ للسياق

215
00:16:00,383 --> 00:16:01,508
.حسناً

216
00:16:01,985 --> 00:16:05,068
الجبابرة" هم مجموعة من الأشخاص"

217
00:16:05,249 --> 00:16:08,521
.مثلُك ضمنيّاً. أبطال

218
00:16:08,742 --> 00:16:10,673
أقصد، أنت ابن (سوبرمان)، صحيح؟

219
00:16:10,839 --> 00:16:12,842
.(و(ليكس لوثر

220
00:16:12,906 --> 00:16:16,022
.أجل، لا يوجد من هو مثالي

221
00:16:16,188 --> 00:16:18,360
.(لقد أنقذت صديقنا، (جايسون تود

222
00:16:18,385 --> 00:16:21,647
.كان يهوي من البناية وأنت التقطته

223
00:16:22,232 --> 00:16:23,828
.وبعدها تلقّيت رصاصة

224
00:16:23,906 --> 00:16:25,782
...ولكن حينها

225
00:16:25,807 --> 00:16:29,705
.أنقذك "الجبابرة" وجلبوك لهنا

226
00:16:29,961 --> 00:16:31,264
.هذا ما نقوم به

227
00:16:31,289 --> 00:16:34,344
.كُلّنا لدينا قُدرات وقِوى خاصّة

228
00:16:35,057 --> 00:16:36,991
.واخترنا أن نساعد النّاس

229
00:16:37,016 --> 00:16:40,079
.إيف) قالت لا بأس عليّ أن أساعد النّاس)

230
00:16:40,222 --> 00:16:42,523
.أذكّر ذلك

231
00:16:44,166 --> 00:16:46,952
،اسمع، أهمّ شيء أنّك مُستيقظ الآن

232
00:16:47,078 --> 00:16:48,585
،والّذي هو أمر جيّد

233
00:16:48,610 --> 00:16:52,953
لأنّي كنت على قيد أنملة
.من أن أفقد صوابي

234
00:16:54,367 --> 00:16:57,055
.أمهلني دقيقة
.ثمّة شخص عليّ الاتّصال به

235
00:16:56,500 --> 00:16:59,055
{\an8}"!اتّصل بـ(بروس) عندما يستيقظ العاري"

236
00:16:57,080 --> 00:16:58,117
.أكيد

237
00:16:59,056 --> 00:17:00,791
<i>.جاري الاتّصال</i>

238
00:17:05,098 --> 00:17:07,688
<i>.جاري الاتّصال</i>

239
00:17:30,972 --> 00:17:32,507
أتريد أيّ شيء؟

240
00:17:32,702 --> 00:17:36,693
كيس من المقرمشات ومشروب
.الشكولاته إذا كان لديهم

241
00:17:36,812 --> 00:17:38,162
.هذا مقزّز

242
00:17:38,374 --> 00:17:41,132
.أجل، على رأيك يا سيّدتي

243
00:17:41,382 --> 00:17:44,460
.إنّك تشاهد التّلفاز كثيراً

244
00:18:03,135 --> 00:18:04,904
.هذه غرفة التّدريب

245
00:18:05,124 --> 00:18:07,443
.لدينا أثقال وأسلحة ومعدّات

246
00:18:07,468 --> 00:18:10,193
.ضمنيّاً أيّ شيء تحتاجه لدينا

247
00:18:10,445 --> 00:18:12,734
.أحياناً يبدو وكأنّي لن أغادر هذه الغرفة

248
00:18:13,736 --> 00:18:17,031
إذاً أين الجميع؟
أقصد، "الجبابرة"؟

249
00:18:18,958 --> 00:18:21,826
.أظنّ أنّه يمكنّك القول أنّنا في إجازة

250
00:18:21,882 --> 00:18:24,223
.لديهم بعض الأمور عليهم تولّيها

251
00:18:24,248 --> 00:18:25,316
هل سيعودون؟

252
00:18:27,103 --> 00:18:32,132
أظنّهم حالما يدركوا
...أهمّيّة ما نقوم به

253
00:18:38,552 --> 00:18:40,475
.سيعودون

254
00:18:41,748 --> 00:18:44,061
.إنّه كيس ثقيل

255
00:18:45,233 --> 00:18:46,859
.جرِّب

256
00:18:59,472 --> 00:19:00,772
.آسف

257
00:19:01,576 --> 00:19:03,512
.لا عليك

258
00:19:03,678 --> 00:19:05,179
.سنخبر (ديك) أنّي أنا الفاعل

259
00:19:31,226 --> 00:19:32,779
واصل في العمل على ذلك
.(الانفصال يا (ديرموت

260
00:19:32,804 --> 00:19:35,278
.متأكّد أن (كاتي) وصلتها الرّسالة بوضوح

261
00:19:35,484 --> 00:19:37,841
التّالي، هما الثنائي الوافد
.الجديد على منصّتنا

262
00:19:37,866 --> 00:19:39,677
!(لنستمع لـ(فرانك) و(شون

263
00:19:39,702 --> 00:19:42,460
.(أيّها الحضور إليكم (فرانك) و(شون

264
00:19:42,710 --> 00:19:44,859
.حسناً

265
00:19:53,014 --> 00:19:55,887
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ اسمعيني يا حبيبتي ♪

266
00:19:55,912 --> 00:19:59,637
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا جبلٍ أعلى ولا وادٍ أعمق ♪

267
00:19:59,662 --> 00:20:03,497
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا نهرٍ أعرض يا حبيبتي ♪

268
00:20:03,522 --> 00:20:05,622
{\fad(500,500)\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ إذا احتجتني نادني ♪

269
00:20:05,647 --> 00:20:09,215
{\fad(500,500)\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا يهمّ أين أنت ولا يهمّ كمْ تبعُد ♪

270
00:20:09,240 --> 00:20:10,887
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا تقلقي يا حبيبتي ♪

271
00:20:10,912 --> 00:20:15,184
{\fad(500,500)\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ انطق باسمي وسأكون عندك في الحين ♪

272
00:20:15,209 --> 00:20:16,793
{\fad(500,500)\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لا داعي لأنّ تقلق ♪

273
00:20:16,818 --> 00:20:21,442
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّه يا حبيبي لا جبل أعلى كفاية ♪

274
00:20:21,467 --> 00:20:25,301
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا وادٍ أعمق كفاية ♪

275
00:20:25,326 --> 00:20:28,825
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا نهرٍ أعرض كفاية ♪

276
00:20:28,850 --> 00:20:31,739
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ يمنعُني من الوصول إليك يا حبيبي ♪

277
00:20:31,764 --> 00:20:35,403
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ أتذكّرين اليوم الّذي حرّرتك فيه ♪

278
00:20:35,428 --> 00:20:39,403
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ وقُلت لك أنّه يمكنّك الاعتماد عليّ يا عزيزتي ♪

279
00:20:39,428 --> 00:20:42,582
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ومِن ذلك اليوم عاهدتك ♪

280
00:20:42,607 --> 00:20:46,356
{\fad(500,500)\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ سأكون قربك حين تحتاجيني وبأيّ طريقةٍ كانت ♪

281
00:20:46,381 --> 00:20:51,481
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ لأنّه تعرف أنّه لا جبل أعلى كفاية ♪

282
00:20:51,506 --> 00:20:55,161
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا وادٍ أعمق كفاية ♪

283
00:20:55,186 --> 00:20:58,622
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ ولا نهرٍ أعرض كفاية ♪

284
00:20:58,647 --> 00:21:03,217
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30\t(1,\fs33)}♪ يمنعُني من الوصول إليك يا حبيبي ♪

285
00:21:17,434 --> 00:21:19,316
.لنقم بذلك في السّيّارة

286
00:21:19,465 --> 00:21:20,565
ماذا، مثل أيّام الثّانويّة؟

287
00:21:20,590 --> 00:21:22,653
.لن يكون كأيّام الثّانويّة

288
00:21:22,965 --> 00:21:26,262
أولستما طائرا حبّ ظريفين؟

289
00:21:27,262 --> 00:21:29,223
المعذرة؟

290
00:21:29,592 --> 00:21:31,605
.لا تعرفان من أكون

291
00:21:32,035 --> 00:21:34,567
.ولكنّي أعرفكما

292
00:21:35,346 --> 00:21:38,957
أتظنّنان أنّه بوسعكما العودة إلى هُنا
والتغني بأسماء مضحكة

293
00:21:38,982 --> 00:21:42,723
وأنّنا ريفيون حمقى سننسى كلّ شيء؟

294
00:21:45,676 --> 00:21:48,707
.(أنا شقيقة (إيليس

295
00:21:49,887 --> 00:21:52,504
.ذاك الفتى الّذي قتلتُماه

296
00:21:52,684 --> 00:21:56,586
...كلّا يا سيّدتي

297
00:21:56,903 --> 00:21:58,487
.(نحن في غاية الأسف بشأن (إيليس

298
00:21:58,512 --> 00:22:01,973
.لا يستوجبُ عليكما ذِكرُ اسم أخي

299
00:22:03,306 --> 00:22:07,276
أتعرفان أنّنا لا نزال نوفّر المال
من أجل شراء شاهد لقبره؟

300
00:22:07,301 --> 00:22:10,535
وأين كُنتما بحقّ اللّعنة؟

301
00:22:10,778 --> 00:22:12,380
تغنيان وترقصان؟

302
00:22:12,410 --> 00:22:13,936
.الزمي حدّك

303
00:22:14,106 --> 00:22:15,205
.لا ندينُ لكِ بشيء

304
00:22:15,239 --> 00:22:16,776
.(إيّاك يا (هانك -
.كلّا -

305
00:22:16,801 --> 00:22:20,307
خليلها المُدمن هو من أفسد الفتى
.بالإدمان في المقام الأوّل

306
00:22:20,332 --> 00:22:22,526
أين كنت عندما أخذ (إيليس) جرعة
زائدة كادت تؤدي بحياته؟

307
00:22:22,551 --> 00:22:23,581
.هذا صحيح

308
00:22:23,606 --> 00:22:25,846
.كنت في السّجن بسبب حيازة المخدّرات

309
00:22:25,871 --> 00:22:28,440
.(نحن من اعتنينا بـ(إيليس
.نحن من عالجناه من الإدمان ولست أنتِ

310
00:22:28,465 --> 00:22:31,821
.أجل. وتسببتما بقتله أيضاً
.طوبة لكما

311
00:22:31,972 --> 00:22:33,418
.أحسنت

312
00:22:34,219 --> 00:22:35,588
.إليك عنّا

313
00:22:35,770 --> 00:22:37,795
.كلّا، هذا لن يحدث

314
00:22:38,067 --> 00:22:41,431
.لأنّي أخطّط لإفساد حياتكما

315
00:22:41,895 --> 00:22:46,190
...ربّما تنتهي بقل أحدنا للآخر ولكن

316
00:22:46,215 --> 00:22:49,223
.ربّما أتغذى بكما قبل أن تتعشيا بي

317
00:22:50,121 --> 00:22:52,424
ما الّذي كنتمت تحبّان قوله لـ(إيليس)؟

318
00:22:52,449 --> 00:22:54,710
.أجل

319
00:22:54,992 --> 00:22:58,981
.لا داعي للعجلة

320
00:23:08,152 --> 00:23:10,119
...اسمع

321
00:23:10,144 --> 00:23:11,863
.لا تُصغي لها

322
00:23:11,888 --> 00:23:14,544
.أنظر إلي. لا تُصغي لها

323
00:23:14,848 --> 00:23:16,232
.كلّا

324
00:23:16,598 --> 00:23:19,416
.لنركب السّيّارة

325
00:23:21,598 --> 00:23:24,541
!كلّا

326
00:23:24,825 --> 00:23:26,808
!أنا ميّت يا أخي

327
00:23:26,833 --> 00:23:28,880
!إنّنا ميّتون يا أخي

328
00:23:28,905 --> 00:23:31,369
.انتهت اللّعبة -
<i>.انتهت اللّعبة -</i>

329
00:23:31,394 --> 00:23:33,169
.لم تنتهي بعد

330
00:23:48,207 --> 00:23:50,542
<i>.!كلّا، لقد فزت</i>

331
00:23:52,630 --> 00:23:54,280
...هذا

332
00:23:54,305 --> 00:23:55,927
.هذا مُستحيل

333
00:23:57,455 --> 00:23:59,895
.لم أهزم ذلك الزّعيم من قبل

334
00:24:00,282 --> 00:24:02,050
.ولا أحد فعل

335
00:24:04,061 --> 00:24:05,614
كيف فعلت ذلك؟

336
00:24:05,661 --> 00:24:07,003
.لا أدري

337
00:24:07,028 --> 00:24:12,354
وكأنّ شيء في داخلي تحرّك
.وعرفت كيف أهزمه

338
00:24:15,403 --> 00:24:18,261
!هذا... هذا رائع

339
00:24:18,473 --> 00:24:20,765
...(كونر)

340
00:24:21,048 --> 00:24:23,458
ما رأيك أن تنضم لـ"الجبابرة"؟

341
00:24:24,138 --> 00:24:25,950
.(لا أظنّني أستطيع يا (غار

342
00:24:26,309 --> 00:24:29,205
.أقصد، أنتم أبطال حقيقيون

343
00:24:29,364 --> 00:24:32,175
.أما أنا فلا -
.بلى -

344
00:24:32,333 --> 00:24:34,278
.أنت بطل

345
00:24:34,708 --> 00:24:39,115
الشّخص الّذي ابتكرني
.ليس بالشّخص الحميد

346
00:24:39,286 --> 00:24:42,456
...لديّ ذلك

347
00:24:42,481 --> 00:24:44,848
.الجانب الآخر

348
00:24:45,489 --> 00:24:47,747
.أفهمك

349
00:24:48,392 --> 00:24:52,170
...ولكن يا صاح

350
00:24:52,195 --> 00:24:55,942
.الكلّ لديه ذلك الجانب

351
00:24:59,541 --> 00:25:01,097
.لنلعب من جديد

352
00:25:01,122 --> 00:25:03,711
.أرني كيف لا أموت

353
00:25:08,115 --> 00:25:11,013
{\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos (325,170)}"(كاين) (نيفادا)"

354
00:25:25,723 --> 00:25:27,356
.مرحباً

355
00:25:27,847 --> 00:25:28,940
.مرحباً

356
00:25:29,073 --> 00:25:31,738
.(اسمي (ديك غرايسون

357
00:25:33,796 --> 00:25:36,034
.أتمنّى أن نتحدّث

358
00:25:41,264 --> 00:25:42,769
.رجاءً

359
00:25:54,478 --> 00:25:57,722
.لا أفهم

360
00:25:58,675 --> 00:26:02,386
...القدوم إلى هنا والآن

361
00:26:02,690 --> 00:26:05,339
.أتيت لأعتذر

362
00:26:06,617 --> 00:26:08,401
المعذرة؟

363
00:26:08,865 --> 00:26:11,410
.لقد ارتكبنا خطأ لا يغتفر

364
00:26:11,928 --> 00:26:13,962
.أنا من ارتكبته

365
00:26:14,034 --> 00:26:16,448
.منذ وقتٍ طويل

366
00:26:17,086 --> 00:26:20,422
.وهو شيء لازمني منذ حينها

367
00:26:23,772 --> 00:26:27,573
.لقد استغليتُ (جيريكو) للوصول إلى زوجك

368
00:26:28,300 --> 00:26:31,581
لقد قتل أحد أصدقائي
.وأردته أن يدفع الثّمن

369
00:26:34,426 --> 00:26:39,221
لذلك أقحمت ابن الرّجل
الّذي كنت تطارده؟

370
00:26:40,084 --> 00:26:41,720
.حظّ عاثر

371
00:26:41,925 --> 00:26:44,089
.كلّا، لم أقحمه وحسب

372
00:26:44,269 --> 00:26:46,376
.جعلته هدفي

373
00:26:46,550 --> 00:26:48,946
.استغليته

374
00:26:49,113 --> 00:26:53,650
...وجدته في متجر بيع الإسطوانات

375
00:26:53,675 --> 00:26:58,550
.دخلت بين العائلة

376
00:26:59,157 --> 00:27:01,128
.عائلتي

377
00:27:01,401 --> 00:27:03,323
.أجل. عائلتك

378
00:27:04,627 --> 00:27:06,691
.وذلك أدى لقتله

379
00:27:11,546 --> 00:27:14,018
.لقد أحبّك

380
00:27:14,536 --> 00:27:17,086
.وأحبّ أصدقائك

381
00:27:20,133 --> 00:27:22,463
أمازلتم معاً؟

382
00:27:22,648 --> 00:27:24,854
.انتهى كلّ شيءٍ الآن

383
00:27:27,426 --> 00:27:29,370
.أنا شخص متسامح

384
00:27:30,171 --> 00:27:32,097
.أو أودّ أن أعتقد ذلك

385
00:27:32,572 --> 00:27:34,925
...ولكنّي

386
00:27:35,997 --> 00:27:38,792
.لا أستطيع أن أنسى ما فعلته

387
00:27:39,183 --> 00:27:43,276
.اعتذارك يخدمك كما خدم استغلالك لابني

388
00:27:44,479 --> 00:27:45,845
.اتيت لترتاح من عذاب الضّمير

389
00:27:45,870 --> 00:27:48,729
.(ليس اليوم يا (ديك غرايسون

390
00:27:49,448 --> 00:27:52,659
.ليس لك عندي سوى الألم

391
00:27:58,608 --> 00:27:59,608
.حسناً

392
00:28:06,400 --> 00:28:09,604
...ثمّة

393
00:28:10,422 --> 00:28:12,892
.خيار آخر

394
00:28:13,290 --> 00:28:16,713
...إذا كنت تنشُد المغفرة

395
00:28:17,782 --> 00:28:20,362
.فعليك بالتّجربة هناك

396
00:28:21,000 --> 00:28:23,495
.قد يكون شعورهم مختلف

397
00:28:43,019 --> 00:28:44,573
.قُضي الأمر

398
00:28:49,160 --> 00:28:51,063
.لقد فُزت

399
00:28:51,269 --> 00:28:54,925
أخذت منّي عائلتي وألقّيت بها
.في البحر للأبد

400
00:28:55,608 --> 00:28:58,308
.لذلك أخذت عائلتك

401
00:29:00,924 --> 00:29:03,295
.أتيت إلى هُنا من أجل المغفرة

402
00:29:03,456 --> 00:29:05,682
...لتكفّر -
.ليس لك -

403
00:29:05,847 --> 00:29:07,859
.أنت من قتلته

404
00:29:08,119 --> 00:29:09,854
.أنت قاتل مأجور

405
00:29:09,940 --> 00:29:13,409
تقتل حتّى دون التّفكير
.في ابنك الّذي من صلبك

406
00:29:13,434 --> 00:29:16,432
.لا يتعلّق هذا بي

407
00:29:17,597 --> 00:29:20,134
.ما زال ذنبك لم يغفر

408
00:29:20,159 --> 00:29:22,979
.ولا بدّ لك من الجزاء

409
00:29:23,950 --> 00:29:26,611
...أحكم عليك

410
00:29:27,253 --> 00:29:30,323
.(بالعيش وحيداً يا (ديك غرايسون

411
00:29:30,955 --> 00:29:36,346
"طالما أنّك تعرف أن عائلة "الجبابرة
،خاصّتك تعيش في مكانٍ ما من هذا العالم

412
00:29:36,891 --> 00:29:39,839
.إلّا أنّه لا يمكنك أن تجتمع بهم أبداً

413
00:29:40,245 --> 00:29:44,151
.ليس قبل أن تدفع ثمن جُرمك

414
00:29:44,802 --> 00:29:47,667
.أنت لا تستحقّه

415
00:29:48,019 --> 00:29:48,940
المعذرة؟

416
00:29:48,965 --> 00:29:51,995
.جيريكو). أنت لا تستحقّ ابناً مثله)

417
00:29:52,331 --> 00:29:53,494
.ولا نحن أيضاً

418
00:29:53,519 --> 00:29:56,214
...كان أفضل منّا

419
00:29:56,948 --> 00:29:59,588
.وكلّنا خذلناه

420
00:30:15,354 --> 00:30:16,275
.أظن أنّه عليك الذّهاب

421
00:30:16,300 --> 00:30:18,565
.كلّا

422
00:30:19,222 --> 00:30:20,189
!انتظر

423
00:30:20,214 --> 00:30:22,425
.إنّه متعب. عليك الذّهاب

424
00:30:22,654 --> 00:30:24,089
!(غرايسون)

425
00:30:28,842 --> 00:30:32,181
،اتيت إلى هنا لتدفع دينك

426
00:30:32,206 --> 00:30:35,440
.لكن لا توجد مغفرة هنا

427
00:30:36,041 --> 00:30:38,075
.حربُنا انتهت

428
00:30:38,159 --> 00:30:41,811
،"ولكن إذا أعدت حشد "الجبابرة

429
00:30:42,183 --> 00:30:45,182
...ولو من أجل عطلة نهاية الأسبوع

430
00:30:45,446 --> 00:30:48,923
.سأقتلكم أجمعين

431
00:30:57,532 --> 00:31:00,597
،فكّر في كلّ هذا

432
00:31:00,719 --> 00:31:03,304
،سان فرانسيسكو" وكأنّها لعبة كبيرة"

433
00:31:03,329 --> 00:31:05,444
،مدمجة كلّياً وثلاثيّة الأبعاد

434
00:31:05,469 --> 00:31:07,899
.وتفاعليّة ولعبة متعدّدة اللاعبين

435
00:31:08,149 --> 00:31:10,942
.وأنت اللاعب الأوّل -
.حسناً -

436
00:31:11,141 --> 00:31:15,279
.ومهمّتك الحِرص على أمن الجميع وعدم أذيّتهم

437
00:31:15,531 --> 00:31:16,898
أهذا ما يقوم به "الجبابرة"؟

438
00:31:16,923 --> 00:31:18,715
.لسنا نحن

439
00:31:18,844 --> 00:31:20,050
.لكن "الجبابرة القُدامى" أجل

440
00:31:20,084 --> 00:31:23,118
.ديك) أبقى معظمنا محبوسين في البرج)

441
00:31:23,548 --> 00:31:28,509
أنا و(جايسون) و(رايتشل) تحدّثنا عن
.كم رغبتنا في تجربة حياة أكثر واقعيّة

442
00:31:29,016 --> 00:31:31,895
وحالما اجتمع الفريق ثانيةً
.أظنّ أنّنا سننالها

443
00:31:32,079 --> 00:31:33,460
،أعرف أن هذا يبدو جنونياً

444
00:31:33,485 --> 00:31:37,067
ولكن حالما يعرف الفريق أنّك استيقظت
،ويرون ما أنت قادر على فعله

445
00:31:37,555 --> 00:31:38,721
.سيعودون بسرعة

446
00:31:38,746 --> 00:31:40,680
...(إذاً يا (غار

447
00:31:40,705 --> 00:31:42,720
ما هي قِواك؟

448
00:31:42,907 --> 00:31:44,562
.ليس بالأمر الجلل

449
00:31:44,587 --> 00:31:46,109
هيّا. بوسعك أن تريني؟

450
00:31:46,134 --> 00:31:49,046
.الآن ليس بالوقت المناسب

451
00:31:49,266 --> 00:31:51,413
حسناً، يمكنك إخباري؟

452
00:31:51,438 --> 00:31:52,950
.أجل

453
00:31:53,259 --> 00:31:58,122
،الأمر نوعاً ما غريب
.لكن يمكنّني التّحوّل لنمر

454
00:31:59,509 --> 00:32:01,134
!مُستحيل

455
00:32:01,524 --> 00:32:03,368
.بلى

456
00:32:04,810 --> 00:32:07,060
ما هو النمر؟

457
00:32:17,833 --> 00:32:19,571
.يا للهول

458
00:32:20,645 --> 00:32:22,414
.هذا رائع

459
00:32:22,868 --> 00:32:25,950
.اسمع، ثمّةَ المزيد لكن سأريك لاحقاً

460
00:32:26,743 --> 00:32:28,377
!النّجدة

461
00:32:28,952 --> 00:32:31,777
!إنّهم يؤذونني! النّجدة

462
00:32:31,802 --> 00:32:34,600
.بدأت اللّعبة. حان وقت البطل

463
00:32:38,166 --> 00:32:39,577
!كونر)، كلّا)

464
00:32:56,300 --> 00:32:58,382
!انزل أرضاً! الآن

465
00:32:58,407 --> 00:33:00,827
.هذا آخر تحذير. تراجع

466
00:33:07,583 --> 00:33:09,552
<i>!اجثوا على ركبتيك</i>

467
00:33:09,717 --> 00:33:10,389
<i>!اخرس</i>

468
00:34:07,444 --> 00:34:10,162
.لم تأكل كيس المقرمشات أيضاً

469
00:34:11,121 --> 00:34:13,056
.فقدت شهيتي

470
00:34:13,217 --> 00:34:14,657
هل تمانع؟

471
00:34:21,334 --> 00:34:23,505
...(شقيقتك (بلاكفاير

472
00:34:23,530 --> 00:34:25,202
أجل؟

473
00:34:25,436 --> 00:34:27,075
،أعرف أنّك غاضبة

474
00:34:27,100 --> 00:34:31,083
...وأنا غاضب أيضاً، ولكن

475
00:34:31,108 --> 00:34:33,239
.أعرف أنّك لا زلتِ تُحبّينها

476
00:34:33,264 --> 00:34:35,813
.أنت لا تعرفها مثلي

477
00:34:35,846 --> 00:34:38,733
.لطالما كانت انتهازيّة

478
00:34:39,476 --> 00:34:41,646
.لطالما كانت لطيفة معي

479
00:34:41,671 --> 00:34:45,271
.أرادت أن تخصيك بعدما نمت معي

480
00:34:45,296 --> 00:34:47,022
.القانون قانون

481
00:34:47,139 --> 00:34:50,303
.وأنت لم تكوني دوماً لطيفة أيضاً

482
00:34:50,435 --> 00:34:55,742
ذلك النّخب الّذي اقترحته
في حفل زفاف ابن عمّك؟

483
00:34:55,833 --> 00:34:57,434
بشأن شعرها؟

484
00:34:57,467 --> 00:34:59,296
أليس كذلك؟

485
00:35:00,897 --> 00:35:03,474
.كنت قاسية عليها

486
00:35:03,779 --> 00:35:05,614
.كانت تعيش تحت عبائتي

487
00:35:05,725 --> 00:35:08,725
.لينة لتلعب الألعاب الإفتراضيّة

488
00:35:09,319 --> 00:35:11,505
.ضعيفة لتركض في سباق القمرين

489
00:35:11,530 --> 00:35:13,599
.أظنّها ركضت في سباق القمرين ذات مرّة

490
00:35:13,624 --> 00:35:15,294
.قمّنا بتقصير الحلبة من أجلها

491
00:35:15,319 --> 00:35:17,466
.ولم تكن تعرف ذلك

492
00:35:17,491 --> 00:35:20,291
.لو لاي لما حظيت بأيّ صديق

493
00:35:20,538 --> 00:35:21,528
ماذا عن (ليكسي)؟

494
00:35:21,553 --> 00:35:23,522
.ليكسي) كان مُصحّحها النّحوي)

495
00:35:23,561 --> 00:35:28,632
المهمّ هو أنّكما ساعدتما بعضيكما
.في مواقف سبق وحدث لكما

496
00:35:28,866 --> 00:35:34,469
ربّما هناك طريقة ما يمكنكما
.أن تسويا به الأمر معاً ثانيةً

497
00:35:35,776 --> 00:35:37,842
حُكم مُشترك؟

498
00:35:38,678 --> 00:35:42,419
...إبرام السّلام مع شقيقتي

499
00:35:42,444 --> 00:35:46,083
.أو العودة والبدأ في ثورة

500
00:35:46,335 --> 00:35:48,051
.إنّه قرار صعب

501
00:35:50,061 --> 00:35:53,342
.أنا عاشق ولست محارب

502
00:35:55,863 --> 00:35:58,131
.أنا مُحاربة

503
00:36:20,337 --> 00:36:23,273
إلى أين نحن ذاهبان؟

504
00:36:23,303 --> 00:36:25,748
.لا مكان

505
00:36:27,647 --> 00:36:29,339
لم تنم جيّداً؟

506
00:36:29,364 --> 00:36:31,327
.لم أنم أصلاً

507
00:36:38,819 --> 00:36:40,726
أتريد التّحدّث حيال الأمر؟

508
00:36:40,751 --> 00:36:43,342
.لم أرغب بالعودة إلى هنا

509
00:36:45,336 --> 00:36:47,975
.أيّ مكان عدا هذا

510
00:36:48,779 --> 00:36:51,882
.أردت أن نستكمل من حيث توقّفنا

511
00:36:52,264 --> 00:36:54,885
.(قبل د. (لايت) و(إيليس

512
00:36:55,155 --> 00:36:57,422
.كانت علاقتنا ناجحة قبلها وكنّا نمضي قُدماً

513
00:36:57,701 --> 00:36:59,036
.أجل، إلى أن فشلت

514
00:36:59,061 --> 00:37:01,732
.إذا رغبت بمكان آخر حدّده على الخريطة

515
00:37:01,767 --> 00:37:03,192
.وسأذهب معك إلى حيث شئت

516
00:37:03,217 --> 00:37:04,271
.لا داعي لذلك

517
00:37:04,296 --> 00:37:05,505
ما الّذي لا داعي له؟

518
00:37:05,530 --> 00:37:08,065
.تجربة مكان جديد

519
00:37:08,225 --> 00:37:10,034
.المشكلة في حيث نقصد

520
00:37:10,382 --> 00:37:11,869
.بل فينا

521
00:37:12,233 --> 00:37:14,304
.(استمعت لشقيقة (إيليس

522
00:37:14,499 --> 00:37:16,340
.إنّها مُحقّة

523
00:37:16,592 --> 00:37:20,592
كلّ ما نقوم به هو جرّ المعاناة
.معنا حيث ما نحِلّ

524
00:37:22,257 --> 00:37:26,713
(بربّك يا (داون
.لقد التقينا في جلست حزن

525
00:37:27,700 --> 00:37:30,669
.نحن التّعريف الصّريح لكلمة فقدان

526
00:37:30,757 --> 00:37:32,255
.أنا لا أعتقد ذلك

527
00:37:32,467 --> 00:37:34,435
.ولا أظنّك كذلك أيضاً

528
00:37:34,460 --> 00:37:37,427
...عندما نجتمع

529
00:37:37,694 --> 00:37:42,165
نفرغ ما بداخلنا على النّاس
.ونتظاهر أنّه من أجل الخير

530
00:37:42,319 --> 00:37:48,371
بينما ما نقوم به في الواقع هو الحفاظ
.على استمراريّة دورة المعاناة

531
00:37:48,553 --> 00:37:50,573
أهكذا نحن بالنّسبة لك؟

532
00:37:50,717 --> 00:37:54,835
محطّمان نخرتهما المعاناة؟

533
00:37:56,286 --> 00:38:00,537
.ربّما يجب أن ننفصل

534
00:38:00,959 --> 00:38:03,077
ماذا؟

535
00:38:03,608 --> 00:38:09,456
لنرى إذا ما كان العالم أقلّ سوءاً
.(بدون (هانك) و(داون

536
00:38:13,455 --> 00:38:16,507
.إذا أردت الرّحيل فارحل

537
00:39:04,132 --> 00:39:05,932
حسناً؟

538
00:39:18,434 --> 00:39:20,224
.إنّها في غاية السّوء

539
00:39:20,551 --> 00:39:22,353
.رأيتُ ما هو أسوأ

540
00:39:22,577 --> 00:39:27,199
.لا يوجد في قلبك التّسامح

541
00:39:28,023 --> 00:39:30,825
.(لنُنهي هذه اللّعبة يا (بلاكفاير

542
00:39:30,850 --> 00:39:32,327
متّى عرفت؟

543
00:39:32,538 --> 00:39:36,944
فيداي) لم يكن في حفل الزّفاف)
.عندما مزحت عن شعرك

544
00:39:37,585 --> 00:39:41,052
...فيداي)، إذا كنت تسمعني)

545
00:39:41,467 --> 00:39:46,085
...إذا لا زال جزء منك حيّ هناك

546
00:39:47,124 --> 00:39:49,561
.أنا آسفة جدّاً

547
00:39:50,695 --> 00:39:53,491
...رجاءً

548
00:39:53,516 --> 00:39:55,234
.عجلي

549
00:40:00,859 --> 00:40:02,499
.افعليها

550
00:40:18,348 --> 00:40:20,697
.كان أقوى ممّا توقّعت

551
00:40:21,104 --> 00:40:23,494
ما الّذي تُريدينه يا (بلاكفاير)؟

552
00:40:23,666 --> 00:40:25,963
.يُمكنّنا أن نحكم معاً

553
00:40:26,323 --> 00:40:28,666
.لطالما كان ذلك مبتغاي

554
00:40:28,877 --> 00:40:31,002
هل سألتي أمّي وأبي؟

555
00:40:31,080 --> 00:40:32,614
.بالطّبع كلّا

556
00:40:35,252 --> 00:40:38,126
لطالما كان أبويك، أليس كذلك؟

557
00:40:38,151 --> 00:40:43,380
لم يمرّ يوم لم أفكّر فيه
...عن كميّة سعادتهما

558
00:40:43,564 --> 00:40:45,532
.لو أنّي مِت

559
00:40:45,557 --> 00:40:47,056
.قتلتهما

560
00:40:47,081 --> 00:40:49,721
.لديّ عائلتي الخاصّة الآن

561
00:40:50,017 --> 00:40:52,080
.عائلة تُحبّني

562
00:40:52,275 --> 00:40:54,315
.لوحدي

563
00:40:55,604 --> 00:40:58,323
.أنا آتية لأجلك

564
00:40:58,994 --> 00:41:01,509
.جيّد

565
00:41:03,063 --> 00:41:04,939
.إلى اللّقاء

566
00:41:14,205 --> 00:41:15,205
.سحقاً

567
00:41:36,084 --> 00:41:37,373
حجز؟

568
00:41:37,398 --> 00:41:39,507
.كلّا، ليس بعد

569
00:41:40,179 --> 00:41:42,530
إلى أين أنت ذاهب؟

570
00:41:43,179 --> 00:41:46,435
سيّدي؟ -
...لا أعرف -

571
00:41:47,037 --> 00:41:49,100
.مكان بعيد عن البشر

572
00:41:49,826 --> 00:41:51,847
.عليك التّحديد

573
00:41:51,889 --> 00:41:54,491
.أبعد مكان تسافرون إليه

574
00:41:54,999 --> 00:41:57,065
..."اليابان"، "فرنسا"

575
00:41:57,090 --> 00:41:59,343
."لايوجد الكثير من السّكّان في "غرينلاند

576
00:42:01,991 --> 00:42:03,521
سيستغرق الأمر يوم لكنّي
.سأوصلك إلى هناك

577
00:42:03,546 --> 00:42:05,462
.يبدو جيّد، سأذهب

578
00:42:05,718 --> 00:42:06,792
لوحدك؟

579
00:42:06,817 --> 00:42:08,384
.لوحدي وتذكرة ذهاب بلاعودة

580
00:42:09,829 --> 00:42:12,545
ألديك حقائب؟ -
.كلّا -

581
00:42:16,162 --> 00:42:18,499
.جواز سفرك وبطاقتك المصرفيّة

582
00:42:34,824 --> 00:42:37,693
ماذا يمكنّني أن أقدّم لك؟

583
00:42:37,804 --> 00:42:40,130
.صودا بدون سكر

584
00:42:40,289 --> 00:42:41,289
.وبها ثلج

585
00:43:04,002 --> 00:43:08,030
إذاً حيثما يرتحل الشّخص عليه
أن يأخذ نصيبه في هكذا أماكن؟

586
00:43:08,993 --> 00:43:11,100
<i>في وقتٍ سابق من اليوم ذكر شهود</i>

587
00:43:11,125 --> 00:43:14,123
<i>إنّه حدث هجوم قد نفذ
من قبل شخصٍ واحد</i>

588
00:43:14,148 --> 00:43:17,475
<i>.الّذي لا يزال مجهول الهويّة والمكان</i>

589
00:43:18,184 --> 00:43:21,824
"(غار)"

590
00:43:27,974 --> 00:43:29,637
<i>.(معك (ديك غرايسون</i>

591
00:43:29,662 --> 00:43:30,949
<i>.لا أستطيع الرّدّ على اتّصالك الآن</i>

592
00:43:30,974 --> 00:43:32,528
<i>.أترك رسالة</i>

593
00:43:35,535 --> 00:43:39,790
<i>إنّه النّداء الأخير للرحلة 505
."المتوجّهة إلى "غرينلاند</i>

594
00:43:39,973 --> 00:43:41,981
<i>.النّداء الأخير</i>

595
00:43:44,410 --> 00:43:48,737
...(ديك)

596
00:43:49,504 --> 00:43:51,034
.أنا آسف

597
00:43:51,348 --> 00:43:56,068
.حدث شيء سيّئ للغاية والذّنب ذنبي

598
00:43:57,512 --> 00:44:00,696
...أحتاج لمساعدتك، لذلك

599
00:44:00,721 --> 00:44:03,571
عاود الاتّصال بي، اتّفقنا؟

600
00:44:19,862 --> 00:44:21,496
.المعذرة يا سيّدي

601
00:44:27,890 --> 00:44:31,285
."سقط شرطي في البوابة "دي

602
00:44:31,895 --> 00:44:33,676
!انزل أرضاً -
!على الأرض الآن -

603
00:44:33,701 --> 00:44:35,176
.أرني يداك

604
00:44:39,582 --> 00:44:44,554
."أطلب الدّعم في البوابة "دي
."أكرّر، أطلب الدّعم في البوابة "دي

605
00:44:44,767 --> 00:44:52,032
Red_Chief : ترجمة

