﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:02,007
"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:02,032 --> 00:00:03,984
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,500 --> 00:00:17,929
"(عالم (دي سي"

4
00:00:20,234 --> 00:00:23,260
.((سابقــًا في ((الجبابرة

5
00:00:23,351 --> 00:00:25,399
.كانت تلك وقاحةً منّي

6
00:00:25,507 --> 00:00:26,234
.لقد كذبت

7
00:00:26,259 --> 00:00:28,527
أخبرتكم أن (جيريكو) كان ميّتاً
.عندما دخلت للكنيسة

8
00:00:28,679 --> 00:00:31,867
.ولكنّهُ لم يكن كذلك. كان حيّاً

9
00:00:32,398 --> 00:00:33,997
.لقد مات محاولاً إنقاذي من والده

10
00:00:34,022 --> 00:00:35,083
.أنا مُنسحبة

11
00:00:35,171 --> 00:00:36,072
.سأذهبُ معها

12
00:00:36,073 --> 00:00:37,281
.وأنا أيضاً

13
00:00:37,306 --> 00:00:39,475
،إذا كنت تنشُد المغفرة
.فعليك بالتّجربة هناك

14
00:00:39,500 --> 00:00:40,881
.قد يكون شعورهم مختلف

15
00:00:40,906 --> 00:00:42,740
.أحكم عليك بالعيش وحيداً

16
00:00:42,765 --> 00:00:45,882
"طالما أنّك تعرف أن عائلة "الجبابرة
،خاصّتك تعيش في مكانٍ ما من هذا العالم

17
00:00:45,907 --> 00:00:47,240
.إلّا أنّه لا يمكنك أن تجتمع بهم أبداً

18
00:00:47,265 --> 00:00:49,286
.ليس قبل أن تدفع ثمن جُرمك

19
00:00:49,320 --> 00:00:50,789
.أنت لا تستحقّه

20
00:00:50,814 --> 00:00:52,843
.(جيريكو)

21
00:00:53,323 --> 00:00:54,529
.يمكنّنا أن نحكم معاً

22
00:00:54,554 --> 00:00:56,027
.لطالما كان ذلك حُلمي

23
00:00:56,060 --> 00:00:58,429
.(سآتي من أجلك يا (بلاكفاير -
.جيّد -

24
00:00:58,463 --> 00:01:00,764
.المشكلة ليست بالمكان الّذي نقصده
.المُشكلة فينا

25
00:01:00,798 --> 00:01:02,148
.ربّما يجب علينا أن ننفصل

26
00:01:09,835 --> 00:01:12,718
!كلّا

27
00:01:12,743 --> 00:01:13,679
أتعرف "آلازول"؟

28
00:01:13,704 --> 00:01:15,404
طائر يظهر ليلاً وينقذ النّاس؟

29
00:01:15,429 --> 00:01:16,171
.إنّهُ حقيقي

30
00:01:16,196 --> 00:01:17,922
.واللّيلة سيقوم بإنقاذنا

31
00:01:17,947 --> 00:01:18,710
.الآن

32
00:01:24,976 --> 00:01:25,976
.اذهبا

33
00:01:28,700 --> 00:01:29,799
!صفّدوه

34
00:01:36,453 --> 00:01:37,233
.تغيير في الخطّة

35
00:01:37,233 --> 00:01:38,578
.أحضروا النّمر حيّاً

36
00:01:41,523 --> 00:01:43,373
.لا عليك. لستُ هُنا لأذيتك

37
00:01:43,443 --> 00:01:45,142
.ارجع للمنزل وكفى

38
00:01:52,316 --> 00:01:54,352
.(لا تكذبي عليّ يا (رايتشل

39
00:01:54,469 --> 00:01:57,148
.لا يُمكنّك حتّى السّيطرةُ على نفسك

40
00:01:57,984 --> 00:02:01,492
.رأيتُك البارحة. في غرفة التّدريبات

41
00:02:03,427 --> 00:02:06,305
.لا تستطعين الرّجوع إلى سجيتك

42
00:02:07,859 --> 00:02:10,686
...ناهيك عن

43
00:02:10,711 --> 00:02:15,104
غيمة الأنصال المُخيفةِ تلك
.الّتي كادت تقطع يداي

44
00:02:16,617 --> 00:02:22,695
"(مُختبرات (كادموس"

45
00:02:18,516 --> 00:02:22,695
"(سان فرانسيسكو)"

46
00:02:32,135 --> 00:02:36,560
على الأقلّ الآن أعرف مصدر
.تلك النّدوب الّتي على ظهرك

47
00:02:51,013 --> 00:02:52,967
...خسئتِ

48
00:02:52,992 --> 00:02:54,990
!(يا (رايتشل

49
00:02:57,261 --> 00:02:59,521
.أحفر أعمق من فضلك

50
00:03:29,271 --> 00:03:31,189
"(شهيّة طيبة، مع حبّي (ليون"

51
00:03:29,514 --> 00:03:33,131
.لم أكن موجوداً ولم أرى شيئاً

52
00:03:34,367 --> 00:03:36,654
.لم أرى شيئاً

53
00:03:38,222 --> 00:03:40,817
.لا أعرف شيئاً
.لم أرى أيّ شيء

54
00:03:46,282 --> 00:03:48,786
.أحدهم أمسك بالجاسوس

55
00:03:48,811 --> 00:03:50,637
.تبّاً

56
00:03:50,779 --> 00:03:52,413
.خبر سيّئ

57
00:03:52,958 --> 00:03:54,736
.أنا وحيد

58
00:03:54,770 --> 00:03:55,643
.وحيد كُليّاً

59
00:03:55,668 --> 00:03:56,942
.أجل

60
00:03:57,518 --> 00:03:59,220
.أرى ذلك

61
00:03:59,528 --> 00:04:01,223
.الخلوة المُباركة

62
00:04:01,402 --> 00:04:03,102
.بلغت مقصدك

63
00:04:03,184 --> 00:04:05,753
.قلعة التّوبة

64
00:04:07,116 --> 00:04:09,086
.لكنّك أصبت بعدوى

65
00:04:09,120 --> 00:04:10,753
.أو ربّما فعلت الجرذان

66
00:04:10,788 --> 00:04:12,556
.السّجون موانئ الوباء

67
00:04:12,590 --> 00:04:15,317
.من غير المستغرب أن تقع لها فريسة

68
00:04:16,225 --> 00:04:19,362
.أنا بحجة لبعض النّوم وحسب

69
00:04:19,387 --> 00:04:20,810
.النّوم هو كلّ ما تقوم به

70
00:04:20,835 --> 00:04:22,708
.حان وقت الاستيقاظ

71
00:04:23,434 --> 00:04:25,277
.كف بالحديث مع نفسك

72
00:04:25,302 --> 00:04:27,370
.تحدّثت كثيراً مؤخّراً

73
00:04:27,653 --> 00:04:30,317
.(إلى والدة (جيريكو) ومن ثمّ إلى (سليد

74
00:04:30,537 --> 00:04:32,404
...خروف، خروفان

75
00:04:32,513 --> 00:04:35,161
.أجل. لطالما فلحت تلك الحيلة

76
00:04:35,186 --> 00:04:39,294
(إذاً ذهبت إلى منزل (آديلين
،وأخبرتك أن تغرب عنها

77
00:04:39,599 --> 00:04:41,527
.وبعدها شعرت بالفضول

78
00:04:41,552 --> 00:04:44,052
،فقالت لك، إذا كنت تنشُد المغفرة

79
00:04:44,094 --> 00:04:46,329
.فعليك بالتّجربة هناك

80
00:04:49,153 --> 00:04:50,005
ما الّذي تُريده؟

81
00:04:50,030 --> 00:04:51,571
.(ما علق في بالي هيّ (آديلين

82
00:04:51,596 --> 00:04:55,232
.أرسلتك إلى الرّجل الّذي يُريد قتلك

83
00:04:55,232 --> 00:04:56,574
.لديهما مخطّطهما الخاصّ

84
00:04:56,599 --> 00:04:58,700
.أنا لستُ مرتب زواجات

85
00:04:59,428 --> 00:05:01,706
.بدت وكأنّها راغبة بمساعدتك

86
00:05:01,737 --> 00:05:03,770
."ربّما شعورهم مختلف"

87
00:05:03,880 --> 00:05:05,120
،عندما أرسلتك إلى الغرفة

88
00:05:05,145 --> 00:05:06,613
.ذلك ما قالته

89
00:05:06,711 --> 00:05:08,278
.لم تفكر بشكلٍ سديد

90
00:05:08,312 --> 00:05:10,638
.ذكرتها بما فقدته

91
00:05:17,953 --> 00:05:19,575
.(جيريكو)

92
00:05:22,192 --> 00:05:23,958
.(جيريكو)

93
00:05:25,422 --> 00:05:28,770
.لقد أهملت شيء يا بُنيّ

94
00:05:30,339 --> 00:05:35,932
Red_Chief : ترجمة

95
00:05:35,957 --> 00:05:42,088
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثّاني - الحلقة الحادي عشر ||
|| ((بعنوان ((المكيدة ||

96
00:06:22,559 --> 00:06:27,511
"(المثوى الأخير لـ(ديك غرايسون"
"2019 - 1990"

97
00:06:31,582 --> 00:06:33,644
.(رايتشل)

98
00:06:37,500 --> 00:06:39,103
.لا تستسلمي

99
00:06:39,214 --> 00:06:40,953
ماذا؟

100
00:06:41,772 --> 00:06:43,164
!لا تستسلمي

101
00:06:49,036 --> 00:06:50,137
ديك)، ما الّذي يحدث؟)

102
00:07:18,836 --> 00:07:21,453
"(سان فرانسيسكو)"

103
00:07:23,048 --> 00:07:24,718
.لا تستسلمي

104
00:07:38,877 --> 00:07:40,913
.صندوق البريد الصّوتي مملوء

105
00:07:40,938 --> 00:07:43,073
.حاول لاحقاً. إلى اللّقاء

106
00:07:52,943 --> 00:07:54,487
غار)؟)

107
00:07:56,604 --> 00:07:58,455
ديك)؟)

108
00:08:05,622 --> 00:08:06,784
.(رايتشل)

109
00:08:06,809 --> 00:08:09,127
.كنت أبحثُ عنك في كلّ مكان
...أين كنت

110
00:08:11,676 --> 00:08:13,276
...(دونا) -
رايتشل)؟) -

111
00:08:13,301 --> 00:08:14,438
.أحتاجك

112
00:08:14,463 --> 00:08:16,330
..."مطعم المعوزين"

113
00:08:16,355 --> 00:08:17,745
.(رايتشل)

114
00:08:21,950 --> 00:08:23,885
.صندوق البريد الصّوتي مملوء

115
00:08:23,910 --> 00:08:26,229
.حاول لاحقاً. إلى اللّقاء

116
00:08:36,620 --> 00:08:38,589
.تغيّر في درجة الحرارة

117
00:08:38,623 --> 00:08:40,625
.أعد مساراً للوطن

118
00:08:40,658 --> 00:08:43,158
.الحصول على إحداثيات جديدة

119
00:08:43,192 --> 00:08:46,120
...%رفع السّرعة إلى 20

120
00:08:46,646 --> 00:08:50,916
."الوجهة "تامران

121
00:08:50,941 --> 00:08:52,541
."تامران"

122
00:08:52,836 --> 00:08:55,291
!أنت تلعبين منذ ساعة

123
00:08:55,550 --> 00:08:58,205
"(لاس فيغاس)"

124
00:09:03,149 --> 00:09:06,714
.تبدين في حالة مزرية

125
00:09:07,554 --> 00:09:08,784
.أشكرك

126
00:09:17,461 --> 00:09:19,903
.قوّمي حياتك يا سيّدتي

127
00:09:19,928 --> 00:09:21,428
أتعلمين أمراً؟

128
00:09:34,034 --> 00:09:37,050
"(في مكانٍ ما بـ(وايومنغ"

129
00:09:38,182 --> 00:09:40,817
أهلاً يا "ميل"، كمْ تبقى لنّا
حتّى نبلغ "سان فرانسيسكو"؟

130
00:09:40,850 --> 00:09:43,291
.اثنا عشرة ساعة وثلاث دقائق

131
00:09:47,269 --> 00:09:49,815
(قابلوا صديقكم (إلكو جو

132
00:09:49,840 --> 00:09:54,440
من مطعم (إلكو) في وسط
."مدينة "إلكو" بـ"نيفادا

133
00:09:54,846 --> 00:09:58,080
.فقط اتّجه شمالاً على الطّريق 123

134
00:10:16,370 --> 00:10:18,471
"(هانك)"

135
00:10:23,454 --> 00:10:26,424
اسمعي يا "ميل"، هل سبق
وأن كسر أحدهم قلبك؟

136
00:10:26,553 --> 00:10:29,252
.لست متأكّدة من أنّي فهمت

137
00:10:30,613 --> 00:10:32,034
.وأنا أيضاً

138
00:11:06,040 --> 00:11:07,901
.كلّا

139
00:11:08,044 --> 00:11:09,079
!كلّا

140
00:11:09,518 --> 00:11:11,816
.كلّا، كلّا

141
00:11:12,721 --> 00:11:13,994
!اللّعنة

142
00:11:44,841 --> 00:11:45,875
ما هذا؟

143
00:11:46,110 --> 00:11:48,219
.ماضيك. البرج

144
00:11:48,875 --> 00:11:49,821
.انقلاب

145
00:11:49,877 --> 00:11:52,868
.قضى فترة من الظّلام

146
00:11:55,079 --> 00:11:56,762
...حاضرك

147
00:11:56,787 --> 00:11:57,964
.القمر

148
00:11:58,024 --> 00:11:59,822
.مملكة الأحلام

149
00:11:59,855 --> 00:12:02,558
.باطنك يعرف طريق العودة إلى النّور

150
00:12:02,591 --> 00:12:04,438
.عليك أن تثقي بحدسك

151
00:12:04,463 --> 00:12:07,696
.سيرشدك إلى هدفك

152
00:12:13,269 --> 00:12:14,772
...مستقبلك

153
00:12:14,772 --> 00:12:16,500
.الرّجل المشنوق

154
00:12:16,883 --> 00:12:19,024
.العُنف آتٍ صوبك

155
00:12:19,088 --> 00:12:20,618
...عليك

156
00:12:20,643 --> 00:12:23,979
...أن تستعدّي لتقديم تضحيّة كبيرة وإلّا

157
00:12:24,115 --> 00:12:27,115
.ستُعانين من خسارة كبيرة

158
00:12:36,794 --> 00:12:38,130
!(رايتشل)

159
00:12:38,219 --> 00:12:39,455
.سحقاً

160
00:12:39,847 --> 00:12:41,817
أأنت بخير؟

161
00:12:46,450 --> 00:12:47,942
.أجل

162
00:12:48,950 --> 00:12:51,176
.ظنّنتُ أنّي رأيتُ شيئاً

163
00:12:53,308 --> 00:12:55,024
.(إيريل)

164
00:12:55,330 --> 00:12:57,024
ما الخطب؟

165
00:12:57,467 --> 00:12:59,048
.إنّه والدك

166
00:12:59,682 --> 00:13:01,817
هل لحق بك ذلك الدّاعر ثانيةً؟

167
00:13:01,959 --> 00:13:03,061
.كلّا

168
00:13:03,086 --> 00:13:04,456
.إنّه ميت

169
00:13:04,829 --> 00:13:05,882
ميت؟

170
00:13:05,907 --> 00:13:06,728
ماذا حدث؟

171
00:13:06,753 --> 00:13:07,673
.إنّهم لا يعرفون

172
00:13:07,698 --> 00:13:10,649
.يبدو وكأنّ شيئاً ما هاجمه

173
00:13:12,837 --> 00:13:13,906
...(داني)

174
00:13:13,931 --> 00:13:15,212
.أنا آسفة

175
00:13:15,399 --> 00:13:16,832
.لستُ الفاعلة

176
00:13:16,993 --> 00:13:18,923
.أعرف

177
00:13:19,292 --> 00:13:22,235
.اسمعي، أنا آسفة

178
00:13:23,518 --> 00:13:26,082
...سبق وتمنّيت هذا

179
00:13:26,107 --> 00:13:28,309
.لآلاف المرّات

180
00:13:28,352 --> 00:13:30,677
.لم أظنّ أنّه سيتحقّق

181
00:13:30,978 --> 00:13:31,981
ماذا؟

182
00:13:32,014 --> 00:13:36,056
.ذلك الرّجل ضربني إلى أن تبوّلت دماً

183
00:13:37,252 --> 00:13:40,290
.آمل أنّه مات صارخاً من الخوف

184
00:13:49,600 --> 00:13:50,801
.كلمة من أربح حروف

185
00:13:50,835 --> 00:13:53,671
".(خدمة للبريد السّريع متوقّفة في (نيفادا"

186
00:13:53,702 --> 00:13:56,206
.أريد تذكرة من فضلك

187
00:13:56,240 --> 00:13:58,933
إلى أين تريدين الذّهاب؟

188
00:14:05,300 --> 00:14:06,792
"(مطعم (إلكو"

189
00:14:10,489 --> 00:14:11,624
."إلكو"

190
00:14:11,649 --> 00:14:13,386
إلكو"؟"

191
00:14:13,589 --> 00:14:15,590
.أجل. هذا هو الحلّ

192
00:14:31,446 --> 00:14:34,215
أكانت ثمّة حفلة هنا؟

193
00:14:34,355 --> 00:14:37,339
.إنّها أنا. أنا الحفلة

194
00:14:46,423 --> 00:14:48,425
...أنا لست واحداً منهم

195
00:14:48,450 --> 00:14:52,392
ربّاه، لا أقوم بتحليل تصرفات
...الغرباء المثيرين كثيراً ولكن

196
00:14:53,376 --> 00:14:56,284
.أظنّ أن أعراض الهوس باديةٌ عليك

197
00:14:56,634 --> 00:14:58,980
أعراض ماذا؟

198
00:15:00,807 --> 00:15:04,361
.أنا طبيب نفسي وأنت تُبدين سلوك عدائي

199
00:15:04,386 --> 00:15:06,855
.اندفاعي

200
00:15:06,996 --> 00:15:11,735
...أظنّك لربّما تكونين تسعين

201
00:15:11,760 --> 00:15:15,893
...أظنّك تسعين للهروب باستخدامي كـ

202
00:15:15,918 --> 00:15:17,955
...كـ

203
00:15:17,989 --> 00:15:19,389
.كغرض مؤقت

204
00:15:19,389 --> 00:15:20,322
.أجل

205
00:15:20,347 --> 00:15:22,024
أليس هذا ما يفعله البشر؟

206
00:15:22,120 --> 00:15:26,605
مواساة أنفسهم بملذات تافهة
حتّى لا يضطرّون للتفكير؟

207
00:15:26,800 --> 00:15:30,339
لم تواصلين قول البشر
وكأنّك لستِ واحدةً منهم؟

208
00:15:30,558 --> 00:15:33,472
.لم أناديك من أجل هذا

209
00:15:35,541 --> 00:15:37,209
أقصد، ألستُ هنا؟

210
00:15:37,394 --> 00:15:39,722
.أنا أخصائي محترف

211
00:15:40,878 --> 00:15:42,781
لم لا تتحدّثين معي؟

212
00:16:05,555 --> 00:16:08,622
.السّنة الفارطة نسيت من أكون

213
00:16:10,442 --> 00:16:14,112
...وكانت المرّة الأوّلى في حياتي

214
00:16:15,597 --> 00:16:19,144
.الّتي نسيت فيها هوسي بمصيري

215
00:16:23,019 --> 00:16:26,347
ممّا سمح لي باكتشاف أشياء جديدة

216
00:16:27,552 --> 00:16:29,332
.كالصّداقة

217
00:16:32,722 --> 00:16:34,980
.والحبّ

218
00:16:36,067 --> 00:16:37,865
.والحريّة

219
00:16:43,616 --> 00:16:46,527
.ولكن الآن أنا عالقة هُنا

220
00:16:49,519 --> 00:16:51,886
.بدون وطن

221
00:16:52,993 --> 00:16:54,493
.ولا عائلة

222
00:16:58,654 --> 00:17:00,370
.ولا مصير

223
00:17:08,378 --> 00:17:09,537
.أظنّ أنّه يجب عليك المُغادرة

224
00:17:09,562 --> 00:17:10,762
...كلّا، أنا

225
00:17:16,708 --> 00:17:18,948
.لا أظنّ أنّه يجب أن تكوني لوحدك الآن

226
00:17:18,973 --> 00:17:19,894
.ارحل

227
00:17:19,919 --> 00:17:22,541
...أتّخذ كلّ التّأمينات

228
00:17:22,566 --> 00:17:23,870
.ارحل

229
00:17:29,941 --> 00:17:32,299
.وداعاً

230
00:17:33,051 --> 00:17:35,887
...إنّما أنا أقوم

231
00:17:36,286 --> 00:17:38,238
.فقط... أجل

232
00:17:55,002 --> 00:17:57,382
(قابلو صديقكم (إلكو جو

233
00:17:57,413 --> 00:18:02,251
من مطعم (إلكو) في وسط
!"في وسط مدينة "إلكو" بـ"نيفادا

234
00:18:02,286 --> 00:18:04,752
فقط اتّجهوا شمالاً عبر الطّريق 123

235
00:18:04,777 --> 00:18:06,368
.أو من الغرب عبر الطريق 98

236
00:18:06,393 --> 00:18:11,260
.لدينا أفضل الكعك المنطقة الشّماليّة 51

237
00:18:11,931 --> 00:18:16,690
مخبوزة على الطّريقة القديمة والفطائر
!المُحلات وبالطّبع الهلاميّة

238
00:18:16,838 --> 00:18:19,336
!الأفضل على الكون

239
00:18:19,336 --> 00:18:20,336
مرّرت بيومٍ سيّئ؟

240
00:18:20,371 --> 00:18:22,533
.اطرح عنك كلّ الألم

241
00:18:22,565 --> 00:18:26,416
قابلوني في مطعم (إلكو) على الطّريق 123

242
00:18:26,440 --> 00:18:28,385
.الوقت ينفد

243
00:18:30,686 --> 00:18:33,678
"(في مكانٍ ما بـ(نيفادا"

244
00:18:37,706 --> 00:18:40,212
.داون)... أحتاج لمساعدتك)

245
00:18:40,237 --> 00:18:42,378
!(رجاءً لا تستسلمي يا (داون

246
00:18:42,403 --> 00:18:43,569
رايتشل)؟)

247
00:18:43,855 --> 00:18:44,901
"تفقدي المحرّك"

248
00:18:46,163 --> 00:18:47,230
ماذا؟

249
00:18:47,487 --> 00:18:49,948
.لا بدّ أنّك تمزح معي

250
00:18:59,667 --> 00:19:01,323
"إلكو)، تبعد ميل واحد)"

251
00:19:04,518 --> 00:19:06,823
.ذلك الفتى (جيريكو) مميّز

252
00:19:06,987 --> 00:19:08,096
.كانت لديه قدرات خاصّة

253
00:19:08,128 --> 00:19:10,667
.ذلك النّوع من الفتيان يحتاج لعناية خاصّة

254
00:19:10,714 --> 00:19:13,370
.منحته أكثر من اللازم

255
00:19:14,735 --> 00:19:16,071
.وذلك ما أدى لمقتله

256
00:19:16,096 --> 00:19:18,404
.تقول أنّك أفرطت

257
00:19:18,429 --> 00:19:19,798
.ولكن ربّما أنت مخطئ

258
00:19:19,823 --> 00:19:22,799
.ربّما لم تمنحه ما به الكفاية

259
00:19:25,238 --> 00:19:28,808
كما تعلم، عندما أصاب بالحمى
.أحبّ التمدّد على الأرض الباردة

260
00:19:28,838 --> 00:19:31,251
.تخفض درجة حرارة الجسم وترسخ العقل

261
00:19:31,276 --> 00:19:34,278
لهذا كنت أغلّق  الأبواب
.عندما أصاب بالزّكام

262
00:19:35,182 --> 00:19:36,696
أهذا ما كان عليه الأمر؟

263
00:19:36,721 --> 00:19:38,487
.لطالما ظنّنت أنّك تُدخن

264
00:19:42,451 --> 00:19:44,932
.ليس لدينا مُتسع من الوقت

265
00:19:46,200 --> 00:19:47,567
ماذا؟

266
00:19:47,592 --> 00:19:49,291
.(هناك أرواح على المحك يا (ديك

267
00:19:49,326 --> 00:19:51,429
.أرواح على المحك

268
00:19:51,429 --> 00:19:53,065
أنا آسف، هلّا وضحت أكثر من فضلك؟

269
00:19:53,090 --> 00:19:53,917
.أنا أحاول

270
00:19:53,942 --> 00:19:56,212
.تذكّر، أنت المسؤول

271
00:19:56,409 --> 00:19:59,807
.لذلك (جيريكو) تحدّث إليك

272
00:20:00,229 --> 00:20:02,815
.تماماً كما فعلت معي

273
00:20:03,127 --> 00:20:04,843
.بعض الشّيء

274
00:20:04,875 --> 00:20:08,299
.أجل، ولكن بصراحة
.حان وقت الخروج من هنا

275
00:20:08,549 --> 00:20:10,023
.لن أذهب لأيّ مكان

276
00:20:10,229 --> 00:20:12,348
.حجزت لإقامة مطوّلة
.هُنا حيثُ أنتمي

277
00:20:12,383 --> 00:20:14,085
.أنظر لحالك

278
00:20:14,116 --> 00:20:16,354
.مكتأب في هذه البؤرة كالجبان

279
00:20:16,354 --> 00:20:17,556
.ارتكبت بعض الأخطاء

280
00:20:17,581 --> 00:20:18,673
.وتمّت الإطاحة بك

281
00:20:18,698 --> 00:20:20,268
.وخمّن ماذا؟ لا أحد مهتمّ

282
00:20:20,293 --> 00:20:22,323
.كلّ ما نهتمّ له هو النّهوض

283
00:20:22,417 --> 00:20:24,627
.طقوس الرّثاء قد ولّت

284
00:20:24,662 --> 00:20:26,395
.لم يكن مجرّد خطأ. لقد مات شخصٌ ما

285
00:20:26,422 --> 00:20:28,221
.لا تُبالغ

286
00:20:28,266 --> 00:20:30,835
!من قتل ذلك الفتى والده ولست أنت

287
00:20:30,995 --> 00:20:32,884
.ولكن ها أنت ذا هنا تضحي بنفسك

288
00:20:32,909 --> 00:20:34,985
.أظنّك احتجت سبباً لتخلّي

289
00:20:35,010 --> 00:20:36,507
.ليس على (جيريكو) وحسب بل على الجميع

290
00:20:36,539 --> 00:20:38,643
.(رايتشل)، (غار)، (جايسون)

291
00:20:38,752 --> 00:20:40,315
هل نسيت أحداً ما؟

292
00:20:43,680 --> 00:20:45,018
.أيّها الانهزامي

293
00:20:54,900 --> 00:20:56,093
.نحن نضيّع الوقت

294
00:20:56,093 --> 00:20:58,065
!إليك عنّي

295
00:21:02,230 --> 00:21:05,182
"(في ضواحي مدينة (غوثام"

296
00:21:22,286 --> 00:21:24,707
.صباح الخير أيّتها الجميلة

297
00:21:28,947 --> 00:21:30,379
.إنّها بعد الظّهيرة

298
00:21:30,551 --> 00:21:32,394
لمَ تركتني أنام كلّ هذا القدر؟

299
00:21:32,430 --> 00:21:33,631
.لقد كنتَ مُتعباً

300
00:21:33,903 --> 00:21:35,487
.قبضنا على ثلاثة عصابات للمخدّرات بالأمس

301
00:21:36,379 --> 00:21:38,104
.لكنت توقّفت عند اثنين

302
00:21:38,129 --> 00:21:39,567
.كاذب

303
00:21:41,086 --> 00:21:43,043
.أنت من أردت أن نقبض على أخرى

304
00:21:43,307 --> 00:21:45,142
هل تيقى بيض؟

305
00:21:45,259 --> 00:21:46,114
.كلذا

306
00:21:46,160 --> 00:21:50,825
لم يتوقّع منّا هؤلاء الأشخاص الاقتحام
.وبعدها اقتحمنا ثلاجتهم

307
00:21:54,537 --> 00:21:56,613
.(توقّف عن التّصرّف بغرابة يا (جايسون

308
00:21:57,134 --> 00:21:58,969
ما الخطب؟

309
00:21:58,994 --> 00:21:59,995
.لا شيء

310
00:22:00,020 --> 00:22:02,559
.إنّما لا تنشر هذا

311
00:22:03,926 --> 00:22:05,495
إذاً ماذا، ألسنا ثُنائي؟

312
00:22:05,520 --> 00:22:07,614
إنّما أنت متشردة معي؟

313
00:22:09,527 --> 00:22:11,162
.ربّما

314
00:22:11,367 --> 00:22:13,426
.أنت لا تعرف حياتي

315
00:22:13,809 --> 00:22:15,471
،قد أكون قاتلة متسلسلة

316
00:22:15,506 --> 00:22:16,809
.أو أسوأ من ذلك

317
00:22:16,889 --> 00:22:17,957
حقّاً؟

318
00:22:17,982 --> 00:22:20,185
.ربّما أنا مُحبّ للقتلة المتسلسلين

319
00:22:20,210 --> 00:22:22,731
.حينها ربّما عليك مزاولة طبيب نفسي

320
00:22:23,748 --> 00:22:25,942
لمَ تتصرّفين بغرابة؟

321
00:22:26,591 --> 00:22:28,745
لمَ أصبحت فضولياً؟

322
00:22:29,608 --> 00:22:32,519
.تسأل أسئلة لشخصٍ لن يعطيك أيّ إجابة

323
00:22:33,433 --> 00:22:34,470
ما معنى ذلك؟

324
00:22:34,512 --> 00:22:38,512
جلبتني إلى مسقط رأسك والشّيء الوحيد الّذي
.نقوم به هو الإنهيال على باعة المخدّرات

325
00:22:38,692 --> 00:22:40,230
.(لم تأخذني حتّى إلى قصر (واين

326
00:22:40,340 --> 00:22:42,707
.(تبّاً لقصر (واين) يا (روز

327
00:22:43,267 --> 00:22:45,848
.لم يكن حقيقيّاً أصلاً

328
00:22:58,719 --> 00:23:00,910
.إذاً أرني الحقيقي

329
00:23:01,352 --> 00:23:02,353
.بدون كذب

330
00:23:02,478 --> 00:23:03,817
.ولا تلاعب

331
00:23:04,386 --> 00:23:05,364
.جايسون تود) الحقيقي)

332
00:23:05,404 --> 00:23:06,715
.حسناً

333
00:23:09,512 --> 00:23:12,106
.إذا أريتك حقيقتي أرني حقيقتك

334
00:23:41,309 --> 00:23:42,879
!ديك)، انتبه)

335
00:23:43,325 --> 00:23:45,559
!ديك)! كلّا)

336
00:23:46,860 --> 00:23:47,981
!كلّا

337
00:23:49,867 --> 00:23:52,004
.أريد النّزول

338
00:23:54,081 --> 00:23:56,395
.انتبهي لخطوتك -
.شكراً -

339
00:24:07,177 --> 00:24:11,364
"(استراحة (إلكو"

340
00:24:12,036 --> 00:24:13,051
!أنتم

341
00:24:16,633 --> 00:24:18,434
!مرحباً

342
00:24:20,517 --> 00:24:23,121
مرحباً، هل من أحدٍ هُناك؟

343
00:24:27,903 --> 00:24:29,627
أين هو (إلكو جو)؟

344
00:24:29,652 --> 00:24:31,121
من؟

345
00:24:31,522 --> 00:24:33,739
.أودّ دزينة من الدونات من فضلك

346
00:24:33,837 --> 00:24:35,174
.اثنان في الواقع

347
00:24:35,377 --> 00:24:36,480
.والهلاميّة

348
00:24:36,480 --> 00:24:38,249
.لأنّها الأفضل على الأرض

349
00:24:38,249 --> 00:24:39,121
دونات؟

350
00:24:39,146 --> 00:24:40,326
.أجل... والهلاميّة

351
00:24:40,351 --> 00:24:41,983
.نحن لا نخبز الدونات

352
00:24:42,008 --> 00:24:43,840
.الفطائر والكعك

353
00:24:43,865 --> 00:24:45,684
.اختاري أيّهما

354
00:24:47,883 --> 00:24:48,981
.هذا مقزّز

355
00:24:50,751 --> 00:24:52,721
...إليك الآتي

356
00:24:52,746 --> 00:24:54,511
.واجهت خلال الفترة الماضية أيّاماً صعبة

357
00:24:54,536 --> 00:24:57,315
.لذلك لو أمكنك المحاولة سيكون ذلك رائعاً

358
00:24:57,340 --> 00:24:59,909
وسكّان الجحيم يرغبون
.بالماء المثلّج يا سيّدتي

359
00:24:59,934 --> 00:25:01,809
.نحن لا نخبز الدونات

360
00:25:02,629 --> 00:25:03,824
!اسمعي

361
00:25:04,240 --> 00:25:06,825
.شقيقتي قتلت والداي

362
00:25:07,131 --> 00:25:11,575
وسرقت منّي عرشي وتقطّعت بي السّبل
.في هذا الكوكب اللّعين

363
00:25:11,623 --> 00:25:14,594
لذلك لو جلبت بعض الطّحين
،والبيض والسّكر من هناك

364
00:25:14,619 --> 00:25:17,246
أريد منك أن تذهبي وتجدي حلّاً، مفهوم؟

365
00:25:18,016 --> 00:25:19,616
...الدونات

366
00:25:19,814 --> 00:25:21,676
.آتية فوراً

367
00:25:31,050 --> 00:25:33,403
ما الّذي يحدث لي؟

368
00:25:38,712 --> 00:25:40,434
كوري)؟)

369
00:25:41,253 --> 00:25:42,832
رايتشل)؟)

370
00:25:44,481 --> 00:25:47,121
ما الّذي تفعلينه هنا؟

371
00:25:48,550 --> 00:25:51,559
.تبّاً، لست متأكّدة تماماً

372
00:26:01,463 --> 00:26:03,106
رايتشل)؟)

373
00:26:11,900 --> 00:26:14,364
أهذا حقيقي أم أنّي جُننت؟

374
00:26:14,535 --> 00:26:16,658
.هذا حقيقي للغاية

375
00:26:17,035 --> 00:26:18,792
لم لحقت بي؟

376
00:26:19,161 --> 00:26:21,585
لحقت... أنت من اتّصلت بي
.وأخبرتني بالمجيئ

377
00:26:21,617 --> 00:26:23,403
.كلّا. لم أفعل -
.بلى فعلت -

378
00:26:23,492 --> 00:26:25,059
.أضاء ضوء الأعطال بمحرّكي

379
00:26:25,084 --> 00:26:26,754
كوري)؟)

380
00:26:27,723 --> 00:26:29,849
.أنا هنا من أجل الدونات

381
00:26:44,151 --> 00:26:45,824
بروس)؟)

382
00:26:46,942 --> 00:26:49,619
.سعيد لأنّكم أتيتم جميعاً

383
00:26:51,883 --> 00:26:54,621
.هذه أخبار مقلقة

384
00:26:55,787 --> 00:26:58,489
ولا وجود لـ(كونر) أو (غار)؟

385
00:26:58,567 --> 00:27:00,004
.كلّا

386
00:27:00,634 --> 00:27:04,378
وجدت أثار دماء لنمر وزجاج محطّم

387
00:27:04,796 --> 00:27:07,198
.ولم يتمّ إغلاق الحاسوب المركزي

388
00:27:07,309 --> 00:27:10,215
.ما كان لـ(غار) أن يغادر بهذه الطّريقة

389
00:27:10,240 --> 00:27:15,051
(لذلك عندما اتّصلت بي (رايتشل
.ظنّنت أنّها لربّما تعرف مكانهم

390
00:27:16,507 --> 00:27:19,059
.لم أتحدّث إليهما

391
00:27:23,012 --> 00:27:26,106
.أنا على دراية بما حدث لكم أجمعين

392
00:27:26,131 --> 00:27:28,684
.وأنا آسف

393
00:27:29,368 --> 00:27:33,903
الآكاذيب يمكنّها أن تفرق العائلة
.وكنتم تعيشون في أعقاب ذلك

394
00:27:34,332 --> 00:27:37,375
.وهي مكان موحش لتكونوا فيه

395
00:27:39,853 --> 00:27:42,840
...ولكن هذا كان

396
00:27:43,534 --> 00:27:47,661
.هذا اختيار العائلة

397
00:27:48,864 --> 00:27:51,369
.الافتراق كان اختيار

398
00:27:51,394 --> 00:27:53,292
،في ضوء هذه الأخبار

399
00:27:53,317 --> 00:27:55,973
.أطلب منكم اتّخاذ قرار آخر

400
00:27:56,249 --> 00:27:58,106
.بالإجتماع معاً

401
00:27:58,903 --> 00:28:01,965
.الابتعاد عن المشاعر السيّئة أمرٌ سهل

402
00:28:02,035 --> 00:28:08,317
لكن الأصعب هو تلقي الضّربة والعودة
.من أجل المزيد وهذا ما تفعله العائلة

403
00:28:08,543 --> 00:28:12,942
.إذا اتّحدتم يمكنّكم مواجهة أيّ تهديد

404
00:28:13,879 --> 00:28:18,067
ولكن إذا حلّ الظّلام بينما
،أنتم لا تزالون متفرقين

405
00:28:18,465 --> 00:28:21,871
.أظنّ أن لا أحد منكم سينجو

406
00:28:29,655 --> 00:28:32,661
...إذا لم نحمي بعضنا

407
00:28:32,686 --> 00:28:34,381
فمن سيحمينا؟

408
00:28:54,707 --> 00:28:57,535
هل غادر للتو؟

409
00:28:58,000 --> 00:28:58,676
.أجل

410
00:28:58,701 --> 00:29:00,668
.اسمحوا لي أن أستوضح هذا الأمر

411
00:29:00,693 --> 00:29:06,715
بروس واين) وبطريقةٍ ما إعجازيّة رتب)
من أجلنا لقاء في هذا المطعم المعزول

412
00:29:06,740 --> 00:29:10,082
ليجبرنا على إعادة تكوين "الجبابرة"؟

413
00:29:10,752 --> 00:29:11,988
.أجل

414
00:29:12,408 --> 00:29:15,114
.أظنّ أن هذا يفسر تماماً ما حدث للتو

415
00:29:26,600 --> 00:29:27,811
.الحدث الأكثر تداولاً اليوم

416
00:29:27,836 --> 00:29:29,507
(رجلان هربا من سجن (كاين

417
00:29:29,539 --> 00:29:33,823
على ما يبدو أنّه بمساعدة محقّق شرطة
.(ديترويت" المسجون (ديك غرايسون"

418
00:29:33,848 --> 00:29:38,615
المزيد والمزيد من تفاصيل هذه القصّة
.ستجدونه في أخبارنا القادمة

419
00:29:38,640 --> 00:29:41,379
.لا بدّ أنّكم تمزحزن معي

420
00:29:42,302 --> 00:29:45,397
"(استراحة (إلكو"

421
00:29:45,389 --> 00:29:47,489
.دونا)، انتظري)

422
00:29:47,514 --> 00:29:49,292
تروي)، إلى أين أنت ذاهبة؟)

423
00:29:49,317 --> 00:29:50,473
."عائدة إلى "سان فرانسيسكو

424
00:29:50,498 --> 00:29:52,999
.(كلّا، علينا إنقاذُ (ديك

425
00:29:53,064 --> 00:29:54,270
.ديك) يتحمّل مسؤولية نفسه)

426
00:29:54,891 --> 00:29:55,988
ما خطبك؟

427
00:29:56,013 --> 00:29:57,159
أنا؟

428
00:29:57,300 --> 00:29:59,424
اسمعي، أنا أعرف (ديك غرايسون)، اتّفقنا؟

429
00:29:59,449 --> 00:30:01,538
.هو من قام بصلب نفسه على الصّليب

430
00:30:01,570 --> 00:30:03,621
.وسمّر نفسه عليه

431
00:30:03,973 --> 00:30:06,608
.والآن سيتحتّم عليه خلع نفسه منه أيضاً

432
00:30:06,644 --> 00:30:08,144
.دونا) مُحقّة)

433
00:30:08,169 --> 00:30:11,543
.أيّاً كان ما فعله (ديك) فقد فعله بنفسه

434
00:30:16,171 --> 00:30:18,449
.تراودني الأحلام ثانيةً

435
00:30:20,876 --> 00:30:23,433
.(كنت في جنازة (ديك

436
00:30:23,861 --> 00:30:25,989
.ديثستروك) من قتله)

437
00:30:27,543 --> 00:30:29,567
...اسمعوا

438
00:30:29,598 --> 00:30:31,473
...أعرف

439
00:30:31,498 --> 00:30:34,302
.أنّي أبدو مجنونة

440
00:30:34,378 --> 00:30:36,535
.أعرف ذلك

441
00:30:37,003 --> 00:30:40,035
.لكن (ديك) يحتاج لمُساعدتي

442
00:30:42,336 --> 00:30:45,722
.وأنا في أشدّ الحاجة لمُساعدتكم

443
00:30:47,495 --> 00:30:49,082
.رجاءً

444
00:30:57,238 --> 00:30:59,573
...(أنا آسفة يا (رايتشل

445
00:30:59,598 --> 00:31:02,098
.ولكن (غار) يحتاج إلينا أكثر

446
00:31:10,124 --> 00:31:12,434
.أفهم سبب فعلك لهذا

447
00:31:14,274 --> 00:31:15,598
.أفهم

448
00:31:16,692 --> 00:31:19,653
.(ولكنّي ذاهبة مع (دونا

449
00:31:20,371 --> 00:31:24,129
بمجرّد الانتهاء من هذا هنا
تعالي لتجدينا، اتّفقنا؟

450
00:31:27,343 --> 00:31:28,926
...(داون)

451
00:31:46,262 --> 00:31:49,332
.أظنّكِ ستغادرين أيضاً

452
00:31:50,426 --> 00:31:52,081
.بالطّبع كلّا

453
00:31:52,718 --> 00:31:54,426
.لنذهب

454
00:31:55,729 --> 00:31:57,567
.حسناً. لنذهب

455
00:32:10,569 --> 00:32:11,629
بروس)؟)

456
00:32:17,140 --> 00:32:19,308
!(بروس)

457
00:32:21,384 --> 00:32:22,801
.الآن تختفي

458
00:32:31,748 --> 00:32:33,723
.أهلاً

459
00:32:35,254 --> 00:32:37,473
!مهلاً

460
00:33:10,922 --> 00:33:12,254
ثانويّتك القديمة؟

461
00:33:12,279 --> 00:33:13,534
.عظيم

462
00:33:13,559 --> 00:33:16,598
ما القادم؟ ستطلب منّي الحضور
لحفلة الرّقص بنهاية السّنة؟

463
00:33:16,623 --> 00:33:18,840
.ليست مدرستي

464
00:33:19,367 --> 00:33:20,879
.إنّه منزلي

465
00:33:24,801 --> 00:33:29,380
.أبي كان وغد وانتحر وأمّي كانت مُدمنة

466
00:33:29,512 --> 00:33:31,851
.تعرّضت لكلّ أنواع البؤس

467
00:33:31,876 --> 00:33:35,317
دخلت الملجأ والإصلاحيّة
.وتشرّدت في الشّوارع

468
00:33:38,497 --> 00:33:41,004
.وبعدئذٍ وجدت هذا المكان

469
00:33:42,012 --> 00:33:45,338
أقحمت كيس للنوم بين
.العوارض الخشبيّة هناك

470
00:33:45,434 --> 00:33:49,660
أظلّ مختبأ هناك باللّيل وأشاهد الأولاد
.على المسرح يعيشون أفضل أوقاتهم

471
00:33:50,567 --> 00:33:53,621
.ذلك يُفسّر لمَ أنت حسّاس للغاية

472
00:33:53,936 --> 00:33:56,038
،كُنت أظنّهم فشلة

473
00:33:56,356 --> 00:33:59,832
ولكن أنظري من انتهى به المطاف
.مرتدياً لقناع ووشاح

474
00:34:00,924 --> 00:34:03,126
.لست سطحيّاً كما يبدو عليك

475
00:34:03,231 --> 00:34:05,785
الإطراء ليس من شيمك، صحيح؟

476
00:34:06,324 --> 00:34:08,753
.أقصد، افترضتك نوع من الأغنياء الحمقى

477
00:34:09,036 --> 00:34:11,391
.سليل عائلة غنيّة ولد وفي فمه ملعقة ذهب

478
00:34:11,684 --> 00:34:15,387
لا تفهمني على النّحو الخاطئ، لكن سرّك
.الكبير عن هوسك بالمسرح لا يزال سخيفاً

479
00:34:15,453 --> 00:34:16,862
.محبّ للمسرح

480
00:34:16,887 --> 00:34:20,145
.حسناً، محبّ للمسرح لكنّي لست مهووساً به

481
00:34:22,900 --> 00:34:26,003
إذاً أهناك المزيد من الحيل
المعقّدة أو يمكنّنا الذّهاب؟

482
00:34:26,028 --> 00:34:27,207
.مهلاً

483
00:34:27,232 --> 00:34:28,781
ما مُشكلتك؟

484
00:34:28,806 --> 00:34:30,465
مُشكلتي؟

485
00:34:30,653 --> 00:34:33,677
اسمعي، جلبتك إلى هنا وأخبرتك بكلّ هذا
.وأنت تعاملينني وكأنّي تافه

486
00:34:33,710 --> 00:34:36,614
.كنت أعبث معك أيّها الأحمق

487
00:34:36,676 --> 00:34:40,604
في كُلّ مرّة أحاول الاقتراب منك
.يا (روز) تقومين بإبعادي

488
00:34:40,629 --> 00:34:43,871
.إذا أردت الرّحيل فارحلي
!لا بأس بذلك، ارحلي

489
00:34:45,356 --> 00:34:47,089
لمَ تتصرّف بدنائة؟

490
00:34:47,168 --> 00:34:50,942
.لأنّي رأيتُ أنّك تبحثين على عُذرٍ للهرب

491
00:34:51,559 --> 00:34:52,629
.كلّا

492
00:34:52,764 --> 00:34:56,028
قضيّتُ حياتي بأكمالها
.(وأنا أُبعد النّاس عنّي يا (روز

493
00:34:56,099 --> 00:34:59,653
.القيام بأعمال غبيّة وتحطيم الأشياء

494
00:34:59,678 --> 00:35:01,279
.اسمعي

495
00:35:01,496 --> 00:35:04,175
.لم أقُمّ بهذا من قبل أيضاً

496
00:35:04,386 --> 00:35:08,074
ولكن كلّ ثانية أقضيها معك
.وكأنّها عقد جديد لحياتي

497
00:35:11,148 --> 00:35:15,385
.لقد أخبرتك يا (جايسون)، أنا فأل سيّئ

498
00:35:15,465 --> 00:35:17,221
...لا أستطيع

499
00:35:17,255 --> 00:35:19,371
...اسمعي

500
00:35:19,511 --> 00:35:21,660
.لا عليك

501
00:35:23,188 --> 00:35:26,136
.ثمّة مكانٌ لنّا

502
00:35:26,846 --> 00:35:30,192
.في مكانٍ ما يوجد لنّا مكان

503
00:35:33,304 --> 00:35:36,715
.امسكي يدي ولنقصده

504
00:35:37,809 --> 00:35:41,559
.امسكي يدي وسآخذك إلى هناك

505
00:35:47,359 --> 00:35:49,995
.بطريقةٍ ما

506
00:35:50,202 --> 00:35:52,879
.يوماً ما

507
00:35:53,159 --> 00:35:56,145
.بمكانٍ ما

508
00:35:58,011 --> 00:35:59,581
ماذا؟

509
00:35:59,692 --> 00:36:02,949
أكنت تظنّ أنّك المهووس الوحيد؟

510
00:36:19,449 --> 00:36:22,395
فلحت الحيلة، أليس كذلك؟

511
00:36:24,005 --> 00:36:25,934
إلى أين ذهبت؟

512
00:36:25,959 --> 00:36:27,768
.احتجت إلى الرّاحة

513
00:36:27,800 --> 00:36:30,371
إبني قوّتك للهروب

514
00:36:30,396 --> 00:36:32,499
.لا مهرب لي

515
00:36:32,707 --> 00:36:36,938
.ديثستروك) لديه رهائن وها أنت ذا هنا)

516
00:36:36,970 --> 00:36:38,210
.بينّنا هدنة

517
00:36:38,235 --> 00:36:41,043
.لن يمس أحد بضرّ

518
00:36:41,417 --> 00:36:44,949
.لا يمكن لأحد أن يجزم

519
00:36:46,147 --> 00:36:48,154
(في منزل (آديلين

520
00:36:48,179 --> 00:36:49,918
،سليد) كان هناك)

521
00:36:49,943 --> 00:36:51,979
،وأنت كنت هناك

522
00:36:52,004 --> 00:36:54,141
.ولحدّ الآن لم يقتل

523
00:36:54,332 --> 00:36:56,090
لماذا؟

524
00:36:58,088 --> 00:37:00,090
.كان أعزل

525
00:37:00,123 --> 00:37:02,207
وبعد؟

526
00:37:02,405 --> 00:37:04,799
.(وأنا كنت في منزل (آدلين

527
00:37:04,824 --> 00:37:07,535
.ربّما لم تكُن من ينشُده

528
00:37:07,746 --> 00:37:12,324
.ربّما هناك شيء بداخل (سليد) أنت بحاجته

529
00:37:12,675 --> 00:37:16,660
.أجل. حصلت على قلبه المتحجّر

530
00:37:17,707 --> 00:37:23,840
(كِلاكما أحبّ (جيريكو
.وكِلاكما أديتما إلى مقتله

531
00:37:24,046 --> 00:37:27,606
.رابط من الكراهيّة المُشتركة

532
00:37:28,880 --> 00:37:32,184
طالما أن كِلاكما حيّ
.يمكنّكما دوماً إلقاء اللّوم على بعضكما

533
00:37:32,318 --> 00:37:34,153
.اعترفتُ بخطئي

534
00:37:34,209 --> 00:37:37,535
.كان ذلك مؤثراً للغاية

535
00:37:40,130 --> 00:37:41,264
أتظنّ أن هذا مُضحك؟

536
00:37:41,264 --> 00:37:43,000
.استغرق منك خمس سنوات

537
00:37:43,032 --> 00:37:44,801
!سُحقاً لك

538
00:38:20,004 --> 00:38:23,707
.تعاود القتال بالطّريقة الخاطئة

539
00:38:33,617 --> 00:38:37,668
...أتقلق على ضميرك المتأنب

540
00:38:40,660 --> 00:38:43,301
بدلاً من مساعدة صديقك؟

541
00:38:43,326 --> 00:38:45,254
.افتح بصيرتك

542
00:38:49,207 --> 00:38:51,371
.أترك خيبتك عند الباب

543
00:38:57,617 --> 00:38:59,504
.حان الوقت لتنضج

544
00:39:26,699 --> 00:39:29,239
.لم تعُد (روبن) بعد الآن

545
00:39:29,264 --> 00:39:30,965
،إنّك أقوى

546
00:39:30,990 --> 00:39:34,494
...وأسرع

547
00:39:34,715 --> 00:39:37,332
.كالطّائر الجارح

548
00:40:16,895 --> 00:40:21,254
.أنت وحش
.قُضي الأمر، لقد فُزت

549
00:40:21,559 --> 00:40:23,348
.أظنّ أنّه عليك المغادرة

550
00:40:23,373 --> 00:40:24,996
.كلّا

551
00:40:25,154 --> 00:40:27,223
.انتظر

552
00:40:36,403 --> 00:40:38,582
.مُستحيل

553
00:40:38,768 --> 00:40:40,231
لمَ لا؟

554
00:41:10,982 --> 00:41:12,739
.أيّها المتعطش اللّعين

555
00:41:12,808 --> 00:41:15,085
دونا): هل أنت و(روز) بخير؟ اتّصل بي)"
"على عُجالة، (الجبابرة) بحاجة إليكم

556
00:41:17,882 --> 00:41:19,475
دونا): هل أنت و(روز) بخير؟ اتّصل بي)"
"على عُجالة، (الجبابرة) بحاجة إليكم

557
00:41:19,500 --> 00:41:20,523
"حذف"

558
00:41:51,679 --> 00:41:52,874
.مرحباً

559
00:41:52,944 --> 00:41:54,446
.إنّهُ أنا

560
00:41:54,479 --> 00:41:59,479
اتّصلت بك لأقول لك أن هذه اللّعبة
..."الّتي تلعبها مع "الجبابرة

561
00:42:00,269 --> 00:42:02,773
.أنا منسحبة منها

562
00:42:04,322 --> 00:42:05,890
هكذا إذاً؟

563
00:42:05,952 --> 00:42:07,858
.أجل. هكذا

564
00:42:08,634 --> 00:42:10,765
.توقّفت

565
00:42:11,374 --> 00:42:14,438
.ولا يوجد شيء يمنعني

566
00:42:37,640 --> 00:42:39,437
.كلّا

567
00:42:39,462 --> 00:42:41,515
ما هذا؟

568
00:43:21,554 --> 00:43:22,773
أأنت بخير؟

569
00:43:22,798 --> 00:43:24,179
.أجل، بالطّبع

570
00:43:24,204 --> 00:43:25,853
.تراجعي

571
00:43:52,445 --> 00:43:58,569
"جيريكو)، على قيد الحياة)"

572
00:44:01,192 --> 00:44:05,168
"(برج (الجبابرة"

573
00:44:14,294 --> 00:44:15,495
رايتشل)؟)

574
00:44:16,141 --> 00:44:17,435
ما الّذي تفعلينه هنا؟

575
00:44:17,460 --> 00:44:19,157
.كُنت أبحث عنك

576
00:44:19,727 --> 00:44:21,498
ماذا حدث؟

577
00:44:23,720 --> 00:44:26,626
.لن تصدّقي

578
00:44:28,792 --> 00:44:31,206
القوّات اقتحمت البرج

579
00:44:31,932 --> 00:44:33,953
.(وتمّ اختطافي أنا و(كونر

580
00:44:33,978 --> 00:44:36,331
."اقتربي من "المشروع

581
00:44:41,516 --> 00:44:44,713
"ولقد كنت في مختبرات "كادموس

582
00:44:45,775 --> 00:44:48,315
...وقاموا بإجراء عمليّة جراحيّة للدماغ عليّ

583
00:44:48,340 --> 00:44:49,870
.هذا شنيع

584
00:44:49,895 --> 00:44:52,776
...هذا -
.شنيع -

585
00:45:07,772 --> 00:45:09,986
غار)؟)

586
00:45:11,750 --> 00:45:14,299
أأنت بخير؟

587
00:45:29,119 --> 00:45:30,315
!النّجدة

588
00:45:40,612 --> 00:45:42,144
!النّجدة

589
00:45:43,109 --> 00:45:44,448
!أخرجوني

590
00:45:56,850 --> 00:46:04,423
Red_Chief : ترجمة

