﻿1
00:02:18,500 --> 00:02:20,377
الفصل الثالث

2
00:02:20,543 --> 00:02:23,376
الرسولة

3
00:02:40,560 --> 00:02:42,233
إسعاف

4
00:03:03,288 --> 00:03:06,599
حسنا، لا، شكرا، سأتولى الأمر من هنا، يمكنني أن أسير

5
00:03:07,833 --> 00:03:09,392
شكرا أيها الرجال

6
00:03:41,695 --> 00:03:43,527
أهلا بعودتك يا دوسيت

7
00:03:43,696 --> 00:03:46,654
اتصل بي لو اختلط عليك الأمر
...بشأن أية حبوب ينبغي أخذها، ومتى

8
00:03:46,866 --> 00:03:49,779
وابق هنا، استرح أيها التعيس

9
00:03:49,993 --> 00:03:52,746
وداعا يا عزيزي، الرجال وحوش

10
00:04:17,475 --> 00:04:18,829
من أنت؟

11
00:04:19,310 --> 00:04:22,382
اسمي برايور والتر-
برايور والتر هو اسمي-

12
00:04:22,687 --> 00:04:24,519
أعرف ذلك-
اشرح الأمر-

13
00:04:25,232 --> 00:04:28,224
أنت حي، أما أنا فلا، لدينا نفس الاسم

14
00:04:28,984 --> 00:04:30,622
ماذا تريدني أن أشرح؟

15
00:04:30,778 --> 00:04:32,451
شبح-
سلف-

16
00:04:33,530 --> 00:04:36,886
أتعني برايور والتر الشهير
الذي وضع اسمه على نسيج بايو؟

17
00:04:37,116 --> 00:04:39,505
حفيد حفيده وخامس من أطلق عليهم الاسم

18
00:04:39,702 --> 00:04:41,215
أنا الـ 34 على ما أظن

19
00:04:41,370 --> 00:04:43,520
في الواقع، الـ32

20
00:04:43,705 --> 00:04:45,104
ليس بالنسبة لأمي

21
00:04:45,249 --> 00:04:48,128
إذن هي تضم الابنين غير الشرعيين

22
00:04:49,210 --> 00:04:50,848
لا ينبغي ضمهما برأيي

23
00:04:51,712 --> 00:04:53,908
برأيي، لا مكا نللأبناء غير الشرعيين

24
00:04:55,131 --> 00:04:57,520
ما هي هذه الأشياء التي تبتلعها؟-
حبوب-

25
00:04:59,426 --> 00:05:02,225
للوباء. وأنا أيضا

26
00:05:02,721 --> 00:05:04,200
الوباء؟ أنت أيضا؟ ماذا تعني؟

27
00:05:04,348 --> 00:05:07,101
الوباء في أيامي كان أسوأ مما هو عليه الآن

28
00:05:07,308 --> 00:05:09,185
قرى بأكملها فرغت من سكانها

29
00:05:09,352 --> 00:05:12,470
...كنا ننظر إلى الخارج ونرى الموت يزحف في الصباح

30
00:05:12,688 --> 00:05:14,406
بنفس الوضوح الذي أراك به الآن

31
00:05:14,565 --> 00:05:16,078
أنت مت بسبب الوباء

32
00:05:16,358 --> 00:05:19,271
الوحش المغطى بالبقع، مثلك أنت، وحيد

33
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
أنا لست وحيدا-
ليست لديك زوجة ولا أطفال-

34
00:05:22,655 --> 00:05:24,612
أنا شاذ-
كن شاذا-

35
00:05:25,031 --> 00:05:28,467
لا أبالي لو رقصت عاريا
لكن لماذا لا يمكن أن يكون لديك أولاد؟

36
00:05:28,702 --> 00:05:31,137
شاذ، أي لوطي، وليس "غريب الأطوار" و... انسَ الأمر

37
00:05:31,328 --> 00:05:33,046
كان لدي 12 ولدا عندما مت

38
00:05:34,832 --> 00:05:37,267
وكنت أصغر منه بثلاث سنوات

39
00:05:37,585 --> 00:05:39,144
!رباه، واحدا تلو آخر

40
00:05:39,502 --> 00:05:40,901
"برايور والتر"

41
00:05:42,463 --> 00:05:45,455
قبلك بـ 17 آخرين

42
00:05:45,674 --> 00:05:48,871
إنه يحسب الأبناء غير الشرعيين-
هل نحن في مؤتمر؟-

43
00:05:49,094 --> 00:05:53,725
لقد أرسلنا لإعلان بدايتها الرائعة

44
00:05:54,765 --> 00:05:59,441
إنهن يحببن حقا دخولا مزينا
وبحضور كثير من الموظفين

45
00:05:59,728 --> 00:06:02,163
الرسولة تأتي، حضروا الطريق

46
00:06:02,355 --> 00:06:05,154
النزول المطلق، نفس في الهواء

47
00:06:05,357 --> 00:06:09,476
أظن أنه تم اختيارنا بسبب صلة الموت

48
00:06:09,861 --> 00:06:12,330
...بعائلة تضم عددا كبيرا من الأسلاف مث آل والتر

49
00:06:12,530 --> 00:06:15,283
لا بد أن يموت البعض منهم بالوباء

50
00:06:15,492 --> 00:06:18,086
الوحش المغطى بالبقع-
الطاعون الأسود-

51
00:06:18,869 --> 00:06:22,180
وبائي أتى من مضخة المياه، نصف سكان مدينة لندن

52
00:06:22,414 --> 00:06:24,371
وباؤه أتى من البراغيث

53
00:06:24,790 --> 00:06:26,269
...ووباؤك كما أفهم

54
00:06:26,417 --> 00:06:29,808
من العواقب المؤسفة للإفراط في الجنس

55
00:06:30,128 --> 00:06:32,927
براغيث على جرذان، من كان سيخطر بباله ذلك؟

56
00:06:33,131 --> 00:06:34,565
هل سأموت؟

57
00:06:34,716 --> 00:06:36,866
لا يسمح لنا بمناقشة ذلك

58
00:06:37,051 --> 00:06:40,646
لكن عندما تموت، لن يساعدك الأسلاف خلال ذلك

59
00:06:40,888 --> 00:06:43,038
ستموت وحيدا-
أنا خائف-

60
00:06:43,223 --> 00:06:46,136
يجدر بك أن تكون كذلك، لا يوجد مشعل حتى

61
00:06:46,351 --> 00:06:49,184
المسار مظلم ووعر وشديد الانحدار

62
00:06:49,394 --> 00:06:50,953
لا ترعبه

63
00:06:51,814 --> 00:06:54,647
هناك أخبار جيدة تسبق الأخبار السيئة

64
00:06:55,733 --> 00:06:57,724
أنت نبي

65
00:06:58,986 --> 00:07:01,580
متنبئ، ملهم

66
00:07:01,780 --> 00:07:04,852
إنه شرف عظيم للعائلة-
ليس لديه عائلة-

67
00:07:05,075 --> 00:07:09,433
عنيت بالنسبة لآل "والتر"، للعائلة بصورة عامة

68
00:07:17,877 --> 00:07:19,026
هدوء

69
00:07:25,300 --> 00:07:27,894
هذه ليست حمى في الدماغ

70
00:07:29,262 --> 00:07:30,935
...حتى الآن

71
00:07:31,722 --> 00:07:35,511
...من أروقة الفردوس اللامعة

72
00:07:36,017 --> 00:07:39,373
...عبر البرودة وانعدام الحياة

73
00:07:39,854 --> 00:07:42,243
...في الفضاء اللانهائي

74
00:07:42,857 --> 00:07:44,655
...تأتي الرسولة

75
00:07:45,693 --> 00:07:47,923
...وتجر خلفها أفلاكا من الضوء

76
00:07:48,778 --> 00:07:51,247
رائعة، بدائية

77
00:07:51,906 --> 00:07:55,058
إذن أيها النبي، حان دورك

78
00:07:56,285 --> 00:07:58,799
...استعد

79
00:07:59,120 --> 00:08:01,191
للهبوط المطلق

80
00:08:01,372 --> 00:08:03,488
نفس، ريشة

81
00:08:05,042 --> 00:08:08,876
...المجد للـ

82
00:08:15,009 --> 00:08:16,966
لماذا نجحت الديمقراطية في أمريكا؟

83
00:08:17,136 --> 00:08:20,766
...بالطبع، أعني نجاحها نسبيا وليس حرفيا

84
00:08:21,014 --> 00:08:23,972
...أو في الحاضر. لكن ما هو سبب إمكانية

85
00:08:24,184 --> 00:08:27,859
نوع من الديمقراطية المتطرفة أن تنتشر ظاهريا وتتطور؟

86
00:08:28,187 --> 00:08:30,827
...لماذا القدرة التي كانت في الماضي محفوظة بحرص

87
00:08:31,023 --> 00:08:34,379
...في قمة الهرم على يد واضعي الدستور الأصليين

88
00:08:34,609 --> 00:08:37,044
...تبدو في اجتذاب شديد انحداريا وظاهريا

89
00:08:37,236 --> 00:08:39,750
بالرغم من بذل اليمين أقصى جهد لوقف هذا؟

90
00:08:39,946 --> 00:08:43,098
ذلك ما هو صعب حقا
في أن يكون المرء يساريا في هذا البلد

91
00:08:43,325 --> 00:08:46,920
اليسار لا يستطيع تجنب الاصطدام
بتلك العبادات التافهة المتحجرة

92
00:08:47,161 --> 00:08:49,516
الحرية، إنها الأسوأ-
وعصير البرتقال-

93
00:08:49,705 --> 00:08:53,460
جين كيركباتريك، بحق السماء
تتكلم باستمرار عن الحرية

94
00:08:53,708 --> 00:08:57,099
ماذا تعني بكلمة الحرية عندما تتحدث عنها؟

95
00:08:57,336 --> 00:09:00,567
أو حقوق الإنسان
تسمع بوش يتحدث عن حقوق الإنسان

96
00:09:00,798 --> 00:09:02,516
ما الذي يتحدث عنه هؤلاء الناس؟

97
00:09:02,674 --> 00:09:05,792
قد يكون من الأفضل التحدث
عن عادات التزاوج لدى سكان كوكب الزهرة

98
00:09:06,010 --> 00:09:09,002
أعني، هؤلاء الناس يجهلون تماما
...من منطلق علم الوجود

99
00:09:09,222 --> 00:09:11,213
ما هي الحرية وحقوق الإنسان

100
00:09:11,389 --> 00:09:15,542
كأنهم يرون هذه الحقوق البرجوازية المبنية على الملكية
..."كما في كتاب "رايتس أوف مان

101
00:09:15,811 --> 00:09:19,725
،لكن ذلك ليس تحررا ولا ديمقراطية
...إنه ليس ما هو ضمني

102
00:09:19,980 --> 00:09:23,098
وكامن في الفكرة، إنه لا يمثل قوة الفكرة

103
00:09:23,316 --> 00:09:26,911
ذلك ليس سوى ليبرالية
وهو أسوأ أنواع الليبرالية: التسامح البورجوازي

104
00:09:27,153 --> 00:09:30,544
ما يظهره لنا الـ إيدز برأيي هو حدود التسامح

105
00:09:30,781 --> 00:09:32,180
لا يكفي أن نحظى بالتسامح

106
00:09:32,324 --> 00:09:36,033
عند تدهور الأوضاع، نجد أن التسامح لا قيمة له

107
00:09:36,327 --> 00:09:39,763
وراء كل التسامح يوجد حقد شديد وقوي

108
00:09:39,997 --> 00:09:41,317
تفضلا

109
00:09:42,415 --> 00:09:44,975
ألا تظن أن ذلك صحيح؟-
إنه كذلك-

110
00:09:46,086 --> 00:09:49,761
السلطة هي ما يهم، وليس أن نحظى بالتسامح
تبا للاستيعاب

111
00:09:50,005 --> 00:09:52,394
...لكن رغم كل هذا فإن ميزة أمريكا

112
00:09:52,591 --> 00:09:54,980
...هي أننا مختلفون عن كل الأمم الأخرى

113
00:09:55,176 --> 00:09:58,055
...كون أننا بوجود ناس هنا من كل الأعراق، لا يمكننا

114
00:09:58,263 --> 00:10:00,982
في النهاية ما يحدد هويتنا هنا ليس العرق، بل السياسة

115
00:10:01,182 --> 00:10:04,379
ليس مثل أي بلد أوروبي
...حيث يوجد واقع لا يمكن تجاهله

116
00:10:04,601 --> 00:10:07,514
للتفرد بالسلطة، أو احتقار عنصري أو عرقي

117
00:10:07,770 --> 00:10:12,401
،مثلا، كل الرجال الهولنديين
أعني الشعب العولندي، هم هولنديون

118
00:10:12,942 --> 00:10:15,616
واليهود في أوروبا لم يكونوا أبدا أوروبيين

119
00:10:15,819 --> 00:10:18,129
كانوا مجرد مشكلة صغيرة تواجه المتفردين بالسلطة

120
00:10:18,321 --> 00:10:20,631
...بينما هنا في أمريكا-
العرق لا يهم-

121
00:10:20,823 --> 00:10:21,858
...لا

122
00:10:23,534 --> 00:10:25,207
ليس ذلك ما قلته

123
00:10:26,620 --> 00:10:28,133
اسمع، العرق، نعم

124
00:10:28,455 --> 00:10:31,891
لكن في النهاية، العرق هنا هو مسألة سياسية

125
00:10:32,667 --> 00:10:35,819
العنصريون يحاولون استخدام العرق هنا
كأداة في الصراع السياسي فحسب

126
00:10:36,044 --> 00:10:38,763
إنها ليست مسألة أعراق، لا توجد ملائكة في أمريكا

127
00:10:38,964 --> 00:10:41,843
ليس هناك خلفية روحية أو عرقية
هناك فقط الخلفية السياسية

128
00:10:42,049 --> 00:10:45,246
انتقال السلطة السياسية إلى الشعب انحداريا وظاهريا

129
00:10:45,470 --> 00:10:48,144
القدرة للشعب، آمين. رباه، انظر إلى الوقت

130
00:10:48,346 --> 00:10:50,622
تظن أن هذا عنصري أو ساذج، أو شيء ما

131
00:10:50,807 --> 00:10:52,957
إنه شيء ما بالتأكيد-
...ماذا؟ أنا حقا-

132
00:10:53,142 --> 00:10:56,260
لا أريد أن أتكلم من موقع امتياز

133
00:10:56,479 --> 00:10:59,995
أنا جالس هنا وأقول لنفسي
...لا بد أنه سيتعب في النهاية

134
00:11:00,231 --> 00:11:01,904
...لذا أدعك تستمر

135
00:11:02,066 --> 00:11:05,058
في ذكرك سبعة أو ثمانية أشياء أجدها مهينة

136
00:11:05,278 --> 00:11:08,589
لكنني أعرفك
...أعرف أن الذنب الذي يشحن هذه الخطبة الغريبة

137
00:11:08,822 --> 00:11:11,098
قد تضخم أكثر من البواسير التي تعاني منها

138
00:11:11,283 --> 00:11:13,559
لا أعاني من البواسير-
أيمكنني إنهاء حديثي؟-

139
00:11:13,743 --> 00:11:15,734
...إذن في النهاية-
برايور أخبرك-

140
00:11:15,912 --> 00:11:18,426
لقد وعدت. "برايور" ليس هو الموضوع-
أنت ذكرته-

141
00:11:18,622 --> 00:11:21,341
لقد ذكرت البواسير-
بطريقة غير مباشرة، عدوانية ضمنية-

142
00:11:21,541 --> 00:11:24,852
بعكس إصرارك
على أن "أمريكا" لا تعاني من مشكلة عنصرية

143
00:11:25,085 --> 00:11:27,554
كن منصفا، لم أقل ذلك أبدا-
ليس تماما، إنما تقريبا-

144
00:11:27,755 --> 00:11:29,826
لقد أسأت فهمي-
كف عن مقاطعتي-

145
00:11:30,007 --> 00:11:31,406
...لا، دعني-
أدعك تتكلم؟-

146
00:11:31,549 --> 00:11:34,063
كنت تثرثر دون انقطاع منذ وصولي

147
00:11:34,260 --> 00:11:36,934
تثور وتهدأ وتتحدث عن التفرد باسلطة

148
00:11:37,138 --> 00:11:38,287
كان يمكنك الاشتراك في ذلك

149
00:11:38,430 --> 00:11:41,821
...إنه منظر رائع لكن لدي ما هو أفضل لأمضي وقتي به

150
00:11:42,059 --> 00:11:44,972
من أن أستمع إلى هذا الهراء العنصري
...لمجرد أني شعرت بالأسف

151
00:11:45,186 --> 00:11:47,223
أنا لست عنصريا-
بالله عليك-

152
00:11:47,730 --> 00:11:51,360
إذن ربما أنا عنصري-
أنا أكره ذلك حقا-

153
00:11:52,067 --> 00:11:54,946
لا متعة في انتقادك يا لويس، أنت مثقل بالذنب

154
00:11:55,153 --> 00:11:57,429
الأمر يشبه رمي السهام على كتلة من الهلام

155
00:11:57,613 --> 00:12:01,652
لا إصابات مرضية، بل مجرد ارتعاش
السهام تغوص وتختفي فحسب

156
00:12:01,909 --> 00:12:04,344
أتعرف ما أعتقده، أنت تكرهني لأني يهودي

157
00:12:04,536 --> 00:12:06,413
أنا سأرحل-
ذلك صحيح-

158
00:12:06,704 --> 00:12:08,422
...لا أساس لما تقوله

159
00:12:11,375 --> 00:12:13,935
لويس يسرني أن أعرف بأنك لم تتغير

160
00:12:14,128 --> 00:12:17,086
ما زلت تعيش في الأوهام

161
00:12:17,296 --> 00:12:21,335
وبعد مناظرتك الكلامية الباهتة
...بالنيابة عن القسوة العنصرية

162
00:12:21,592 --> 00:12:25,108
تتجرأ على وصفي بمعادٍ للسامية
أنا مضطر الآن إلى الذهاب

163
00:12:25,345 --> 00:12:27,461
لقد ناديتني لو اليهودي-
ذلك كان مزاحا-

164
00:12:27,639 --> 00:12:30,313
لم أجده مضحكا-
حدث ذلك قبل ثلاث سنوات-

165
00:12:30,516 --> 00:12:32,985
أنت تكرهني لأنك تكره السود

166
00:12:33,185 --> 00:12:37,019
لست كذلك، لكنني اظن فعلا
أن معظم السود معادون للسامية

167
00:12:37,272 --> 00:12:38,387
ذلك عنصري

168
00:12:38,523 --> 00:12:39,922
لويس فاراكان-
إد كوتش-

169
00:12:40,066 --> 00:12:42,580
جيسي جاكسون-
لويس ذلك مثير للشفقة-

170
00:12:42,776 --> 00:12:46,485
أنت قمت بالتصويت لـ جيسي جاكسون
وأرسلت شيكات لاتحاد رينبو

171
00:12:46,738 --> 00:12:49,127
مشاعري متناقضة، الشيكات كانت بلا رصيد

172
00:12:49,699 --> 00:12:51,610
كل شيكاتك بلا رصيد

173
00:12:52,201 --> 00:12:55,876
مشاعرك متناقضة بشأن كل الأشياء-
ماذا تقصد بذلك؟-

174
00:12:56,121 --> 00:13:00,479
قد تكون غبيا للغاية لكنني أرفض التصديق
بأنك عاجز عن فهم ذلك، أحاول

175
00:13:01,667 --> 00:13:04,625
مشاعري لم تكن أبدا متناقضةبشأن برايور، أنا أحبه

176
00:13:05,421 --> 00:13:07,890
أحبه حقا-
لم يقل أحد العكس-

177
00:13:09,174 --> 00:13:10,926
الحب والمشاعر المتناقضة

178
00:13:13,011 --> 00:13:15,446
الحب الحقيقي ليس مبنيا على مشاعر متناقضة

179
00:13:18,599 --> 00:13:22,035
لكنت أقسمت بأنها جماة
...من الرواية الرائجة المفضلة لدي

180
00:13:22,268 --> 00:13:25,624
غرام في غموض الليل"، إلا أنني لا أظن أنك قرأتها"

181
00:13:25,855 --> 00:13:27,653
لم أقرأها بعد-
...يجدر بك ذلك-

182
00:13:27,814 --> 00:13:31,728
بدلا من تمضية حياتك محاولا
"أن تنهي قراءة كتاب"الديمقراطية في أمريكا

183
00:13:32,402 --> 00:13:34,598
...إنه عن امرأة بيضاء

184
00:13:35,237 --> 00:13:37,911
...يملك والدها مزرعة في الجنوب الشرقي

185
00:13:38,115 --> 00:13:39,947
في السنوات التي سبقت الحرب الأهلية

186
00:13:40,116 --> 00:13:42,232
...واسمها مارغرت

187
00:13:42,410 --> 00:13:45,129
وهيتحب أفضل عبد يملكه والدها

188
00:13:45,330 --> 00:13:46,968
"اسمه "ثاديوس

189
00:13:47,122 --> 00:13:50,478
هي متزوجة
لكن زوجها الأبيض ومالك العبيد يعاني من مشكلة

190
00:13:50,709 --> 00:13:53,622
عضو تناسلي غير مكتمل النمو

191
00:13:54,796 --> 00:13:57,026
...لذا يحدث الكثير من الأشياء المثيرة

192
00:13:57,215 --> 00:13:59,889
كلما يتمكن مارغرت وثاديوس
...من الانفراد لـ 10 دقائق

193
00:14:00,092 --> 00:14:01,651
خلال موسم حصد القطن

194
00:14:01,802 --> 00:14:04,396
ثم بالطبع يأتي الشماليون ويحررون العبيد

195
00:14:04,596 --> 00:14:07,827
العبيد يشنقون الوالد، وهكذا دواليك، خيال تاريخي

196
00:14:08,057 --> 00:14:09,775
...في مكان ما هناك، أذكر

197
00:14:09,934 --> 00:14:13,723
أن مارغرت ةثاديوس يجدان الوقت
لمناقشة جوهر الحب

198
00:14:13,978 --> 00:14:16,811
...وجهها يعكس لهب

199
00:14:17,023 --> 00:14:18,980
المزرعة المحترقة

200
00:14:19,942 --> 00:14:21,819
تعلم، البيض هم كذلك

201
00:14:21,985 --> 00:14:25,182
ووجهه الأسود مظلم في الليل

202
00:14:25,905 --> 00:14:27,623
:وتقول له

203
00:14:29,367 --> 00:14:33,520
ثاديوس، الحب الحقيقي لا يكون أبدا مبنيا
على المشاعر المتناقضة

204
00:14:36,540 --> 00:14:38,497
تبدو بحالة جيدة، ماذا غير ذلك؟

205
00:14:39,959 --> 00:14:42,712
الكاحل متقرح ومتورم ولكن الساق بحالة أفضل

206
00:14:42,920 --> 00:14:45,719
الغثيان زال بمعظمه بفضل الحبوب البرتقالية الصغيرة

207
00:14:45,922 --> 00:14:49,517
التغوُّط سائل تماما
لكن لم يعد فيه دم، في الوقت الحاضر

208
00:14:49,759 --> 00:14:52,717
طبيب العيون يقول إن كل شيء على ما يرام
في الوقت الحاضر

209
00:14:52,928 --> 00:14:56,159
طبيب الأسنان يبدي اشمئزازه
...عمدما يرى لساني المغطى بالبقع

210
00:14:56,390 --> 00:15:00,463
وهو الآن يضع واقيين مطاطيين صغيرين
...على إبهامه وسبابته

211
00:15:00,977 --> 00:15:03,571
وقناعا، ماذا في ذلك؟

212
00:15:04,730 --> 00:15:07,006
...طبيبي للأمراض الجلدية هو في هاواي

213
00:15:07,983 --> 00:15:09,576
...وأمي

214
00:15:11,110 --> 00:15:13,067
دعينا لا ندخل أمي في الأمر

215
00:15:13,529 --> 00:15:16,521
وهو عادة وضع أمي، إنها لا تتدخل

216
00:15:17,240 --> 00:15:21,359
...غددي مثل الجوز، ووزني مستقر للإسبوع الثاني

217
00:15:21,828 --> 00:15:25,025
وصديق لي مات قبل يومين من داء سل الطيور

218
00:15:30,251 --> 00:15:31,764
ذلك أخافني

219
00:15:31,919 --> 00:15:35,116
لم أذهبإلى الجنازة اليوم لأنه كان كاثوليكيا أيرلنديا

220
00:15:35,339 --> 00:15:38,695
:الأرجح أن التابوت كان مفتوحا وأنا أخاف من شيء

221
00:15:38,925 --> 00:15:42,441
...داء سل الطيور أو رؤيته أو

222
00:15:43,763 --> 00:15:47,438
لذا أظن أنني بحالة جيدة
باستثناء أني أفقد صوابي بالطبع

223
00:15:48,100 --> 00:15:50,819
كيف حاله؟-
هل تريد لائحة الغسيل؟-

224
00:15:51,728 --> 00:15:54,720
...هناك مشكلة الوزن ومشكلة التغوط

225
00:15:54,938 --> 00:15:56,770
ومشكلة المعنويات

226
00:15:59,610 --> 00:16:01,806
ويظن أنه يفقد صوابه

227
00:16:03,362 --> 00:16:05,956
...أجرينا فحوصل للالتهابات في الدم. لا شيء يشير

228
00:16:06,157 --> 00:16:07,306
أعرف

229
00:16:09,201 --> 00:16:12,478
لكني أشعر أن شيئا مخيفا سيحدث، أتعرفين؟

230
00:16:13,163 --> 00:16:17,077
مثل صاروخ من الفضاء الخارجي يتجه نحو الأرض

231
00:16:17,333 --> 00:16:19,210
وأنا حيث سيسقط

232
00:16:20,211 --> 00:16:22,964
...وأنا معروف عموما

233
00:16:23,171 --> 00:16:25,287
بكوني لوطيا يحافظ على رباطة جأشه

234
00:16:26,299 --> 00:16:27,892
وأنا مضطرب

235
00:16:29,760 --> 00:16:32,274
لا داع للقلق

236
00:16:33,013 --> 00:16:34,048
...أظن أن

237
00:16:39,102 --> 00:16:41,332
عفوا؟-
كل شيء على ما يرام-

238
00:16:45,649 --> 00:16:47,208
...لا أفهم ماذا

239
00:16:51,904 --> 00:16:54,134
لماذا تفعلين ذلك؟ توقفي

240
00:16:54,989 --> 00:16:57,105
أتوقف عن ماذا؟-
...كنت للتو-

241
00:16:58,201 --> 00:17:00,556
ألم تكوني تتحدثين باللغة العبرية أو ما شابه ذلك؟

242
00:17:00,744 --> 00:17:01,893
العبرية؟

243
00:17:03,997 --> 00:17:05,874
لا، لم أتكلم بالعبرية

244
00:17:06,040 --> 00:17:08,759
لا، رباه

245
00:17:09,877 --> 00:17:12,710
...أرجوك، اظن-
اسمع، أنا آسفة-

246
00:17:12,921 --> 00:17:14,798
لدي غرفة انتظار ممتلئة

247
00:17:18,426 --> 00:17:21,737
أظن أنك واحد من المحظوظين
ستعيش لسنوات على الأرجح

248
00:17:21,971 --> 00:17:25,089
أنت بصحة جيدة كونك فاقدا نظام المناعة

249
00:17:26,391 --> 00:17:28,189
هل تستشير أحدا ما؟

250
00:17:28,518 --> 00:17:31,032
الوحدة خطيرة، هل تستشير معالجا نفسيا؟

251
00:17:31,854 --> 00:17:34,084
لا، لا أحتاج لاستشارة أحد

252
00:17:34,732 --> 00:17:36,166
...أنا فقط-
فكر في الأمر-

253
00:17:36,316 --> 00:17:39,434
أنت لا تفقد صوابك، بل تعاني من الضغط فقط

254
00:17:57,500 --> 00:17:58,649
"العبرية"

255
00:18:12,638 --> 00:18:15,790
أنت ممرض، أعطني شيئا، لم أعد أعرف ما ينبغي فعله

256
00:18:16,017 --> 00:18:19,294
،الأسبوع الماضي في العمل
...تسببت في تعطيل آلة "زيروكس" بصورة دائمة

257
00:18:19,519 --> 00:18:22,716
ثم تعثرت على درج قطار الأنفاق
وقعت وتحطمت نظارتي

258
00:18:22,938 --> 00:18:25,373
وأصبت بجرح في جبيني، هنا، أترى؟

259
00:18:25,566 --> 00:18:29,321
لذا الآن لا أرى بوضوح
وجبيني يبدو كأن عليه وصمة قايين

260
00:18:29,569 --> 00:18:31,321
أمر سخيف، صجيج؟ لكنه لا يلتئم

261
00:18:31,488 --> 00:18:33,718
كل صباح أراه وأفكر في الكتاب المقدس

262
00:18:33,907 --> 00:18:36,547
وصمة "قايين" و "يهوذا الإسخريوطي" وقطع نقوده

263
00:18:37,201 --> 00:18:38,874
أنا أفتقده كثيرا

264
00:18:39,036 --> 00:18:43,189
،لكن تلك الجروح والرائحة
...وما ظننت أنه سيحدث بعد ذلك

265
00:18:43,456 --> 00:18:47,131
يمكنني أن أكون مريضا أيضا
ربما أنا مريض، لا أعرف

266
00:18:48,418 --> 00:18:51,968
بيليز، قل له إنني أحبه، أيمكنك أن تفعل ذلك؟

267
00:18:55,299 --> 00:18:57,495
...فكرت في الأمر لمدة طويلة

268
00:18:57,676 --> 00:19:00,350
وما زلت لا أفهم ما هو الحب

269
00:19:01,596 --> 00:19:03,587
أنا سأموت-
هو سيموت-

270
00:19:04,432 --> 00:19:06,230
أنت تتمنى ذلك فحسب

271
00:19:09,895 --> 00:19:11,249
ابتهج يا لويس

272
00:19:17,151 --> 00:19:19,461
انظر إلى السماء المتلبدة بالغيوم هناك

273
00:19:20,154 --> 00:19:21,269
أرجوانية

274
00:19:23,532 --> 00:19:27,321
رباه، أي نوع أنت من اللوطيين على كل حال؟
ذلك ليس أرجوانيا يا ماري

275
00:19:28,160 --> 00:19:31,835
ذلك اللون هناك بالأعلى هو بنفسجي

276
00:19:49,762 --> 00:19:50,832
ثلج

277
00:20:43,767 --> 00:20:44,837
ثلج

278
00:20:45,893 --> 00:20:48,772
جليد، جبال من الجليد، أين أنا؟

279
00:20:50,813 --> 00:20:52,531
أشعر بتحسن

280
00:20:53,858 --> 00:20:55,576
أشعر بتحسن بالفعل

281
00:20:58,278 --> 00:21:01,748
...هناك بلورات جليد في رئتي، رائعة وحادة

282
00:21:03,866 --> 00:21:07,302
والثلج رائحته كالخوخ البارد المسحوق

283
00:21:07,536 --> 00:21:09,527
...وهناك شيء

284
00:21:10,747 --> 00:21:13,102
تيار دم في الريح

285
00:21:13,583 --> 00:21:16,257
يا للغرابة، مذاقه كالحديد

286
00:21:16,752 --> 00:21:17,867
!الـ أوزون

287
00:21:21,382 --> 00:21:22,702
أين أنا؟

288
00:21:22,840 --> 00:21:25,912
مملكة الجليد، في قاع العالم

289
00:21:26,761 --> 00:21:29,753
أنتاركتيكا؟ هل هذه أنتاركتيكا؟

290
00:21:30,639 --> 00:21:34,269
ملجأ بارد للمرهقين، لا حزن هنا، الدموع تتجمد

291
00:21:41,482 --> 00:21:42,552
!يا للسعادة

292
00:21:43,400 --> 00:21:47,758
انظر إلى هذا، إنه مدهش، لا بد أنني فقدت صوابي حقا

293
00:21:48,570 --> 00:21:49,924
على ما يبدو

294
00:21:50,072 --> 00:21:52,791
ذلك رائع، أريد أن أبقى هنا للأبد

295
00:21:53,200 --> 00:21:57,558
سأنصب مخيما، وأبني أشياء، سأبني مدينة، مدينة ضخمة

296
00:21:58,246 --> 00:22:00,635
يجدر بي أن أبني بجانب نهر، أين الغابات؟

297
00:22:00,832 --> 00:22:02,789
لا خشب هنا، إنه مكان بارد جدا

298
00:22:03,542 --> 00:22:04,657
لا أشجار

299
00:22:04,793 --> 00:22:07,672
!تفاصيل، لقد سئمت التفاصيل

300
00:22:07,878 --> 00:22:10,154
سأزرعها وأنميها

301
00:22:10,339 --> 00:22:12,979
...سيكون أمرا رائعا، وسوف أصنع عالما جديدا هنا

302
00:22:13,175 --> 00:22:15,974
لكي لا يكون علي أن أعود إلى دياري ثانية

303
00:22:16,386 --> 00:22:19,504
طالما يدوم، الجليد معرض للذوبان

304
00:22:19,806 --> 00:22:21,843
لا، للأبد

305
00:22:22,224 --> 00:22:24,454
يمكنني أن أحصل على أي شي أريده هنا

306
00:22:25,102 --> 00:22:27,013
ربما حتى الرفقة

307
00:22:27,437 --> 00:22:30,634
شخص يرغب في

308
00:22:31,190 --> 00:22:32,225
ربما أنت

309
00:22:32,358 --> 00:22:35,794
...إنه مخالف لقوانين الجمعية العالمية لوكلاء السفر

310
00:22:36,028 --> 00:22:37,905
أن نقيم علاقات مع الزبائن

311
00:22:38,071 --> 00:22:41,621
القوانين هي القوانين، بأية حال، أنا لست من تريدينه حقا

312
00:22:41,866 --> 00:22:43,539
ليس هناك أحد؟

313
00:22:43,701 --> 00:22:46,170
...ربما أحد الإسكيمو يمكنه صيد السمك للغداء

314
00:22:46,369 --> 00:22:48,565
...ومساعدتي لبناء عش عندما يولد الطفل

315
00:22:48,747 --> 00:22:52,456
،لا يوجد أي إسكيمو هنا
وأنت لست حبلى حقا، لقد اختلقت ذلك

316
00:22:52,708 --> 00:22:56,497
،كل هذا مختلق
لذا إن كان الثلج باردا أكون أنا حبلى، صحيح؟

317
00:22:56,754 --> 00:23:00,463
هنا يمكنني أن أكون حبلى
ويمكنني أن أنجب أي نوع أريده من الأطفال

318
00:23:01,966 --> 00:23:05,118
هذا مكان للعزلة، إنه فراغ

319
00:23:05,635 --> 00:23:08,229
ميزته أنه ينقصه كل شيء

320
00:23:08,638 --> 00:23:12,029
.إنه يجمد الأحاسيس
يمكنك أن تكوني فاقدة الحس، وبأمان هنا

321
00:23:12,850 --> 00:23:14,807
ذلك ما جئت من أجله

322
00:23:15,728 --> 00:23:19,608
احترمي بيئة أوهامك الهشة

323
00:23:20,482 --> 00:23:23,793
أتعني أنه لا يوجد إسكيمو ففي أنتاركتيكا؟

324
00:23:24,027 --> 00:23:26,985
بالضبط، جليد وثلج، لا إسكيمو

325
00:23:27,196 --> 00:23:29,233
حتى الهلوسة لها قوانينها

326
00:23:29,406 --> 00:23:30,965
من ذلك إذن؟

327
00:23:35,953 --> 00:23:37,227
إنه إسكيمو

328
00:23:37,704 --> 00:23:39,854
إسكيمو من أنتاركتيكا

329
00:23:40,374 --> 00:23:42,331
صياد سمك في المحيط القطبي

330
00:23:44,835 --> 00:23:49,068
سوف أحب هذا المكان
إنه برنامج "ناشيونال جيوغرافيك" الخاص بي

331
00:23:51,549 --> 00:23:54,382
أظن أنني شعرت بها تركلني

332
00:23:57,221 --> 00:24:01,613
...ربما سأنجب طفلة مغطاة بفرو أبيض كثيف

333
00:24:01,892 --> 00:24:03,929
وهكذا لن تشعر بالبرد

334
00:24:04,102 --> 00:24:07,891
...ثدياي سيكونان ممتلئين بالكاكاو الساخن لكي لا تبرد

335
00:24:08,147 --> 00:24:12,141
ولو اشتد البرد سيكون لديها جراب
يمكنني أن أزحف إلى داخله

336
00:24:12,609 --> 00:24:15,727
مثل حيوان جرابي، وسنتعافى تماما

337
00:24:21,367 --> 00:24:23,881
ذلك ما سنفعله، سنتعافى

338
00:25:05,821 --> 00:25:07,095
من فضلك

339
00:25:11,326 --> 00:25:12,919
قلت، من فضلك

340
00:25:14,911 --> 00:25:17,061
هل يمكنك أن تقولي لي أين أنا؟

341
00:25:18,749 --> 00:25:20,342
هل هذه بروكلين؟

342
00:25:20,583 --> 00:25:22,813
هل تعرفين شارع باينابل؟

343
00:25:23,210 --> 00:25:25,963
...أو هل هناك قطار أو حافلة

344
00:25:30,300 --> 00:25:31,574
أنا تائهة

345
00:25:32,344 --> 00:25:36,224
لقد وصلت للتو من سالت ليك سيتي

346
00:25:37,931 --> 00:25:38,921
يوتا؟

347
00:25:40,266 --> 00:25:43,896
واستقللت الحافلة التي قالوا لي أن أستقلها ثم نزلت منها

348
00:25:44,145 --> 00:25:46,819
كانت آخر محطة لذا كان علي أن أنزل

349
00:25:47,022 --> 00:25:50,811
وسألت السائق إن كانت هذه بروكلين؟
وأحنى رأسه بالإيجاب

350
00:25:51,151 --> 00:25:54,542
...لكنه كان من أحد تلك البلدان الأجنبية

351
00:25:54,779 --> 00:25:57,089
...حيث يظنون أنه من التهذيب إحناء الرأس

352
00:25:57,281 --> 00:25:59,636
جتى لو لم تكن لديك أية فكرة عما تحنين رأسك له

353
00:25:59,824 --> 00:26:02,737
في الحقيق، أظن أنه لم يكن يتكلم الانجليزية إطلاقا

354
00:26:03,912 --> 00:26:07,985
مما برأيي يجعله غير مؤهل للعمل
...في المواصلات العامة

355
00:26:08,248 --> 00:26:10,683
كون العامة يتكلمون الانجليزية

356
00:26:12,710 --> 00:26:15,623
بمعظمهم، هل تتكلمين الانجليزية؟

357
00:26:17,465 --> 00:26:20,503
كان يفترض أن يلاقيني ابني في المطار

358
00:26:21,969 --> 00:26:24,961
وهو لم يحضر

359
00:26:27,556 --> 00:26:31,629
وأنا لا أنتظر أي أحد أكثر من ثلاث ساعات و45 دقيقية

360
00:26:32,227 --> 00:26:36,380
لذا كان يجدر بي أن أصبر أكثر على ما أظن

361
00:26:36,648 --> 00:26:38,446
...لكن هل هذه-
برونكس-

362
00:26:40,985 --> 00:26:42,578
هل هذه الـ برونكس؟

363
00:26:42,987 --> 00:26:46,742
...كيف وصلت إلى الـ برونكس بحق السماء، بينما ذلك

364
00:26:47,657 --> 00:26:49,568
ابتلع

365
00:26:49,909 --> 00:26:52,503
...هلا توقفت عن ذلك البلع المثير للاشمئزاز

366
00:26:52,869 --> 00:26:55,748
أيها الحيوان المبتلع والمثير للقرف

367
00:26:55,956 --> 00:26:57,230
وأنت تأكل

368
00:26:57,373 --> 00:27:01,253
...أي فرق يشكل لك أو لأي أحد لو توقفت عن الأكل

369
00:27:01,502 --> 00:27:02,697
!ومت

370
00:27:06,798 --> 00:27:08,516
...هل يمكنك أن تخبرني فقط

371
00:27:09,217 --> 00:27:12,733
...لماذا جسر كوسكيوسكو

372
00:27:14,013 --> 00:27:15,924
سمي تيمنا ببولندي؟

373
00:27:17,056 --> 00:27:19,935
لا أعرف عما تتحدثين-
تلك كانت نكتة-

374
00:27:20,143 --> 00:27:21,622
ما هو الجزء المضحك؟

375
00:27:21,769 --> 00:27:23,965
لا أعرف-
بحق السماء-

376
00:27:24,187 --> 00:27:27,976
...هل هناك أي أحد يمكنه أن يقول لي-
قفي بعيدا أيتها العاهرة السمينة الكريهة

377
00:27:28,233 --> 00:27:31,544
لا يمكنك تناول المزيد من هذا الحساء، ابتلع أيها الحيوان

378
00:27:31,777 --> 00:27:34,451
أعرف أنك ستتبوله كله، وأين ستفعل ذلك؟

379
00:27:34,655 --> 00:27:37,773
...وراء أية شجرة؟ المكان بارد جدا هنا، وأنا

380
00:27:41,244 --> 00:27:42,723
...ذلك صحيح

381
00:27:43,579 --> 00:27:46,378
لأنه كان يفترض أن يكون نفقا

382
00:27:47,249 --> 00:27:48,478
ليس مضحكا جدا

383
00:27:49,083 --> 00:27:51,882
هل قرأت نبوآت نوستراداموس؟

384
00:27:53,046 --> 00:27:56,118
من؟-
رجل خرجت معه مرة إلى مكانٍ ما-

385
00:27:56,340 --> 00:27:59,571
نوستراداموس، نبي منبوذ

386
00:28:00,302 --> 00:28:03,420
...عيون، مخيفة-
!اخرسي-

387
00:28:03,679 --> 00:28:05,955
...أرجوك أن تتوقفي عن الثرثرة لدقيقة

388
00:28:06,140 --> 00:28:09,053
وتكوني متعقلة وتقولي لي
كيف يمكنني أن أذهب إلى بروكلين

389
00:28:09,267 --> 00:28:12,783
لأنك تعرفين وستقولي لي
...لأن ليس هناك أحد آخر ليقول لي

390
00:28:13,021 --> 00:28:14,500
...وأنا أشعر بالبرد ومبللة

391
00:28:14,647 --> 00:28:18,003
وأنا غاضبة جدا

392
00:28:20,777 --> 00:28:24,771
لذا أنا آسفة لأنك مختلة عقليا
إنما حاولي فقط أن تبذلي جهدا

393
00:28:25,657 --> 00:28:28,536
تمالكي نفسك وخذي نفسا عميقا

394
00:28:31,870 --> 00:28:32,985
!افعلي ذلك

395
00:28:37,625 --> 00:28:39,935
جيد، والآن ازفري

396
00:28:44,214 --> 00:28:47,684
جيد، والآن قولي لي
كيف يمكنني أن أصل إلى بروكلين

397
00:28:51,512 --> 00:28:54,391
لا أعرف، لم أزرها قط، أنا آسفة

398
00:28:57,183 --> 00:28:58,776
هل تريدين بعض الحساء؟

399
00:29:02,354 --> 00:29:03,947
...مانهاتن؟، هل أنت

400
00:29:04,690 --> 00:29:08,365
لا أظنك تعرفين عنوان مركز الـ مورمونيين

401
00:29:08,609 --> 00:29:10,441
تقاطع شارعي الـ 65 وبرودواي

402
00:29:12,654 --> 00:29:15,123
كيف تعرفين ذلك؟-
أذهب إلى هناك طيلة الوقت-

403
00:29:15,323 --> 00:29:18,202
أفلام مجانية، لكن يمكن البقاء طيلة اليوم

404
00:29:19,285 --> 00:29:22,084
كيف يمكنني أن أصل إلى هناك؟-
استقلي القطار د-

405
00:29:23,706 --> 00:29:26,016
عند الناصية التالية، انعطفي إلى اليمين

406
00:29:26,541 --> 00:29:28,134
شكرا-
نعم-

407
00:29:36,049 --> 00:29:37,801
...في القرن الجديد

408
00:29:39,760 --> 00:29:41,956
أظن أننا سنكون جميعا مجانين

409
00:29:50,561 --> 00:29:53,280
لا يمكنني أن أذهب إلى واشنطن

410
00:29:54,106 --> 00:29:55,983
الجواب هو لا، أنا آسف

411
00:29:57,191 --> 00:29:59,228
حسنا، اعتذارات

412
00:30:00,778 --> 00:30:03,657
لا أظن أن هناك أي أحد يطلب الاعتذار

413
00:30:03,864 --> 00:30:06,663
آسف يا روي-
حسنا، اعتذارات-

414
00:30:08,994 --> 00:30:10,667
زوجتي مفقودة

415
00:30:11,245 --> 00:30:14,954
أمي ستأتي من سالت ليك
للمساعدة في البحث على ما أظن

416
00:30:15,207 --> 00:30:18,279
...يفترض أن أكون في المطار لأخذها الآن

417
00:30:19,753 --> 00:30:24,065
لكنني أمضيت يومين في المستشفى يا روي
وكنت أعاني من نزيف في المعدة بسبب القرحة

418
00:30:24,340 --> 00:30:26,217
كنت أبصق الدم

419
00:30:27,760 --> 00:30:28,875
دم؟

420
00:30:31,220 --> 00:30:34,019
...اسمع، أنا منشغل جدا هنا-
إنه مجرد عمل-

421
00:30:34,307 --> 00:30:35,456
عمل؟

422
00:30:36,975 --> 00:30:38,648
عمل؟واشنطن؟

423
00:30:40,771 --> 00:30:43,923
أيها الريفي المورموني الغبي الآتي من يوتا

424
00:30:44,148 --> 00:30:45,547
...روي-
واشنطن؟-

425
00:30:45,691 --> 00:30:48,205
عندما دعيت للذهاب إلى واشنطن
كنت أصغر منك عمرا

426
00:30:48,401 --> 00:30:51,359
هل تظن أنني قلت، تبا، لا، لا أستطيع الذهاب

427
00:30:51,571 --> 00:30:56,168
لدي إصبعين في مؤخرتي
وأنفي ينزف بالإضافة إلى ذلك؟

428
00:30:56,575 --> 00:31:00,967
عندما تدعوك واشنطنيا يا صديقي الشاب الوسيم التافه
...فإنك تذهب

429
00:31:01,329 --> 00:31:03,843
...وإلا يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

430
00:31:04,040 --> 00:31:06,919
!لأن القطار غادر المحطة وأنت لست فيه

431
00:31:07,126 --> 00:31:11,404
لست في أي مكان، أنت منبوذ
!تبا لك يا ماري جين، اخرج من هنا

432
00:31:11,672 --> 00:31:13,743
...اسمع، دعني-
ماذا؟ أدعك تشرح الأمر؟-

433
00:31:13,923 --> 00:31:16,358
لا شيء يدوم! اشرح

434
00:31:16,550 --> 00:31:19,622
لقد جرحت مشاعري، اشرح ذلك-
أنا احبك يا روي-

435
00:31:22,806 --> 00:31:25,241
هناك الكثير الذي أريد أن أحققه

436
00:31:26,184 --> 00:31:27,936
...ما تراه في

437
00:31:28,394 --> 00:31:30,749
أريد أن أكون مشاركا في العالم

438
00:31:30,938 --> 00:31:33,771
في عملك يا روي، أريد أن أكون قادرا على ذلك

439
00:31:34,274 --> 00:31:37,869
لقد حاولت، حاولت حقا، إنما لا يمكنني أن أفعل هذا

440
00:31:39,195 --> 00:31:42,904
ليس لأنني لا أثق بك، بل لأنني أثق بك كثيرا

441
00:31:43,156 --> 00:31:46,831
وما تمثله بحق، النظام والأخلاق

442
00:31:47,493 --> 00:31:51,566
،أنا مستعد للتضحية بكل شيء لكي أحميك
.لكن هناك قوانين لا يمكنني خرقها

443
00:31:51,831 --> 00:31:53,788
إنه متأصل في داخلي، ليس ذلك من أكون

444
00:31:53,957 --> 00:31:56,597
لقد تسببت بما يكفي من الأضرار

445
00:31:58,169 --> 00:31:59,967
ربما أنت على حق، ربما أنا ميت

446
00:32:00,129 --> 00:32:02,325
لست ميتا يا بني، أنت جبان

447
00:32:03,048 --> 00:32:06,803
أنت تحبني، ذلك مؤثر
لقد تأثرت، من الجميل أن يحبنا أحد ما

448
00:32:07,385 --> 00:32:10,377
لقد حذرتك منها، ألم أفعل يا جو؟

449
00:32:11,431 --> 00:32:15,106
:لا تستمع إلي. لماذا؟ لأنك تقول

450
00:32:15,350 --> 00:32:18,581
...روي إنه ذكي، وهو صديق

451
00:32:18,936 --> 00:32:22,292
لكن روي ليس لطيفا

452
00:32:23,441 --> 00:32:27,196
وتريد أن تكون لطيفا، صحيح؟ رجل لطيف

453
00:32:28,445 --> 00:32:31,642
أتعرف ما هو أعظم إنجازاتي يا جو؟

454
00:32:32,323 --> 00:32:36,794
في حياتي، ما أستطيع أن أتذكره
وأفتخر به أكثر من أي شيء آخر؟

455
00:32:37,327 --> 00:32:40,479
ولقد ساعدت في انتخاب الرؤساء وفي إسقاطهم

456
00:32:40,788 --> 00:32:45,259
وعمد وقضاة لُعناء
...أكثر من أي شخص آخر في مدينة نيويورك

457
00:32:45,542 --> 00:32:48,182
وعدة ملايين من الدولارات معفاة من الضرائب

458
00:32:48,420 --> 00:32:51,014
وهل تعلم ما هو أهم شيء بالنسبة لي؟

459
00:32:51,631 --> 00:32:54,225
هل سبق أن سمعت بـ إيثل روزنبرغ يا جو؟

460
00:32:55,009 --> 00:32:58,161
نعم، على ما أعتقد-
نعم لقد سمعت بـ إيثل روزنبرغ-

461
00:32:58,428 --> 00:33:01,022
ربما حتى قرأت عنها في كتب التاريخ

462
00:33:01,473 --> 00:33:05,307
...لولاي يا جو لكانت إيثل روزنبرغ اليوم حية

463
00:33:05,976 --> 00:33:10,129
تكتب عمودا للنصائح الشخصية في مجلة ميز ماغازين
إنها لا تفعل ذلك

464
00:33:11,272 --> 00:33:14,071
...لأن خلال المحاكمة يا جو

465
00:33:14,776 --> 00:33:17,370
كنت أتحدث مع القاضي كل يوم

466
00:33:17,569 --> 00:33:20,368
كل يوم، كنت أفعل ما أنا بارع فيه

467
00:33:20,572 --> 00:33:22,483
أتحدث على الهاتف

468
00:33:22,865 --> 00:33:26,335
...للتأكد أن ذلك القاضي اليهودي التافه الخجول

469
00:33:26,577 --> 00:33:29,012
قام بواجبه تجاه أمريكا والتاريخ

470
00:33:29,204 --> 00:33:31,798
...تلك المرأة اللطيفة وغير الجذابة

471
00:33:32,165 --> 00:33:33,838
...ولديها طفلان يا للشفقة

472
00:33:34,084 --> 00:33:38,635
،ذكرتنا جميعا بأمهاتنا اليهوديا
وكانت على وشك أن تحكم بالسجن المؤبد

473
00:33:39,129 --> 00:33:42,804
توسلت باكيا لكي تعدم بالكرسي الكهربائي، أنا فعلت ذلك

474
00:33:43,424 --> 00:33:46,894
لكنت ضغطت المفتاح الكهربائي بنفسي
لو سمحوا لي بذلك، لماذا؟

475
00:33:48,095 --> 00:33:51,167
لأنني أكره الخونة

476
00:33:52,182 --> 00:33:54,981
لأنني أكره الشيوعيين

477
00:33:55,434 --> 00:33:57,710
!هل كان ذلك قانونيا؟ تبا لما هو قانوني

478
00:33:57,937 --> 00:34:00,577
!هل أنا رجل لطيف؟ تبا للطف

479
00:34:00,772 --> 00:34:04,402
يقولون أشياء فظيعة عني
في مجلة ذي نايشن، تبا لـ ذي نايشن

480
00:34:04,776 --> 00:34:07,609
هل تريد أن تكون لطيفا أم تريد أن تكون فعالا؟

481
00:34:08,737 --> 00:34:11,616
هل تريد أن تسن القانون أم تريد أن تكون تحت رحمته؟

482
00:34:12,241 --> 00:34:15,074
اختر! زوجتك اختارت

483
00:34:16,160 --> 00:34:18,470
بعد إسبوع من اليوم ستعود

484
00:34:19,414 --> 00:34:22,850
إنها تعرف كيف تحصل على ما تريد
ربما سأرسلها هي إلى واشنطن

485
00:34:23,083 --> 00:34:25,154
لا أصدقك-
كلام موثوق-

486
00:34:26,419 --> 00:34:28,615
لا يمكن أن تعني ما تقوله

487
00:34:28,796 --> 00:34:31,993
كنت مساعد النائب العام للولايات المتحدة
في قضية روزنبرغ

488
00:34:32,216 --> 00:34:34,890
...الاتصال مع طرف واحد مع القاضي خلال المحاكمة

489
00:34:35,093 --> 00:34:38,370
يعتبر عملا يستحق التأنيب على الأقل
ومؤامرة على الأرجح

490
00:34:38,597 --> 00:34:40,907
...في قضية نتج عنها إعدام، إنه

491
00:34:41,098 --> 00:34:42,497
ناذا؟ جريمة قتل؟

492
00:34:44,018 --> 00:34:45,213
إنك لست بخير فحسب

493
00:34:45,352 --> 00:34:47,502
ماذا تعني بأنني لست بخير؟ من ليس بخير؟

494
00:34:47,687 --> 00:34:49,678
...أنت قلت-
حقا، ماذا قلت؟-

495
00:34:50,023 --> 00:34:51,661
لديك ورم سرطاني-
لا، لست كذلك-

496
00:34:51,816 --> 00:34:55,446
قلت لي إنك ستموت-
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا جو-

497
00:34:55,694 --> 00:34:58,334
لم أقل ذلك أبدا، أنا في صحة ممتازة

498
00:34:58,613 --> 00:35:01,287
لا أعاني من أي مشكلة إطلاقا

499
00:35:03,367 --> 00:35:04,482
صافحني

500
00:35:09,581 --> 00:35:12,141
...لا بأس لو آذيتني يا جو

501
00:35:13,083 --> 00:35:14,881
لأنني احبك يا عزيزي جو

502
00:35:17,421 --> 00:35:19,651
لذلك أعاملك بقسوة

503
00:35:21,633 --> 00:35:23,067
أيها الابن الجاحد

504
00:35:23,927 --> 00:35:26,965
العالم سيلقي اللوم عليك

505
00:35:27,179 --> 00:35:29,853
لقد سبق أن حدث ذلك يا روي-
اخرج-

506
00:35:31,307 --> 00:35:35,380
سأكون دائما هنا في انتظارك، وماذا أردت مني؟

507
00:35:35,937 --> 00:35:39,453
ما كان سبب كل هذا؟ ماذا تريد؟

508
00:35:39,898 --> 00:35:42,697
...خائن وجاحد

509
00:35:49,865 --> 00:35:51,936
خالف القانون قليلا يا جوزف

510
00:35:52,200 --> 00:35:55,556
هناك كثير من القوانين، حاول أن تجد قانونا يمكنك خرقه

511
00:36:25,728 --> 00:36:27,366
!آندي، تعال إلى هنا

512
00:36:38,698 --> 00:36:41,770
من أنت بحق الجحيم؟ الممرضة الجديدة؟

513
00:36:49,248 --> 00:36:51,524
تبا إيثل

514
00:36:56,963 --> 00:36:58,795
لا تبدو بحال جيدة يا روي

515
00:36:59,591 --> 00:37:01,901
إيثل، أنا لست بخير

516
00:37:02,176 --> 00:37:05,168
وقد نقص وزنك كثيرا، ذلك يناسبك

517
00:37:05,387 --> 00:37:09,620
كنت سمينا في تلك الأيام، عند الوركين

518
00:37:10,600 --> 00:37:12,671
لم أكن سمينا إلى ذلك الحد منذ عام 1960

519
00:37:12,852 --> 00:37:16,732
كنا جميعا أكثر سمنة في تلك الأيام
قبل أن يبدأ الاهتمام باللياقة البدنية

520
00:37:17,063 --> 00:37:20,977
الآن أبدو كهيكل عظمي ويحدقون بي

521
00:37:21,650 --> 00:37:24,039
الأمور تدهورت حقا يا روي، أليس كذلك؟

522
00:37:26,863 --> 00:37:29,173
الوقت الممتع لا زال في بدايته

523
00:37:30,158 --> 00:37:33,674
ما هذا يا إيثل؟ عيد جميع القديسين؟ هل تحاولين إخافتي؟

524
00:37:34,620 --> 00:37:36,099
...أنت تضيعين وقتك

525
00:37:36,246 --> 00:37:39,443
لأني مخيف أكثر منك في أي وقت مضى

526
00:37:39,665 --> 00:37:42,464
!لذا ارحلي يا إيثل، سأرعبك

527
00:37:43,169 --> 00:37:45,080
أفضل الموت على أن أكون شيوعيا

528
00:37:48,465 --> 00:37:50,536
هل يحاول أحد ما أن يخيفني؟

529
00:37:55,346 --> 00:37:58,020
...من عرش الرب في السماء إلى قلب الجحيم

530
00:37:58,224 --> 00:38:00,261
يمكنكم جميعا أن تفعلوا ما تريديون

531
00:38:00,433 --> 00:38:02,265
...يمكنكم أن تنصرفوا

532
00:38:02,560 --> 00:38:06,269
!لأنني لست خائفا منكم

533
00:38:06,939 --> 00:38:08,134
!أو من الموت

534
00:38:09,733 --> 00:38:11,326
!أو من الجحيم

535
00:38:11,984 --> 00:38:13,622
!أو من شيء آخر

536
00:38:15,655 --> 00:38:18,010
سأراك قريبا يا روي

537
00:38:21,034 --> 00:38:24,186
جوليوس يرسل لك تحياته-
حقا-

538
00:38:24,703 --> 00:38:27,422
أرسلي هذا لـ جوليوس

539
00:38:37,756 --> 00:38:40,953
أنت حقا رجل مريض

540
00:38:46,889 --> 00:38:49,005
إنه لا يسمعك على ما أظن

541
00:38:49,851 --> 00:38:52,127
ينبغي أن نطلب سيارة إسعاف

542
00:38:54,312 --> 00:38:55,461
أزرار

543
00:38:56,064 --> 00:38:59,102
يا للأشياء التي لديهم الآن، ما هو الرقم يا روي؟

544
00:39:00,526 --> 00:39:01,755
911

545
00:39:06,239 --> 00:39:07,434
إنه يغني

546
00:39:11,201 --> 00:39:13,795
...نعم، ينبغي أن ترسلوا من فضلكم سيارة إسعاف

547
00:39:13,996 --> 00:39:16,875
إلى منزل السيد روي كوهن، المحامي الشهير

548
00:39:19,041 --> 00:39:20,918
ما هو العنوان يا روي؟

549
00:39:22,127 --> 00:39:23,276
...251

550
00:39:24,254 --> 00:39:25,608
شرقي الشارع الـ 87

551
00:39:27,674 --> 00:39:31,349
لا رقم شقة، إنه يملك المبنى بأكمله

552
00:39:32,845 --> 00:39:34,074
اسمي؟

553
00:39:35,430 --> 00:39:38,070
إيثل غرينغلاس روزنبرغ

554
00:39:39,184 --> 00:39:43,064
ر - و - ز - ن - ب - ر - غ

555
00:39:44,855 --> 00:39:47,449
لا، لا قرابة، أنا صدقة قديمة

556
00:39:51,944 --> 00:39:53,935
قالوا إنهم سيصلون في غضون دقيقة

557
00:39:54,488 --> 00:39:56,445
لدي متسع من الوقت

558
00:39:57,282 --> 00:40:00,434
أنت خالد-
أنا خالد يا إيثل-

559
00:40:01,619 --> 00:40:04,213
لقد دخلت التاريخ بالقوة

560
00:40:04,830 --> 00:40:07,106
!لن أموت أبدا

561
00:40:07,999 --> 00:40:11,151
التاريخ على وشك أن يدمر

562
00:40:13,504 --> 00:40:15,256
الألفية الجديدة باتت وشيكة

563
00:40:41,611 --> 00:40:43,682
الليلة هي الليلة، ألست متحمسا؟

564
00:40:43,863 --> 00:40:46,582
ستصل الليلة-
عبرالسقف-

565
00:40:51,119 --> 00:40:53,315
ضوء، فوسفور

566
00:40:53,496 --> 00:40:55,965
فوسفور-
فلور-

567
00:40:56,165 --> 00:40:57,599
!شمعة

568
00:40:58,834 --> 00:41:02,623
تموج قرمزي لا ينقطع

569
00:41:02,879 --> 00:41:06,110
انظر، ثوم، مرآة

570
00:41:07,758 --> 00:41:10,193
ماء مقدس، صليب

571
00:41:10,386 --> 00:41:13,742
!اغربا عن وجهي! اخرجا من غرفتي! اذهبا

572
00:41:19,059 --> 00:41:21,209
صلب كمقبض من خشب الجوز، أنا متأكد

573
00:41:21,520 --> 00:41:24,592
نحن ننتصب جميعا عندما تقترب

574
00:41:25,064 --> 00:41:28,375
تنمو مثل الأقمار

575
00:41:29,443 --> 00:41:31,673
ارقص-
أرقص؟-

576
00:41:31,862 --> 00:41:34,615
قف بحق الجحيم، أعطنا يدك وارقص

577
00:41:35,240 --> 00:41:36,389
.اسمعا

578
00:41:37,491 --> 00:41:39,801
أصوات مبهجة

579
00:41:41,287 --> 00:41:42,436
أترغب في الرقص؟

580
00:41:42,580 --> 00:41:45,538
أرجوكما أن تدعاني وشأني، أرجوكما أن تدعاني أنام

581
00:41:46,374 --> 00:41:50,766
يريد شخصا مألوفا، زميلا يرقص معه بانسجام

582
00:41:52,337 --> 00:41:54,647
أغمض عينيك، تخيل

583
00:41:54,882 --> 00:41:56,077
...أنا لا

584
00:41:57,967 --> 00:41:59,480
أغمض عينيك

585
00:42:03,180 --> 00:42:06,218
!والآن افتحها

586
00:42:38,710 --> 00:42:40,144
ارقص معي

587
00:42:41,504 --> 00:42:42,983
لا أستطيع، بسبب ساقي

588
00:42:44,215 --> 00:42:45,728
إنها تؤلمني في الليل

589
00:42:47,593 --> 00:42:49,072
هل أنت شبح يا لو؟

590
00:42:49,969 --> 00:42:52,768
لا، مجرد طيف

591
00:42:54,181 --> 00:42:55,660
أنا ضال

592
00:42:56,433 --> 00:43:00,666
وأجلس طوال اليوم على مقاعد المنتزهات الباردة
متمنيا لو كنت أستطيع أن أكون معك

593
00:43:01,395 --> 00:43:03,113
ارقص معي ياعزيزي

594
00:43:36,092 --> 00:43:38,481
الآن أفهم لماذا ليس لديه أولاد

595
00:43:39,636 --> 00:43:41,070
إنه لوطي

596
00:43:41,471 --> 00:43:44,509
اصمت أيها القزم من القرون الوسطى

597
00:43:45,350 --> 00:43:48,866
دعهما يرقصان-
لن أتدخل لقد قمت بعملي-

598
00:43:49,645 --> 00:43:51,716
يا للفرح، لقد أتت الرسولة

599
00:43:52,480 --> 00:43:55,199
الآن سأرحل، لا يعجبني هذا المكان

600
00:44:06,284 --> 00:44:07,843
القرن العشرون

601
00:44:08,494 --> 00:44:09,689
رباه

602
00:44:10,413 --> 00:44:14,407
العالم أصبح قديما جدا

603
00:45:14,675 --> 00:45:16,188
!استعد

604
00:45:16,343 --> 00:45:18,857
!لا تأتي إلى هنا، لا تدخلي

605
00:45:26,894 --> 00:45:27,884
لا

606
00:45:29,020 --> 00:45:30,897
اسمي برايور والتر

607
00:45:33,358 --> 00:45:34,757
...أنا سليل

608
00:45:35,734 --> 00:45:37,532
عائلة قديمة

609
00:45:39,238 --> 00:45:41,036
متروك؟ لا

610
00:45:41,531 --> 00:45:43,204
...لا

611
00:45:47,203 --> 00:45:50,195
...اسمي برايور وأعيش هنا

612
00:45:51,164 --> 00:45:52,563
...والآن

613
00:45:53,875 --> 00:45:56,549
...وفي الظلام، في الظلام، الملاك المسجل

614
00:45:56,752 --> 00:46:00,632
يفتح أعينه المائة وينتزع ظهر كتاب الحياة

615
00:46:04,884 --> 00:46:05,919
.اصمت

616
00:46:07,928 --> 00:46:09,646
أنا أقول هراء

617
00:46:15,810 --> 00:46:17,403
لا جنون بعد الآن

618
00:46:18,438 --> 00:46:19,553
اصمت

619
00:47:04,018 --> 00:47:06,294
هل تعرف قصة "أليعازر"؟

620
00:47:07,687 --> 00:47:08,882
أليعازر"؟"

621
00:47:11,107 --> 00:47:14,418
لا أستطيع أن أتذكر ما يحدث فيها بالضبط-
...أنا لا-

622
00:47:17,488 --> 00:47:19,047
...أليعازر كان ميتا

623
00:47:19,197 --> 00:47:22,269
ويسوع نفخ فيه الحياة، أعاده من الموت

624
00:47:22,492 --> 00:47:24,369
هل تأتي كثيرا إلى هنا-
لا-

625
00:47:28,163 --> 00:47:29,233
نعم

626
00:47:32,583 --> 00:47:35,416
العودة من الموت، هل تؤمن بأن ذلك حدث حقا؟

627
00:47:36,504 --> 00:47:38,654
لم أعد أعرف ما أؤمن به

628
00:47:38,838 --> 00:47:41,478
أعني، يا لها من صدفة أن نلتقي

629
00:47:41,674 --> 00:47:43,028
لقد تبعتك

630
00:47:44,468 --> 00:47:46,584
من العمل، تبعتك إلى هنا

631
00:47:47,471 --> 00:47:49,030
تبعتني؟

632
00:47:52,600 --> 00:47:56,594
الأرجح أنك رأيتني في الحمام ذلك اليوم
...وقلت: إنه رجل لطيف

633
00:47:56,853 --> 00:48:00,448
وحساس، ويبكي على أصدقاء في محنة-
نعم-

634
00:48:00,941 --> 00:48:03,933
فكرت أنني ربما سأبكي عليك-
نعم-

635
00:48:04,151 --> 00:48:06,825
حسنا لقد خدعتك، إنها دموع التماسيح

636
00:48:08,030 --> 00:48:09,225
لا شيء

637
00:48:12,450 --> 00:48:15,203
ماذا تفعل؟ لا تفعل ذلك-
لا، أنا آسف-

638
00:48:15,828 --> 00:48:19,025
أظن لو أنك لمستني فإن يدك ستسقط أو ما شابه ذلك

639
00:48:19,248 --> 00:48:21,842
أشيء أسوأ حدثت لأشخاص لمسوني

640
00:48:22,041 --> 00:48:23,156
أرجوك

641
00:48:24,460 --> 00:48:26,371
...رباه، اسمع، هل يمكنني

642
00:48:27,880 --> 00:48:29,553
أريد أن ألمسك

643
00:48:30,966 --> 00:48:32,718
...هل يمكنني فقط أن ألمسك

644
00:48:35,219 --> 00:48:36,289
هنا؟

645
00:48:46,646 --> 00:48:48,762
سأذهب إلى الجحيم لقيامي بهذا

646
00:48:48,939 --> 00:48:52,569
لا يهم. هل تظن أنها ستكون أسوأ من مدينة نيويورك؟

647
00:48:57,405 --> 00:48:58,600
تعال

648
00:48:58,865 --> 00:49:01,778
إلى أين؟-
تعال معي إلى منزلي-

649
00:49:02,868 --> 00:49:05,667
هذا ليس منطقيا، أنا لا أعرفك-
وأنا كذلك-

650
00:49:05,871 --> 00:49:08,431
نعم، وما تعرفه عني لا يعجبك

651
00:49:08,622 --> 00:49:11,296
ما يتعلق بالنظام الجمهوري؟-
نعم، كبداية-

652
00:49:11,500 --> 00:49:13,218
ذلك ليس عدم إعجاب، أنا أكره ذلك

653
00:49:13,376 --> 00:49:16,175
...إذن لماذا يجدر بي أن أذهب لمنزلك بحق السماء

654
00:49:26,888 --> 00:49:29,198
لأن صداقتنا غير محتملة، لا أدري

655
00:49:30,058 --> 00:49:32,777
لم أمارس الجنس مع أحد الملعونين من قبل

656
00:49:37,522 --> 00:49:40,435
أفضل حقا ألا أمضي هذه الليلة بمفردي

657
00:49:43,569 --> 00:49:46,209
أنا شخص بغيض يا لويس-
لو-

658
00:49:47,197 --> 00:49:48,915
لا، أنا حقا كذلك

659
00:49:49,074 --> 00:49:52,271
لا أظن أنني أستحق الحب

660
00:49:53,285 --> 00:49:56,277
كما ترى، لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

661
00:50:44,453 --> 00:50:45,773
ذلك الصوت

662
00:50:51,543 --> 00:50:54,012
ما هو ذلك؟ هل هي طيور أو شيء ما؟

663
00:50:56,338 --> 00:50:58,170
كطير كبير جدا؟

664
00:50:58,799 --> 00:51:00,756
أنا خائف. لا

665
00:51:01,885 --> 00:51:05,037
لا خوف. ابحث عن الغضب

666
00:51:05,263 --> 00:51:09,018
دمي نقي ودماغي بحالة جيدة، يمكنني تحمل الضغط

667
00:51:09,850 --> 00:51:13,809
!أنا رجل لوطي ومعتاد على الضغط والمشاكل

668
00:51:14,396 --> 00:51:17,593
...أنا خشن وقوي و

669
00:51:27,115 --> 00:51:28,708
رباه

670
00:51:31,827 --> 00:51:32,976
حسنا

671
00:51:34,662 --> 00:51:35,811
أشعر بحرارة

672
00:51:36,831 --> 00:51:38,504
لا بد أن لدي حمى

673
00:53:18,917 --> 00:53:20,590
تحية أيها النبي

674
00:53:21,294 --> 00:53:23,331
العمل العظيمم يبدأ

675
00:53:23,880 --> 00:53:26,235
الرسولة وصلت

