﻿1
00:02:18,646 --> 00:02:20,637
الفصل الخامس

2
00:02:20,814 --> 00:02:23,647
شاذ لأقصى الحدود

3
00:02:26,402 --> 00:02:29,474
مرحبا بكم إلى غرفة الديوراما
في مركز زوار المورمونيين

4
00:02:30,281 --> 00:02:31,919
يسعدنا استقبالكم

5
00:02:32,073 --> 00:02:34,872
نتمنى أن تستفيدوا مما أنتم على وشك مشاهدته

6
00:02:35,619 --> 00:02:39,453
اجلسوا واسترخوا، سيبدأ العرض خلال لحظة

7
00:02:40,289 --> 00:02:44,487
...الرجاء الامتناع عن التدخين والأكل والشرب

8
00:02:54,301 --> 00:02:56,611
خناك خطب ما بالآلة

9
00:02:57,971 --> 00:03:00,121
...ظننتنا اتفقنا أنك لن

10
00:03:00,306 --> 00:03:02,946
الدمية الرئيسية، دمية الأب الكبير

11
00:03:03,142 --> 00:03:05,019
إنها تشبه "جو" تماما

12
00:03:05,185 --> 00:03:07,176
اتفقنا أنك ستتوقفين عن الأكل هنا

13
00:03:07,354 --> 00:03:09,630
إذن أصلحيه، اجعليه يتحدث

14
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
ذلك تشابه مذهل

15
00:03:12,524 --> 00:03:14,959
...لا يمكننا أن نصدق كلمة مما يصدر من فمه

16
00:03:15,152 --> 00:03:17,223
ولكن صوته مطمئن

17
00:03:17,571 --> 00:03:19,721
الدمية لديها قصة تسردها

18
00:03:20,114 --> 00:03:22,708
الهجرة الكبيرة، قصة "سالت ليك" العظيمة

19
00:03:23,576 --> 00:03:25,294
تلك نكتة بالطبع

20
00:03:25,452 --> 00:03:27,363
...يجعلونهم يمرون بأصعب المواقف

21
00:03:27,537 --> 00:03:30,495
ثم عندما يصلون إلى هنا
يجدون أن الماء غير قابل للشرب

22
00:03:31,291 --> 00:03:32,406
بسبب الملح

23
00:03:32,625 --> 00:03:35,743
،إنها أرض الميعاد بالفعل
ولكن يا له من ميعاد مخيب للأمل

24
00:03:35,962 --> 00:03:39,034
...هاربر عليك أن-
أيمكنني أن اطرح عليك سؤالا-

25
00:03:41,925 --> 00:03:42,960
ماذا؟

26
00:03:43,093 --> 00:03:45,084
هناك شيء لطالما أزعجني

27
00:03:45,261 --> 00:03:47,571
الجميع يظنون أن اسم الملاك هو مورمون

28
00:03:47,763 --> 00:03:48,798
كلا

29
00:03:49,473 --> 00:03:52,784
...اسم الملاك هو-
أعرف، لقد كنت أذهب إلى المدرسة الدينية-

30
00:03:53,685 --> 00:03:55,198
موروناي-
صحيح-

31
00:03:55,770 --> 00:03:57,124
الملاك موروناي

32
00:03:57,855 --> 00:04:00,415
إذن لماذا لا نسمي أنفسنا "المورونيين" الحمقى؟

33
00:04:02,025 --> 00:04:03,095
ينبغي أن ترحلي

34
00:04:03,235 --> 00:04:05,272
إنه مركز للزوار وأنا زائرة

35
00:04:05,444 --> 00:04:08,562
إنه للزوار الجادين، هذا دين جدي

36
00:04:11,825 --> 00:04:15,705
هذه خدمة، لقد جعلوني أعمل هنا كخدمة

37
00:04:16,204 --> 00:04:19,196
فقط لكي يكون لدينا مكان نذهب إليه كل يوم

38
00:04:20,291 --> 00:04:22,805
إنه لمصلحتك، ولكنك تظلين تثيرين المشاكل

39
00:04:23,002 --> 00:04:24,561
انظري إلى هذه الفوضى

40
00:04:24,794 --> 00:04:27,229
إنه مقلب قمامة-
...ليست لديهما أية جمل-

41
00:04:27,422 --> 00:04:29,015
دميتا الأخت والأم

42
00:04:29,173 --> 00:04:31,449
وجهه هو فقط يتحرك، ذلك ليس عدلا حقا

43
00:04:31,633 --> 00:04:33,783
...يوما بعد يوم حتى...

44
00:04:34,177 --> 00:04:35,895
حتى ماذا؟

45
00:04:36,054 --> 00:04:38,887
إنك تبدين مثله بالضبط، إنك حتى تصرين أسنانك مثله

46
00:04:39,098 --> 00:04:42,136
إن كان بإمكاني أن أجعله يعود
كنت سأعود إلى "سالت ليك" غدا

47
00:04:42,351 --> 00:04:44,627
لا يمكنك العودة إلى "سالت ليك"، لقد بعت منزلك

48
00:04:44,811 --> 00:04:46,882
حماتي باعت منزلها

49
00:04:47,063 --> 00:04:49,896
اتصل بها ابنها وأخبرها أنه لوطي، وماذا فعلت؟

50
00:04:50,108 --> 00:04:52,861
باعت منزلها وقالت إنني مجنونة

51
00:04:53,360 --> 00:04:57,319
ليس لك مكان في هذا العالم أكثر مما ليس لي مكان
إن كان ذلك ممكنا

52
00:05:07,539 --> 00:05:09,018
أظل أتصل به

53
00:05:10,292 --> 00:05:11,646
ولكنه لا يجيب

54
00:05:15,129 --> 00:05:18,918
حاولت مناقشة الأمر مع الأسقف

55
00:05:21,551 --> 00:05:23,428
...قال إنهم يظنون أن الأمهات

56
00:05:23,595 --> 00:05:26,587
اللاتي يتقربن كثيرا من أبنائهن هن من يسببن هذا

57
00:05:29,600 --> 00:05:32,877
أعتقد أننا أثبتنا عدم صحة تلك النظرية

58
00:05:37,649 --> 00:05:40,528
بست متأكدة أن هذا هو أفضل مكان لك

59
00:05:42,277 --> 00:05:45,315
،إنني أرحل كما تعرفين
...ولكن دائما ينتهي بي الحال هنا مرة أخرى

60
00:05:45,530 --> 00:05:47,601
أو في مكان مثل هذا بالضبط

61
00:05:48,074 --> 00:05:51,112
وحدي في الظلام منتظرة الدمية

62
00:05:54,079 --> 00:05:55,831
إذن ستجلسين هنا فحسب

63
00:05:56,414 --> 00:05:57,484
أجل

64
00:05:57,915 --> 00:05:58,950
عالقة

65
00:05:59,833 --> 00:06:01,392
أجل-
حتى ماذا؟-

66
00:06:02,920 --> 00:06:04,035
زوجته

67
00:06:04,754 --> 00:06:07,985
زوجته الخرساء، إنني أنتظرها حتى تتحدث

68
00:06:09,717 --> 00:06:12,152
أراهن أن قصتها ليست سعيدة جدا

69
00:06:14,388 --> 00:06:16,664
المحيط الأطلسي في الشتاء، رائع، صحيح؟

70
00:06:17,182 --> 00:06:18,411
إنه شديد القوة

71
00:06:18,641 --> 00:06:20,200
البرد قارس، ما الذي نفعله؟

72
00:06:20,351 --> 00:06:23,025
كان هناك رجال في الكثبان حتى مع تساقط الثلوج

73
00:06:23,646 --> 00:06:26,320
لم يحل شيء دون قيامنا بواجبنا

74
00:06:26,565 --> 00:06:28,522
وماذا كان؟-
...الاستكشاف-

75
00:06:29,401 --> 00:06:33,076
في منطقة غير معروفة: جسد الذكر البشري اللوطي

76
00:06:33,779 --> 00:06:35,372
...هنا أو في ذا رامبل

77
00:06:35,531 --> 00:06:38,808
"وعند أشجار الصنوبر في "فاير آيلاند
"وفي حمامات "القديس مارك

78
00:06:39,033 --> 00:06:42,708
رواد شجعان، مثل أسلافك-
ليس بالضبط-

79
00:06:43,121 --> 00:06:45,078
كثيرةن منهم هلكوا في الطريق

80
00:06:46,415 --> 00:06:48,691
لقد أفسدت الأمور أكثر منه بكثير

81
00:06:49,126 --> 00:06:50,480
لا يوجد عدل

82
00:06:52,962 --> 00:06:56,717
يعجبني عندما تتمكن من الذهاب إلى مكان ما
وترى كيف كانت الأمور في الماضي

83
00:06:56,966 --> 00:06:59,116
البلد بأكمله كان هكذا في وقت ما

84
00:06:59,467 --> 00:07:01,060
فردوس-
لقد خرب الآن-

85
00:07:01,720 --> 00:07:03,358
ما زال بلدا عظيما

86
00:07:03,805 --> 00:07:05,364
أفضل مكان في الأرض

87
00:07:06,140 --> 00:07:07,733
أفضل مكان نتواجد به

88
00:07:11,519 --> 00:07:13,556
ماذا أفعل معك؟

89
00:07:14,063 --> 00:07:17,021
أو مع أي أحد، يجب أن تتم إبادتي، ولكن معك؟

90
00:07:18,317 --> 00:07:20,228
...إنك متزوج والأرجح أنك مخنث

91
00:07:20,402 --> 00:07:22,552
وأنت مورموني وجمهوري وتخفي شذوذك

92
00:07:23,071 --> 00:07:25,142
...أعني، أنت تعجبني كثيرا حقا، ولكن

93
00:07:28,117 --> 00:07:30,347
...إذن فالسروال الداخلي الغريب الذي ترتديه

94
00:07:30,535 --> 00:07:32,492
إنه من ثياب المعبد-
يا إلهي-

95
00:07:33,496 --> 00:07:35,567
ما غرضه؟-
الحماية-

96
00:07:36,708 --> 00:07:38,142
إنه بمثابة جلد ثان

97
00:07:38,792 --> 00:07:40,066
يمكني التوقف عن ارتدائه

98
00:07:40,211 --> 00:07:42,725
كيف يمكنك ذلك إن كان بمثابة جلد ثان؟

99
00:07:43,047 --> 00:07:44,526
ماضيك وما تؤمن به

100
00:07:46,007 --> 00:07:49,602
،إنك لطيف جدا في الفراش
لا أرى كيف تؤمن بما تؤمن به

101
00:07:49,844 --> 00:07:52,597
لا أريد أن أجادلك الآن، كف عن مهاجمتي يا لويس

102
00:07:53,805 --> 00:07:56,524
...إنك لست منطقيا، الحزب الجمهوري

103
00:07:58,100 --> 00:08:00,853
...إنني أكره الديمقراطيين أيضا، ولكن الجمهوريين

104
00:08:01,062 --> 00:08:05,101
نصفهم من المتدينين المتعصبين
...الذين يريدون التحكم في كل نفس يستنشقه المواطن

105
00:08:05,357 --> 00:08:08,315
ونصفهم من رعاة البقر
...الثائرين الطماعين والمؤدين للحرية

106
00:08:08,527 --> 00:08:10,245
الذين لا يريدون الحكومة

107
00:08:11,028 --> 00:08:12,257
"أتباع "مكارثي

108
00:08:12,404 --> 00:08:14,918
..."ووترغيت" و "بات بيوكانان" و "جيسي هيلمز"

109
00:08:15,115 --> 00:08:16,788
"و "باري غولدووتر" و " جورج ويل

110
00:08:16,950 --> 00:08:19,624
"و "جورج بوش" و "نيوت غينغرتش

111
00:08:19,827 --> 00:08:21,738
إن تحدثنا بموضوعية فإنهم مجموعة بشعة

112
00:08:21,913 --> 00:08:24,268
مسؤولون عن أي شيء سيء وشرير يحدث في العالم

113
00:08:24,456 --> 00:08:26,606
أضف إليهم "ريغان" وسيكون كلامك دقيقا

114
00:08:26,792 --> 00:08:29,625
إن لم يكن الرئيس "ريغان" موجودا
...ليعتبره أمثالك شيطانا

115
00:08:29,837 --> 00:08:31,066
فماذا سيكون وضعك؟

116
00:08:31,212 --> 00:08:34,204
وإن لم يكن لديه أمثالي ليزعجهم، ماذا سيكون وضعه؟

117
00:08:34,423 --> 00:08:36,858
"كان سيظل ممثلا في "هوليود

118
00:08:37,050 --> 00:08:38,643
"إنني لست عدوك يا "لويس

119
00:08:38,802 --> 00:08:41,715
لم أقل إنك كذلك أبدا-
ألا يمكنك أن تكون سعيدا؟-

120
00:08:42,889 --> 00:08:44,482
لا أحد سعيد

121
00:08:45,724 --> 00:08:47,635
تعتقد أنه يمكن للعالم أن يبلغ الكمال

122
00:08:47,810 --> 00:08:49,608
كلا-
بلى-

123
00:08:49,770 --> 00:08:51,681
ولهذا تجد ذلك غير مرض

124
00:08:52,522 --> 00:08:56,402
يجب أن تسترضي نفسك بعدم كمال العالم

125
00:08:57,359 --> 00:09:00,351
كن في العالم ولكن لا تكن جزءا منه

126
00:09:01,613 --> 00:09:04,890
هذا ما يؤمن به المورمونيون-
وأيضا المصابون بالفصام-

127
00:09:05,116 --> 00:09:07,676
الجمهوريون أو الديمقراطيون، هكذا هي الحياة

128
00:09:08,077 --> 00:09:11,115
الزمن مقاوم للتغير، إنه يتحرك ببطء، عليك أن تتقبل ذلك

129
00:09:11,329 --> 00:09:12,842
لا تكن مأساويا

130
00:09:13,165 --> 00:09:16,442
تقبل السعادة التي تأتي نحوك على أنها من حقك

131
00:09:16,667 --> 00:09:18,465
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

132
00:09:18,627 --> 00:09:21,858
ما فعلته عندما هجرته كان صعبا

133
00:09:22,089 --> 00:09:24,126
...قد لا يفهم العالم ذلك أو يتقبله

134
00:09:24,299 --> 00:09:26,449
ولكنك فعلت ما كان ينبغي فعله

135
00:09:26,968 --> 00:09:28,367
إنني أعتبرك شجاعا فعلا

136
00:09:28,511 --> 00:09:30,821
لا أحد يفعل ما فعلته يا "جو"، لا أحد

137
00:09:31,680 --> 00:09:33,318
ربما كثيرون يريدون ذلك

138
00:09:34,474 --> 00:09:36,033
اسمع ماأقوله

139
00:09:36,726 --> 00:09:38,239
بعيدا عن السياسة

140
00:09:39,228 --> 00:09:41,697
أنت رجل صالح في أعماقك

141
00:09:42,815 --> 00:09:44,533
وأنا معجب بك

142
00:09:44,691 --> 00:09:47,001
إنني أؤمن بك حقا-
أعرف ذلك-

143
00:09:49,279 --> 00:09:51,589
تبدو قادرا على التعايش مع ما فعلته

144
00:09:51,780 --> 00:09:55,614
،لقد هجرت زوجتك
ولا تشعر بالانزعاج أو الذنب بسبب ذلك

145
00:09:56,618 --> 00:09:58,814
لقد ازدهرت، وذلك بشع

146
00:10:00,455 --> 00:10:04,005
،ولكنك لست شخصا سيئا
...إنك رجل محترم وطيب القلب

147
00:10:04,958 --> 00:10:06,869
وذلك ليس ممكنا

148
00:10:07,044 --> 00:10:10,241
عندما أنظر إليك يبدو لي أنك حر بالفعل

149
00:10:10,963 --> 00:10:12,397
وسعيد-
إنني كذلك-

150
00:10:12,548 --> 00:10:15,540
...إنك تنام بسلام في الليل، إنك لا ترى أحلاما بشعة

151
00:10:15,760 --> 00:10:17,398
ومزعجة ورهيبة

152
00:10:17,552 --> 00:10:19,862
كلا إنني لا أرى أية أحلام على الإطلاق

153
00:10:32,232 --> 00:10:33,825
إنني مجهد فحسب

154
00:10:35,610 --> 00:10:37,999
لا أحلام على الإطلاق، ذلك سيكون مذهلا

155
00:10:38,195 --> 00:10:40,994
أعتقد أنني أحبك-
أريد أن أرى برايور ثانية-

156
00:10:44,033 --> 00:10:45,512
تريد أن تعود إليه؟

157
00:10:45,660 --> 00:10:47,697
أحتاج فقط إلى رؤيته ثانيه، إنني أفتقده

158
00:10:47,870 --> 00:10:50,259
لا بد أنك تريد رؤية زوجتك-
...بل أريد أكثر أن-

159
00:10:50,455 --> 00:10:52,207
يجب أن أراه

160
00:10:52,415 --> 00:10:54,406
لقد مر شهر وأناأشعر بالقلق

161
00:10:55,168 --> 00:10:56,920
أرجوك ألا تبدو حزينا

162
00:10:58,295 --> 00:11:00,764
هل تتفهم؟-
ألا تريد رؤيتي بعد الآن؟-

163
00:11:01,465 --> 00:11:03,581
...كلا، إنني-
أي شيء يا لويس-

164
00:11:04,217 --> 00:11:05,537
ماذا؟-
أي شيء-

165
00:11:06,553 --> 00:11:09,705
أي ما تريده، يمكنني أن أقدمه، جلدي

166
00:11:12,975 --> 00:11:14,454
ماذا تفعل؟

167
00:11:18,729 --> 00:11:20,720
!بالله عليك، البرد شديد

168
00:11:22,649 --> 00:11:24,083
سيرانا أحد

169
00:11:28,697 --> 00:11:31,052
إنه ليس شاطئا للعراة-
لقد سلخت جلدي-

170
00:11:31,240 --> 00:11:33,993
لم يعد لدي ماضٍ الآن، يمكنني أن أتخلى عن أي شيء

171
00:11:34,201 --> 00:11:36,761
ربماأنا أصبت بالمرض بسبب ما كنا نفعله

172
00:11:37,370 --> 00:11:38,724
!إنني لا أريد ذلك

173
00:11:38,872 --> 00:11:41,751
أريد أن أعيش الآن، يمكنني أن أكون ما أريد

174
00:11:41,958 --> 00:11:43,790
!وأريد أن أكون معك

175
00:11:49,505 --> 00:11:51,621
.لديك قلب طيب

176
00:11:53,217 --> 00:11:55,777
...من الجيد أن تشعر بالذنب

177
00:11:55,969 --> 00:11:57,801
وطيبة القلب دائما

178
00:11:57,971 --> 00:12:01,805
ولكن ليس من الطيبة أن تكون هادئا ولطيفا

179
00:12:02,892 --> 00:12:06,203
هناك عنف حقيقي في اللطف والضعف

180
00:12:06,520 --> 00:12:10,229
أحيانا تكون أكثر كرما عندما لا تهتم سوى بنفسك

181
00:12:11,107 --> 00:12:13,144
ينبغي أن تفكر في ذلك-
سأفعل-

182
00:12:13,318 --> 00:12:15,958
ينبغي أن تفكر في ما تفعله بي

183
00:12:16,361 --> 00:12:19,080
كلا، أعني، في ما تحتاجه

184
00:12:20,073 --> 00:12:21,950
فكر في ما تحتاج إليه

185
00:12:23,159 --> 00:12:24,479
كن شجاعا

186
00:12:25,703 --> 00:12:27,819
ثم ستعود إلي

187
00:12:38,839 --> 00:12:40,637
ثم ستعود إلي

188
00:13:06,321 --> 00:13:08,232
...يا امرأة السهول الموجعة

189
00:13:11,700 --> 00:13:12,895
تحدثي إلي

190
00:13:15,371 --> 00:13:17,328
أخبريني ماذا سأفعل، إنني في مأزق

191
00:13:20,250 --> 00:13:21,888
قلبي يتألم

192
00:13:30,424 --> 00:13:31,459
انظري

193
00:13:33,427 --> 00:13:37,216
إنه سحر المسرح أو شيء من هذا القبيل

194
00:13:52,735 --> 00:13:55,295
انظري إليك، تبدين ملائمة في مكانك

195
00:13:55,821 --> 00:13:58,859
الصحراء الجبال والقرن الماضي

196
00:14:01,493 --> 00:14:04,212
ربما كان يمكنني أن أؤمن بك حينذاك

197
00:14:05,496 --> 00:14:07,965
ربما ما كان ينبغي أن ننتقل إلى الشرق أبدا

198
00:14:10,834 --> 00:14:13,713
أكان أمرا صعبا عبور المروج؟

199
00:14:13,920 --> 00:14:17,800
إنك لست غبية لذا لا تطرحي أسئلة غبية
اسألي شيئا حقيقيا

200
00:14:22,093 --> 00:14:25,211
في خبرتك عن العالم، كيف يتغير الناس؟

201
00:14:26,681 --> 00:14:29,241
الأمر له علاقة بالسماء

202
00:14:29,600 --> 00:14:31,273
لذا فهو ليس أمرا لطيفا

203
00:14:33,228 --> 00:14:37,620
السماء تشق الجلد بظفر مسنن، من الحلق إلى البطن

204
00:14:39,317 --> 00:14:41,786
ثم تدخل يدا كبيرة وقذرة

205
00:14:44,321 --> 00:14:46,835
وتمسك بالأعضاء المغطاة بالدماء

206
00:14:48,200 --> 00:14:51,875
،يحاولون تفادي القبضة
ولكنها تعصر بقوة أكثر، وتصر أكثر

207
00:14:53,162 --> 00:14:55,073
...تظل تشد وتشد

208
00:14:55,872 --> 00:14:58,102
حتى تخرج كل أحشاءك

209
00:15:00,335 --> 00:15:01,734
...والألم

210
00:15:04,171 --> 00:15:06,003
لا يمكنني حتى التحدث عنه

211
00:15:08,050 --> 00:15:09,927
...ثم تعيدها إلى الداخل

212
00:15:11,177 --> 00:15:14,374
وهي قذرة ومتشابكة وممزقة

213
00:15:16,515 --> 00:15:18,745
ويكون عليك أن تقومي بالخياطة

214
00:15:20,435 --> 00:15:21,584
علي أن أنهض

215
00:15:22,895 --> 00:15:24,294
واٍير

216
00:15:25,189 --> 00:15:27,146
مجرد أحشاء مشوهة تتظاهر

217
00:15:27,858 --> 00:15:28,973
أجل

218
00:15:32,529 --> 00:15:34,406
هكذا يتغير الناس

219
00:16:05,140 --> 00:16:06,369
"أنا "لو

220
00:16:07,767 --> 00:16:09,326
أريد أن أراك

221
00:16:37,125 --> 00:16:38,559
إنها الخامسة صباحا

222
00:16:47,050 --> 00:16:49,644
ينبغي أن تبدلي ذلك القميص، بدأت رائحته تفوح

223
00:16:50,261 --> 00:16:51,774
إنك على حق

224
00:16:58,143 --> 00:17:00,976
...فيالبداية يمكن أن يكون صعبا جدا

225
00:17:05,816 --> 00:17:08,649
"أن تتقبلي كون الحياة مخيبة للآمال يا "هاربر

226
00:17:09,360 --> 00:17:12,955
لكن هكذا هي، ويجب أن تتقبليها

227
00:17:17,117 --> 00:17:20,189
...بالإيمان ومع الوقت

228
00:17:20,788 --> 00:17:23,302
...والجهد ستصلين إلى نقطة حيث

229
00:17:23,706 --> 00:17:26,266
...لا تؤلمك خيبة الأمل كثيرا

230
00:17:27,043 --> 00:17:30,957
ويصبح التعايش معها أسهل

231
00:17:33,256 --> 00:17:34,451
يصبح سهلا جدا

232
00:17:36,675 --> 00:17:39,747
وذلك يعتبر خيبة أمل بطريقته الخاصة

233
00:17:43,556 --> 00:17:44,591
..ولكنني

234
00:17:45,100 --> 00:17:46,454
لست مثلك

235
00:17:47,935 --> 00:17:50,848
تحدث لي أمور غريبة طوال الوقت أيتها الأم بيت

236
00:17:53,774 --> 00:17:55,094
ربما أنا ساحرة

237
00:17:56,234 --> 00:17:57,793
لست ساحرة

238
00:17:57,944 --> 00:18:00,697
قد أكون ساحرة، لم لا؟ لقد تزوجت جنيا لوطيا

239
00:18:04,491 --> 00:18:06,209
يمكن حدوث أي شيء

240
00:18:09,537 --> 00:18:11,369
أي شيء بشع

241
00:18:17,585 --> 00:18:19,258
الجو بارد ورطب في الخارج

242
00:18:22,214 --> 00:18:23,773
ارتدي هذا

243
00:18:27,677 --> 00:18:31,033
أمي كانت تفتح كل النوافذ في منتصف الشتاء في الصباح

244
00:18:32,682 --> 00:18:35,242
هواء بارد ومنعش، يمكنه أن يوقظ الموتى حتى

245
00:18:37,519 --> 00:18:39,749
جعلني ذلك أرى الكثير من الكوابيس

246
00:18:40,563 --> 00:18:43,555
وجعلني أكره الشتاء بشدة

247
00:19:33,566 --> 00:19:36,206
هذا سيكون أسوأ بكثير مما تخيلت

248
00:19:46,036 --> 00:19:48,346
مرحبا-
تبا لك أيها اللعين-

249
00:19:50,581 --> 00:19:55,098
إن أردت الحديث الصاخب عديم المعنى
"استمع إلى "كيسنجر" و"شولتز

250
00:19:56,377 --> 00:19:59,449
...عندما تريد النظر إلى أعماق المحافظين الحديثين

251
00:19:59,672 --> 00:20:00,992
انظر إلي

252
00:20:01,131 --> 00:20:03,486
كل الباقي تخلوا عن النضال

253
00:20:03,675 --> 00:20:07,031
كل شيء هذه الأيام
"هومثل شرب الشاي مع "نيكسون" و "ماو

254
00:20:07,595 --> 00:20:09,711
ذلك كان مثيرا للاشمئزاز

255
00:20:10,264 --> 00:20:12,699
هل كنت قد ولدت بعد؟-
بالطبع-

256
00:20:14,267 --> 00:20:16,338
جيلي كان لديه الوضوح

257
00:20:17,562 --> 00:20:21,521
لم نخشَ النظر في أعماق التعفن لنرى حقيقة العالم

258
00:20:22,233 --> 00:20:23,712
إنها حفرة عميقة جدا

259
00:20:24,777 --> 00:20:27,530
إنه كابوس فظيع، أنا نظرت بداخله

260
00:20:30,115 --> 00:20:32,709
طوال حياتي كنت أبحث عن القاع

261
00:20:33,492 --> 00:20:35,210
ولقد وجدته، صدقني

262
00:20:36,120 --> 00:20:37,758
إنه مظلم وكئيب

263
00:20:39,748 --> 00:20:41,659
...كم هي الحياة مأساوية

264
00:20:41,833 --> 00:20:44,222
ووحشية وقصيرة

265
00:20:45,753 --> 00:20:47,551
الناس آثمون

266
00:20:49,339 --> 00:20:52,252
...قلوبنا الثابتة تنزف عبر

267
00:20:52,467 --> 00:20:54,060
ما قد نصبحه

268
00:20:54,218 --> 00:20:56,175
كل الأمور الأخرى عديمة الفائدة

269
00:20:59,724 --> 00:21:01,954
لم أعد أعرف العالم

270
00:21:16,487 --> 00:21:20,640
بعد موتي
سيقولون إنني فعلت ذلك من أجل المال والشهرة

271
00:21:22,325 --> 00:21:24,202
لم أفعله من أجل المال أبدا

272
00:21:25,829 --> 00:21:27,900
القدرة على مواجهة الخطر هي ما يهم

273
00:21:30,374 --> 00:21:31,933
لم أترد أبدا

274
00:21:32,626 --> 00:21:34,105
تذكر ذلك

275
00:21:35,462 --> 00:21:36,782
"سأفعل يا "روي

276
00:21:38,339 --> 00:21:40,649
كنت أخشى ألا تريد مقابلتي

277
00:21:41,175 --> 00:21:43,644
وإن كنت ستسامحني لأنني خذلتك

278
00:21:45,429 --> 00:21:46,578
المسامحة؟

279
00:21:49,515 --> 00:21:51,426
أترى سيدة هنا؟

280
00:21:52,769 --> 00:21:57,479
سيدة قصيرة وبدينة تضع قبعة غبية؟

281
00:21:58,857 --> 00:22:00,973
إنها... رباه

282
00:22:05,112 --> 00:22:07,422
لقد ذهبت لمشاهدة المحاكمة

283
00:22:09,407 --> 00:22:10,761
اللعينة الغادرة

284
00:22:11,868 --> 00:22:12,858
من؟

285
00:22:18,874 --> 00:22:22,583
هل باركك أبوك قبل موته؟

286
00:22:23,211 --> 00:22:24,246
باركني؟

287
00:22:25,129 --> 00:22:26,642
أجل-
كلا-

288
00:22:28,632 --> 00:22:31,146
كان ينبغيأن يفعل ذلك

289
00:22:32,718 --> 00:22:35,437
الحياة هي ما يجب أن يباركوها

290
00:22:50,776 --> 00:22:52,653
...روي يجبأن أتحدث إليك بشأن

291
00:22:52,819 --> 00:22:55,129
اصمت، لا تفسد السحر

292
00:23:08,666 --> 00:23:12,819
...ليس عليك أن تخدعني لأفعل ذلك مثل
ما اسمه في الكتاب المقدس؟

293
00:23:13,336 --> 00:23:15,452
"يعقوب"-
ذلك هو-

294
00:23:18,383 --> 00:23:19,896
وغد قاس

295
00:23:21,176 --> 00:23:22,496
..قزم أصلع

296
00:23:22,636 --> 00:23:26,595
ولكنه تمسك بشدة بحق مولده

297
00:23:27,849 --> 00:23:31,319
أبو "يعقوب" ماذا كان اسمه؟-
"إسحاق"-

298
00:23:34,104 --> 00:23:36,983
تضحية؟ ذلك الأحمق

299
00:23:38,108 --> 00:23:40,463
أمي كانت تقرأ لي تلك القصص

300
00:23:41,610 --> 00:23:43,521
أترى الندب الذي على أنفي؟

301
00:23:45,989 --> 00:23:48,868
عندما كان عمري ثلاثة أشهر، كان لدي نتوء من العظام

302
00:23:49,117 --> 00:23:51,347
جعلتهم يجرون لي عملية لإزالته

303
00:23:52,203 --> 00:23:55,036
قالوا إنني كنت صغيرا جدا على الجراحة
وإنه سيزول عندما أكبر

304
00:23:55,247 --> 00:23:56,726
ولكنهاأصرت

305
00:23:58,083 --> 00:24:00,472
أعتقد أنهاأرادت أن تجعلني أكثر قسوة

306
00:24:01,127 --> 00:24:02,322
ذلك نجح

307
00:24:02,670 --> 00:24:03,990
إنني قاس بالفعل

308
00:24:06,965 --> 00:24:09,354
الأمر يستغرق طويلا جدا لتفكيكي

309
00:24:09,760 --> 00:24:12,991
لا تُضِع أي طاقة في انتقادي، إنني أفعل ذلك بنفسي

310
00:24:13,220 --> 00:24:16,178
لا أرى أية كدمات-
إنها بداخلي-

311
00:24:16,390 --> 00:24:18,586
إنك رجل جدا نبيل بداخلك

312
00:24:18,768 --> 00:24:21,044
لا تطري على نفسك

313
00:24:21,227 --> 00:24:23,457
إذن أنت طلبت اللقاء، تحدث

314
00:24:27,149 --> 00:24:29,299
يسعدني أن أراك ثانية، لقد افتقدتك

315
00:24:29,485 --> 00:24:30,555
.تحدث

316
00:24:31,779 --> 00:24:34,214
أريد أن أحاول المصالحة-
المصالحة؟-

317
00:24:36,157 --> 00:24:37,909
ليس عليك أن تكون عدائيا هكذا

318
00:24:38,076 --> 00:24:41,307
ألا تقدر لي أنني أحاول الوصول إلى حل؟

319
00:24:41,536 --> 00:24:44,050
ربما ما فعلته لا يمكن غفرانه-
ذلك صحيح-

320
00:24:44,247 --> 00:24:47,000
ولكني احاول التصرف بمسؤولية

321
00:24:47,750 --> 00:24:51,505
هناك حدود، يجب أن تكون معقولا

322
00:24:51,754 --> 00:24:53,392
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

323
00:24:53,838 --> 00:24:56,227
كنت تتحدث عن كوني معقولا

324
00:24:56,424 --> 00:24:59,735
لقد كنت أفكر في هذا الأمر كثيرا. أجل، أنا أخطأت

325
00:24:59,968 --> 00:25:02,608
ذلك واضح، ولكن ربما أنت أخطأت أيضا

326
00:25:02,805 --> 00:25:04,239
أنت لم تثق بي أبدا

327
00:25:04,390 --> 00:25:07,064
لم تعطني فرصة لأرسخ موقفي أبدا، ليس حقا

328
00:25:07,266 --> 00:25:08,620
كنت سريع الهجوم

329
00:25:08,768 --> 00:25:12,682
أعتقد أنك كنت تتصرف كضحية
أكثر من اللازم في النهاية

330
00:25:12,938 --> 00:25:14,770
كنت مستسلما وتابعا

331
00:25:14,940 --> 00:25:17,216
...ما أظنه هو أن الناس لديهم الاختيار

332
00:25:17,401 --> 00:25:19,756
..في طريقة توليهم-
تريد أن تعود إلي؟-

333
00:25:19,944 --> 00:25:22,379
لماذا؟ للتكفير؟ للتبرئة؟

334
00:25:23,781 --> 00:25:25,977
لم أقل إني أريد العودة إليك

335
00:25:31,538 --> 00:25:32,858
كلا، لم تقل ذلك

336
00:25:33,122 --> 00:25:35,762
لا يمكنني أن أعيش معك ثانية ونبدأ من جديد

337
00:25:36,166 --> 00:25:38,806
أنا تابعت حياتي، لا أظن أن الأمر سيكون مختلفا

338
00:25:39,002 --> 00:25:40,675
إنك تواعد شخصا آخر

339
00:25:42,171 --> 00:25:43,969
ماذا؟ كلا-
بلى-

340
00:25:46,675 --> 00:25:47,949
إنني لا أفعل

341
00:25:50,512 --> 00:25:53,072
أحيانا... إنه مجرد شخص أراه أحيانا

342
00:25:53,264 --> 00:25:55,574
اللعنة! اسألني كيف عرفت

343
00:25:55,766 --> 00:25:58,121
كيف؟-
بسبب النبوءة-

344
00:25:58,309 --> 00:26:00,380
ماذا؟-
!تبا لك! إنني رسول-

345
00:26:00,603 --> 00:26:02,480
العقل؟ الحدود؟

346
00:26:03,148 --> 00:26:06,220
قل ذلك لرئتي أيها الأحمق، قل ذلك للآفات

347
00:26:07,151 --> 00:26:10,189
قل ذلك للقطع القطنية التي في عيني

348
00:26:10,904 --> 00:26:15,182
برايور لم أره منذ أيام-
سأذهب، أنا أيضا لدي حدود-

349
00:26:48,186 --> 00:26:49,665
إنك تبكي

350
00:26:49,854 --> 00:26:51,811
إنك لا تعرض شيئا من نفسك إلى الخطر

351
00:26:51,980 --> 00:26:54,779
ذلك مثل فكرة البكاء عندما تفعلها

352
00:26:55,484 --> 00:26:57,202
أو فكرة الحب

353
00:27:07,994 --> 00:27:10,952
انتباه، لقد انتهت ساعات الزيارة الآن

354
00:27:21,130 --> 00:27:22,848
الآن عليك أن تذهب

355
00:27:34,266 --> 00:27:35,779
لقد هجرت زوجتي

356
00:27:37,228 --> 00:27:38,980
كنت بحاجة إلى إخبارك

357
00:27:41,940 --> 00:27:43,214
لقد فات الأوان

358
00:27:45,943 --> 00:27:47,263
ذلك يحدث

359
00:27:47,778 --> 00:27:52,056
إننيأقيم مع شخص آخر منذ شهر

360
00:27:54,075 --> 00:27:55,270
ذلك يحدث

361
00:27:56,285 --> 00:27:57,878
كيف يمكنني أن أقول هذا؟

362
00:27:59,871 --> 00:28:01,270
...مع

363
00:28:02,749 --> 00:28:03,819
رجل

364
00:28:05,668 --> 00:28:07,147
...إنني مع

365
00:28:10,256 --> 00:28:11,405
رجل؟

366
00:28:12,674 --> 00:28:13,744
أجل

367
00:28:16,511 --> 00:28:18,149
أنت مع رجل؟

368
00:28:20,097 --> 00:28:21,132
أجل

369
00:28:33,692 --> 00:28:34,762
...علي أن

370
00:28:34,901 --> 00:28:36,892
...ماذا؟ الحمام أو

371
00:28:39,030 --> 00:28:40,100
ماذا؟

372
00:28:40,323 --> 00:28:43,441
!كلا، ماذا تفعل؟ كلايا روي

373
00:28:45,493 --> 00:28:46,722
.انتظر

374
00:28:46,995 --> 00:28:48,588
انتظر، ابقِ يدك مرفوعة

375
00:28:49,080 --> 00:28:50,115
رباه

376
00:28:50,873 --> 00:28:53,103
...النجدة من فضلكم، لقد جذب الـ

377
00:28:53,542 --> 00:28:54,657
.اللعنة

378
00:28:54,793 --> 00:28:56,306
ابتعد عني بحق الجحيم

379
00:28:56,587 --> 00:28:58,658
أرجوك أن تعود إلى غرفتك-
!اخرس-

380
00:28:59,339 --> 00:29:00,409
أنت انصت إلي

381
00:29:00,548 --> 00:29:02,778
...عد-
قلت لك أن تصمت-

382
00:29:03,134 --> 00:29:04,852
والآن أنصت هنا

383
00:29:05,510 --> 00:29:08,184
أريدك أن تعود إلى بيتك وزوجتك

384
00:29:08,680 --> 00:29:11,320
أيا كان ما تفعله غير ذلك، كف عنه

385
00:29:11,515 --> 00:29:14,234
...لا أستطيع، أحتاج أن-
أنصت إلي-

386
00:29:16,187 --> 00:29:18,827
افعل ما أقوله، وإلا ستندم

387
00:29:20,315 --> 00:29:22,591
...ولا تتحدث إلي عن الأمر

388
00:29:22,859 --> 00:29:24,213
ثانية أبدا

389
00:29:27,863 --> 00:29:29,774
لم أتوقع حدوث ذلك أبدا

390
00:29:30,282 --> 00:29:31,272
إنك ضايقتني

391
00:29:31,407 --> 00:29:34,126
اخلع ذلك القميص، ونخلص منه، لا تلمس الدم

392
00:29:34,327 --> 00:29:36,318
لماذا؟ إنني لا أفهم-
!اخرج-

393
00:29:36,496 --> 00:29:38,533
لقد سبق أن باركتك

394
00:29:38,705 --> 00:29:40,821
ماذا تريد مني غير ذلك

395
00:29:40,999 --> 00:29:43,593
ارحل من هنا بحق الجحيم-
...ولكن أرجوك، أنا-

396
00:29:49,423 --> 00:29:51,733
أتريد أن تبقى لمشاهدة هذا؟

397
00:29:52,258 --> 00:29:54,852
كلا-
!تبا لك انت أيضا-

398
00:29:57,262 --> 00:29:59,492
...إذن حبيبك الجديد-
إنه ليس حبيبي-

399
00:29:59,682 --> 00:30:01,753
أخبرني أين قابلته؟-
في المتنزَّه-

400
00:30:01,934 --> 00:30:03,572
في العمل أولا

401
00:30:03,727 --> 00:30:06,082
أهو محام أو قاض؟-
محام-

402
00:30:06,270 --> 00:30:07,829
محام لوطي؟-
أجل-

403
00:30:07,981 --> 00:30:09,494
إنه جمهوري أيضا

404
00:30:10,233 --> 00:30:12,065
محام جمهوري لوطي

405
00:30:12,359 --> 00:30:13,918
...وهو نوعا ما

406
00:30:14,277 --> 00:30:16,348
...لا أعرف إن كانت الكمة

407
00:30:16,738 --> 00:30:18,456
إنه حساس بطريقة ما

408
00:30:19,240 --> 00:30:22,949
جمهوري لوطي حساس-
إنه مجرد رفيق، للرفقة-

409
00:30:27,872 --> 00:30:31,581
...عندما ظننت أنه لا يمكنه قول شيء ليزيد الطين بلة

410
00:30:31,834 --> 00:30:32,869
فغنه يفعل

411
00:30:33,002 --> 00:30:35,278
الرفقة، كم هذا جيد

412
00:30:37,130 --> 00:30:39,485
ما كنت لأريدك أن تشعر بالوحدة

413
00:30:40,091 --> 00:30:43,288
هناك آلاف الرجال اللوطيين
المصابين بالـ "إيدز" في مدينة نيويورك

414
00:30:43,511 --> 00:30:46,947
...كل واحد منهم تقريبا يرعاه صديق

415
00:30:47,180 --> 00:30:49,694
...أو رفيق ظل بجانبه

416
00:30:50,100 --> 00:30:53,297
...خلال أمور أسوأ مما حدث لي

417
00:30:54,937 --> 00:30:56,086
حتى الآن

418
00:30:57,522 --> 00:30:59,672
الجميع حصلوا على ذلك، ما عدا أنا

419
00:31:00,984 --> 00:31:02,383
أنا حصلت عليك أنت

420
00:31:03,902 --> 00:31:04,937
لماذا؟

421
00:31:05,946 --> 00:31:07,698
ما خطبي؟

422
00:31:10,617 --> 00:31:12,176
هل أنت حقا مجروح بداخلك؟

423
00:31:12,327 --> 00:31:15,080
...لا يمكنني إجراء هذا الحديث-
لا يمكنك فعل الكثير-

424
00:31:15,288 --> 00:31:18,167
كم أنت هش، أجبني، هل أنت مجروح بداخلك؟
أجل-

425
00:31:18,373 --> 00:31:19,966
عد إلي عندما تكون ظاهرة

426
00:31:20,125 --> 00:31:22,594
أريد أن أرى كدمات، أريد أن أرى الدماء

427
00:31:22,794 --> 00:31:25,946
لا يمكنني أن أصدق أن لديك دماء في عروقك
حتى تريني إياها

428
00:31:26,172 --> 00:31:28,322
...لذا لا تقترب مني ثانية

429
00:31:28,924 --> 00:31:31,359
ما لم يكن لديك ما تريني إياه

430
00:31:49,317 --> 00:31:52,947
كل شيء أردته،أخذوه مني

431
00:31:54,529 --> 00:31:57,123
استهزأوا بي ولعنوني طوال حياتي

432
00:31:58,157 --> 00:31:59,670
إنني من نفس الجماعة

433
00:32:00,326 --> 00:32:03,045
...لا أنتمي إلى أية جماعة

434
00:32:03,286 --> 00:32:05,926
يمكنك أن تعبر بابها الأمامي

435
00:32:12,294 --> 00:32:13,887
ما اسمك؟

436
00:32:14,463 --> 00:32:15,942
"نورمان أرياغا"

437
00:32:16,881 --> 00:32:20,636
"أصدقائي يدعونني "بليز
"ولكن يمكنك أن تدعوني "نورمان أرياغا

438
00:32:23,261 --> 00:32:25,252
"قل لي شيئا يا "نورمان

439
00:32:27,224 --> 00:32:29,135
أسبق لك أن وكلت محاميا؟

440
00:32:29,850 --> 00:32:31,602
كلا يا "روي" لم أفعل أبدا

441
00:32:31,894 --> 00:32:35,524
وكل محاميا وقاض شخصا ما، ذلك مفيد للروح

442
00:32:37,232 --> 00:32:39,906
المحامون هم أهم الناس في أمريكا

443
00:32:41,778 --> 00:32:44,770
...نحن وحدنان عرف الكلمات التي صنعن أمريكا

444
00:32:46,156 --> 00:32:47,715
من لا شيء

445
00:32:49,201 --> 00:32:51,795
ونحن وحدنا نعرف كيف نستخدم الكلمات

446
00:32:52,745 --> 00:32:54,065
...القانون

447
00:32:54,956 --> 00:32:57,675
هو الجماعة الوحيدة التي أردت الانتماء إليها

448
00:32:59,209 --> 00:33:02,201
...قبل أن يأخذوا ذلك مني

449
00:33:04,213 --> 00:33:05,647
سأموت

450
00:33:26,858 --> 00:33:28,417
انظر من عاد

451
00:33:33,030 --> 00:33:34,065
من؟

452
00:33:35,240 --> 00:33:36,992
...لم يعد معي أحد الآن

453
00:33:40,578 --> 00:33:42,012
سوى الموتى

454
00:34:06,141 --> 00:34:09,293
"إنه كاتب اسمه "جو بيت

455
00:34:18,693 --> 00:34:20,923
أجل، هذا هو مكتبه-
هذا غباء-

456
00:34:21,112 --> 00:34:23,581
عد للمنزل إن كنت خائفا-
ينبغي أن تكون أنت في المنزل-

457
00:34:23,781 --> 00:34:26,580
لدي هواية الآن، ملازمة الأشخاص، تبا للمنزل

458
00:34:26,784 --> 00:34:29,424
انتظر هنا، أريد أن أقابل من أخذ مكاني

459
00:34:30,161 --> 00:34:31,834
جوزيف بيت" - رئيس الكتبة"

460
00:34:35,124 --> 00:34:36,319
رباه

461
00:34:36,708 --> 00:34:38,824
نعم؟ أيمكنني... ماذا؟

462
00:34:40,170 --> 00:34:42,207
أتحتاج إلى شيء؟-
كلا-

463
00:34:43,756 --> 00:34:44,951
...أيمكنك-
إنني رسول-

464
00:34:45,091 --> 00:34:46,729
ماذا؟-
رسول؟-

465
00:34:46,884 --> 00:34:48,795
إنني أنطق بوحي إلهي، إنني أرى المستقبل

466
00:34:48,970 --> 00:34:50,449
ماذا تعمل أنت؟-
إنني كاتب-

467
00:34:50,595 --> 00:34:53,109
ما الأهمية؟ كاتب؟ هل تضع الأوراق في ملفات؟

468
00:34:53,306 --> 00:34:56,617
،احتفظ بملف للقلوب التي جرحتها
ذلك كل ما يهم في النهاية

469
00:34:56,850 --> 00:34:58,966
...ستواجه العقاب في الآخرة

470
00:34:59,144 --> 00:35:01,374
أنت وصديقك الزاني

471
00:35:01,563 --> 00:35:03,236
آسف، إنها الغرفة الخاطئة

472
00:35:04,148 --> 00:35:05,741
إنه رجل وسيم

473
00:35:07,360 --> 00:35:08,759
أريد أن أرى

474
00:35:13,282 --> 00:35:15,671
يا إلهي-
...ماذا-

475
00:35:15,866 --> 00:35:17,618
أنت ممرض "روي"، لقد تعرفت عليك

476
00:35:17,785 --> 00:35:19,583
كلا-
إنك من المستشفى-

477
00:35:19,745 --> 00:35:22,544
أنت ممرض روي كوهن-
كلا، لست ممرضا-

478
00:35:22,872 --> 00:35:26,581
كلنا نبدو متماثلين لكم وكلكم تبدون متماثلين لنا
إنه عالم جنوني

479
00:35:27,586 --> 00:35:29,896
إنه في غاية الرجوالة-
تماما-

480
00:35:30,087 --> 00:35:31,521
والآن علينا إعادتك للمنزل

481
00:35:31,672 --> 00:35:34,551
...إنه ذكوري للغاية! جعلني أشعر بأنني لوطي جدا

482
00:35:34,758 --> 00:35:38,035
وكأن ذلك واضح في مظهري

483
00:35:38,970 --> 00:35:40,005
اركض

484
00:35:41,472 --> 00:35:42,542
انتظرا

485
00:35:43,432 --> 00:35:46,072
ما الذي تفعلانه؟ هذه محكمة فدرالية

486
00:35:46,268 --> 00:35:48,259
...لقد قلت شيئا عن

487
00:35:48,437 --> 00:35:49,632
من أنت؟

488
00:35:49,770 --> 00:35:52,080
إنني مجرد مريض عقلي، وهو ممرضي

489
00:35:52,273 --> 00:35:53,263
لست ممرضه

490
00:35:53,399 --> 00:35:56,630
إننا هنا لمناقشة وصيتي، ماذا يدعى ذلك؟

491
00:35:56,860 --> 00:35:57,895
تحديد الأهلية؟

492
00:35:58,028 --> 00:36:00,781
لكن هذه محكمة استئنافية-
!وأنا أستغيث بأي أحد-

493
00:36:00,989 --> 00:36:03,629
أي شخص في الكون قد يستمع إلي من باب الإحسان

494
00:36:03,824 --> 00:36:06,464
!بعض الناس طماعون، يا لهم من خنازير

495
00:36:06,660 --> 00:36:09,652
لديهم الصحة وكل شيء، ولكنهم يريدون المزيد

496
00:36:11,122 --> 00:36:13,762
قلت شيئا عن صديقي

497
00:36:14,334 --> 00:36:16,974
...اسمع، هل هذا الأمر بخصوص لويس؟ هل هو

498
00:36:17,210 --> 00:36:19,770
هل هو ماذا؟ حزين، مثار، سعيد؟

499
00:36:19,963 --> 00:36:23,718
تجدث إليه بنفسك، هل أبدو كمحام لإصلاح الزواج؟

500
00:36:24,550 --> 00:36:27,303
أحضر الدواء أيها الممرض، بدأت أتحمس

501
00:36:30,388 --> 00:36:34,382
أحسن السلوك يا حبيبي، وإلا سيكون علي توبيخك

502
00:37:25,310 --> 00:37:26,664
ملاك جميلة

503
00:37:27,479 --> 00:37:28,833
أية ملاك؟

504
00:37:31,065 --> 00:37:32,055
"بيثيزدا"

505
00:37:32,191 --> 00:37:34,660
هي ذكرى لماذا يا "لويس"؟ أراهن أنك تعرف

506
00:37:35,360 --> 00:37:37,033
موتى البحرية في الحرب الأهلية

507
00:37:37,195 --> 00:37:39,186
الحرب الأهلية، كنت أعرف أنك تعرف

508
00:37:39,364 --> 00:37:41,241
إنك واسع المعرفة

509
00:37:41,408 --> 00:37:44,161
هذا المكان المفضل لدى "برايور" في المتنزَّه

510
00:37:44,660 --> 00:37:46,697
اسمع، لقد رأيته

511
00:37:47,204 --> 00:37:48,433
"برايور"-
إنه منزعج-

512
00:37:48,580 --> 00:37:50,537
...أهو بخير؟ لقد بدا

513
00:37:50,957 --> 00:37:53,073
...على غير طبيعته، بدا-
مجنونا؟-

514
00:37:53,251 --> 00:37:55,162
هل يتوهم؟

515
00:37:55,335 --> 00:37:57,770
بفضل أصدقائه

516
00:37:58,714 --> 00:38:01,467
اسمع، ذلك الرجل الذي أواعده، إنني لا أقابله الآن

517
00:38:01,674 --> 00:38:04,063
...برايور أساء فهم-
أجل حبيبك الجديد-

518
00:38:04,260 --> 00:38:06,729
أنا و "برايور" ذهبنا إلى المحكمة لنتفحصه

519
00:38:06,929 --> 00:38:10,445
لم يكن من حقكما فعل ذلك-
هل انتهكنا حقوقك؟-

520
00:38:10,765 --> 00:38:12,995
لماذا طلبت مجيئي إلى هنا؟ ليس لدي وقت لك

521
00:38:13,184 --> 00:38:14,902
أنت هجرت حبيبك

522
00:38:15,060 --> 00:38:17,973
ولم تمر أيام قبل أن تبدأ بمواعدة شخص جديد

523
00:38:18,188 --> 00:38:20,498
...لم أفعل، أريدك أن تخبر برايور

524
00:38:20,691 --> 00:38:24,286
ونتقاسم فراشك القذر مع خادم "روي كوهن" الجنسي...

525
00:38:26,279 --> 00:38:27,633
ماذا قلت؟

526
00:38:29,656 --> 00:38:32,330
ألا يزعجك ذلك على الإطلاق؟-
روي كوهن؟-

527
00:38:32,534 --> 00:38:34,605
...ما الذي... إنني لاأتقاسم فراشي

528
00:38:34,785 --> 00:38:36,583
ألم يخبرك صديقك

529
00:38:36,746 --> 00:38:38,942
...جوي بيت ليس مع روي كوهن

530
00:38:39,123 --> 00:38:42,195
جو رجلأخلاقي جدا إنه ليس محافظا حتى

531
00:38:43,126 --> 00:38:45,720
ليس من ذلك النوع... لا أريد أن أستمر في هذا

532
00:38:45,921 --> 00:38:46,956
وداعا

533
00:38:50,299 --> 00:38:53,178
ليس ذنبي أن برايور تركك من أجلي

534
00:38:53,636 --> 00:38:55,274
عفوا؟

535
00:38:55,929 --> 00:38:58,603
لطالما كرهتني لأنك تحب برايور

536
00:38:58,806 --> 00:39:01,082
كنت كذلك عندما قابلته أنا، وهو وقع في حبي

537
00:39:01,266 --> 00:39:03,303
...لذا الآن اختلقت هذه القصة

538
00:39:03,977 --> 00:39:06,127
أعني، كيف تعرف هذا؟

539
00:39:06,647 --> 00:39:07,842
...أن جوي وروي كوهن

540
00:39:07,980 --> 00:39:11,371
لا أعرف إن كان كوهن مارس معه الجنس
أم أثر في آرائه فقط

541
00:39:11,609 --> 00:39:15,318
عليك أن تتمنى ألا تكون هناك جرثومة
للحزب الجمهوري، إن وجدت فأنت أصبت بها

542
00:39:15,570 --> 00:39:16,969
إنني لا أصدقك

543
00:39:17,113 --> 00:39:18,592
!ليس روي كوهن

544
00:39:19,115 --> 00:39:20,549
...إنه

545
00:39:21,075 --> 00:39:23,271
قمة الشر البشري

546
00:39:23,827 --> 00:39:27,707
إنه أسوأ إنسان في التاريخ، إنه ليس إنسانا حتى

547
00:39:28,665 --> 00:39:31,339
أّثْنِ علي لأي شيء، أرجوك

548
00:39:31,543 --> 00:39:34,695
...إنني تعيس جدا، إنني تائه

549
00:39:34,920 --> 00:39:39,039
إنني أكره نفسي تماما

550
00:39:39,299 --> 00:39:40,698
...ولكنني رغم ذلك

551
00:39:41,968 --> 00:39:45,927
...ما كنت أضاجع أحدا يقوم روي كوهن

552
00:39:48,014 --> 00:39:49,288
بمضاجعته

553
00:39:54,062 --> 00:39:56,372
إنني مبتل وبائس للغاية

554
00:39:57,273 --> 00:40:00,425
أريد لكل شيء أن يعود مثل ما كان

555
00:40:00,693 --> 00:40:03,128
أما كان ذلك ليكون مريحا؟

556
00:40:03,444 --> 00:40:05,594
أتعرف ما هي مشكلتك؟

557
00:40:05,947 --> 00:40:09,224
...مشكلتك هي أنك منافق وكاذب للغاية

558
00:40:09,449 --> 00:40:12,089
لدرجة أن مجرد ذكر اسمك يجذب القذارة

559
00:40:12,286 --> 00:40:15,404
إنك لا تعرف أي شيء عن ذلك الرجل، صحيح؟

560
00:40:15,997 --> 00:40:18,910
...أليس ذلك مثيرا للشفقة؟ وفقط لكي تعرف

561
00:40:19,125 --> 00:40:21,275
إنني أحب "برايور"، ولكنني لم أقع في حبه أبدا

562
00:40:21,459 --> 00:40:25,054
...لدي رجل في شمال المدينة وهو معي قبل

563
00:40:25,297 --> 00:40:28,255
أن أرى وجهك القبيح بكثير

564
00:40:29,592 --> 00:40:33,426
...لم أعرف أن لديك-
كلا، لأنك لم تسألني أبدا-

565
00:40:33,679 --> 00:40:35,158
إنك في السماء، مثل تلك الملاك

566
00:40:35,305 --> 00:40:38,980
، بعيدا جدا عن الأرض بحيث لا ترى التفاصيل
لويس" وأفكاره الكبيرة"

567
00:40:39,225 --> 00:40:41,262
إنك لا تعشق سوى الأفكار الكبيرة

568
00:40:42,269 --> 00:40:44,340
"أمريكا" هي ما يحبه "لويس"

569
00:40:44,771 --> 00:40:46,000
وإن يكن؟

570
00:40:46,315 --> 00:40:48,386
ربما أنا أحبها، إنك لا تعرف ما أحب

571
00:40:48,566 --> 00:40:50,443
إنك لا تعرف-
أكره أمريكا-

572
00:40:50,610 --> 00:40:52,283
أكره هذا البلد

573
00:40:52,445 --> 00:40:55,085
...ليست سوى مجموعة من الأفكار الكبيرة والقصص

574
00:40:55,280 --> 00:40:58,033
والموتى، وأمثالك

575
00:40:58,241 --> 00:41:00,312
...الجنوبي الأبيض الذي ألف النشيد الوطني

576
00:41:00,493 --> 00:41:03,565
ووضع كلمة الحرية بنبرة عالية
بحيث لا يتمكن أحد من غنائها أبدا

577
00:41:03,787 --> 00:41:04,902
ذلك كان مقصودا

578
00:41:05,039 --> 00:41:07,394
لا شيء على الأرض بعيد عن الحرية مثل ذلك

579
00:41:07,582 --> 00:41:11,052
تعال معي إلى الغرفة 1013 في المستشفى
وسأريك أمريكا

580
00:41:11,294 --> 00:41:13,205
ساكنة وجنونية وقاسية

581
00:41:15,422 --> 00:41:17,095
إنني أعيش في أمريكا

582
00:41:17,424 --> 00:41:21,258
ليس علي أن أحبها، أنت افعل ذلك
يجب على الجميع أن يحبوا شيئا

583
00:41:25,681 --> 00:41:27,194
الجميع يفعلون

584
00:41:43,279 --> 00:41:45,111
مركز زوار المورمونيين

585
00:41:47,908 --> 00:41:50,263
الكنيسة المورمونية

586
00:41:50,661 --> 00:41:53,016
هو مورموني؟

587
00:41:53,621 --> 00:41:54,941
كيف حالها؟

588
00:41:55,289 --> 00:41:56,962
ما من شيء مفاجئ

589
00:41:58,167 --> 00:41:59,760
شكرا يا سيدتي

590
00:42:00,460 --> 00:42:01,859
هل هي بخير؟

591
00:42:03,630 --> 00:42:06,144
ذلك سيكون مفاجئا، أليس كذلك؟

592
00:42:06,341 --> 00:42:08,491
لم يمكنني الذهالب إلى المنزل يا أمي لرؤيتها

593
00:42:08,676 --> 00:42:10,394
إنني خائف-
ثلاثة أسابيع كاملة؟-

594
00:42:10,553 --> 00:42:13,272
هل مرت ثلاثة أسابيع؟-
خائف مماذا؟-

595
00:42:14,347 --> 00:42:17,180
لم آت إلى نيويورك للتطوع

596
00:42:17,517 --> 00:42:18,746
ظننتك فعلت ذلك

597
00:42:19,435 --> 00:42:21,153
لا تكن أحمق

598
00:42:21,520 --> 00:42:24,672
إنني لست كذلك-
لطالما كنت كذلك بطريقتك-

599
00:42:25,774 --> 00:42:27,048
إذن لماذا؟

600
00:42:27,441 --> 00:42:29,671
دوافعي ما زالت غامضة لي

601
00:42:30,111 --> 00:42:31,590
لكن أنا لدي نظرية عنك

602
00:42:31,737 --> 00:42:34,126
لا يمكنني أن أتخيلك تفعلين شيئا معقولا يا أمي

603
00:42:34,322 --> 00:42:37,041
ما كان ينبغي أن تأتي-
...جعلت ذلك واضحا جدا-

604
00:42:37,242 --> 00:42:40,075
طوال شهر، لا يمكنك حتى أن ترد اتصالا بسيطا مني

605
00:42:40,286 --> 00:42:41,959
الاتصال منك ليس بسيطا إطلاقا

606
00:42:42,121 --> 00:42:44,271
فقط ليكون لدي ما أقوله لها

607
00:42:44,456 --> 00:42:45,446
هذا الجنون

608
00:42:45,583 --> 00:42:48,097
تركتك زوجتك كالمجنونة في غرفة مليئة بالدمى

609
00:42:48,293 --> 00:42:51,092
وكنت تسكن فوق سطح ما حسب ما أعرفه

610
00:42:51,296 --> 00:42:54,971
أتصل بك في العمل فقط لكي يكون لدي ماأقوله لها

611
00:42:55,340 --> 00:42:58,059
لم يمكنك التحدث على الهاتف، ولم ترد اتصالاتي

612
00:42:58,260 --> 00:43:01,616
وكأنني سم، ماذا تسمي ذلك؟ الحيوية؟

613
00:43:02,930 --> 00:43:05,444
لولا بشاعة الأمر لكان مثيرا للشفقة

614
00:43:05,641 --> 00:43:07,871
إنها قسوة-
لم أقصد ذلك-

615
00:43:08,185 --> 00:43:10,096
أأنت متأكد من ذلك؟

616
00:43:10,896 --> 00:43:13,888
سآخذها للمنزل-
أتظن أن ذلك من مصلحتها؟-

617
00:43:14,106 --> 00:43:17,542
إنني أعرف ما أفعله-
أعتقد أنه ليست لديك فكرة-

618
00:43:19,320 --> 00:43:20,674
لكن ذلك طبيعي منك

619
00:43:20,820 --> 00:43:23,380
إنك رجل، عندما تخطئ فإن ذلك ليس هاما

620
00:43:23,573 --> 00:43:26,929
...مجرد كوني رجلا لا-
كوننا نساء هو أمر صعب-

621
00:43:29,036 --> 00:43:31,232
انظر إليها-
...إنه أمر هام يا أمي-

622
00:43:31,413 --> 00:43:33,689
...عندما أخطئ إنني بحاجة إلى

623
00:43:36,042 --> 00:43:39,751
"لقد هاجرت عبر قارة "أمريكا الشمالية

624
00:43:40,003 --> 00:43:42,597
...جئت إلى هنا لكي أهرب من

625
00:43:43,131 --> 00:43:44,451
...هل هي

626
00:43:45,008 --> 00:43:48,080
إنها ليست هنا-
إنها ليست في الشقة-

627
00:43:48,302 --> 00:43:49,815
إذن فهي هربت

628
00:43:50,346 --> 00:43:51,780
هنيئا لها

629
00:43:52,097 --> 00:43:53,451
...اسأل نفسك

630
00:43:53,598 --> 00:43:56,238
عندما كنت تهرب منه، حان الوقت لتفعل ذلك

631
00:43:56,434 --> 00:43:58,948
ليس مني، أنا لم أكن مهمة

632
00:44:00,562 --> 00:44:01,961
ولكن من ماذا؟

633
00:44:03,398 --> 00:44:05,753
وما الذي تهرب منه الآن؟

634
00:44:06,817 --> 00:44:09,730
لديك مسؤولية تجاه زوجتك

635
00:44:10,613 --> 00:44:13,253
لا يمكنك أن تتمنى زوالها-
...أريد أن-

636
00:44:14,616 --> 00:44:16,129
لم أعد أعرف ما أريد

637
00:44:16,284 --> 00:44:17,922
ما تريده

638
00:44:18,078 --> 00:44:19,796
ذلك يتغير بسهولة

639
00:44:19,954 --> 00:44:22,787
كيف يمكنك أن تقود حياتك طبقا لما تريده؟

640
00:44:23,582 --> 00:44:25,539
تمسك بما تؤمن به

641
00:44:27,252 --> 00:44:28,686
...أنا وأنت

642
00:44:29,379 --> 00:44:31,814
وكأننا في سالت ليك من جديد

643
00:44:32,215 --> 00:44:34,775
كأنك تجلبين الصحراء معك

644
00:44:51,231 --> 00:44:52,551
...هل

645
00:44:53,232 --> 00:44:54,552
لا تبكي

646
00:44:55,526 --> 00:44:57,005
...إن فعلت ذلك أبدا

647
00:44:58,487 --> 00:45:00,046
...فأعدك

648
00:45:00,196 --> 00:45:02,790
أنك لن تنعم برؤيته

649
00:45:04,159 --> 00:45:05,752
كان ذلك خطأ

650
00:45:06,451 --> 00:45:08,681
ما كان ينبغي أن أتصل بك أبدا

651
00:45:09,204 --> 00:45:10,956
ما كان ينبغي أن تأتي

652
00:45:11,123 --> 00:45:13,160
لا يمكنني أن أتخيل لماذا فعلت

653
00:45:36,561 --> 00:45:38,552
...الرجل الذي كان هنا للتو

654
00:45:38,730 --> 00:45:40,528
لقد أغلقنا المكان، ارحل

655
00:45:40,689 --> 00:45:42,202
هل هو ابنك؟...

656
00:45:43,609 --> 00:45:46,203
...أتعرف ذلك الرجل؟ كيف تعرف

657
00:45:53,825 --> 00:45:55,259
حبيبي السابق يعرفه الآن

658
00:45:55,410 --> 00:45:58,084
...أردت أن أحذر ابنك عن المستقبل، عندما يسقط شعره

659
00:45:58,288 --> 00:46:01,280
ووركاه وفكه، وكل تلك الأمور البشرية

660
00:46:01,499 --> 00:46:05,288
ذلك الوغد المسكين سيجد نفسه
بائسا وسمينا وخائفا ووحيدا

661
00:46:05,544 --> 00:46:08,013
لأن لويس لا يمكنه التعامل مع الجثث

662
00:46:08,922 --> 00:46:10,879
هل أنت لوطي؟

663
00:46:11,132 --> 00:46:14,568
هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟
إنني كذلك، وما أهمية ذلك؟

664
00:46:15,135 --> 00:46:17,775
...هل أنت في رأيك

665
00:46:18,680 --> 00:46:20,239
لوطي تقليدي؟-
أنا؟-

666
00:46:21,516 --> 00:46:24,508
كلا، أنا من النوع الشائع. ماذا تعنين؟
أتسألين إن كنت مصفف شعر؟

667
00:46:24,727 --> 00:46:25,922
هل أنت مصفف شعر؟

668
00:46:26,061 --> 00:46:29,053
...لكان ذلك يوم حظك، لأنه بصراحة

669
00:46:32,691 --> 00:46:34,887
أنا مريض وذلك مكلف

670
00:46:38,239 --> 00:46:40,594
تبا، الآن لن أتمكن من التوقف

671
00:46:41,491 --> 00:46:44,051
الآن قد بدأ الأمر، ينتابني شعور سيء جدا

672
00:46:44,327 --> 00:46:45,965
هل لدي حُمَّى؟

673
00:46:49,540 --> 00:46:51,099
أجل-
كم ارتفاعها؟-

674
00:46:52,875 --> 00:46:55,515
ربما يوجد ميزان للحرارة في مكان ما-
مرتفعة جدا-

675
00:46:55,711 --> 00:46:57,065
...أيمكنك توصيلي لسيارة أجرة

676
00:46:57,213 --> 00:46:58,692
...أعتقد أنني

677
00:47:00,632 --> 00:47:03,909
...لا تقلقي، الأمر أسوأ مما يبدو، أعني

678
00:47:04,136 --> 00:47:05,615
...ينبغي أن

679
00:47:06,679 --> 00:47:07,874
أيمكنك الوقوف؟

680
00:47:08,013 --> 00:47:10,971
كلا، دعني أرى إن كان يوجد أحد في الخلف هنا

681
00:47:16,354 --> 00:47:18,584
ضيق التنفس، لقد تماديت

682
00:47:19,523 --> 00:47:22,675
إنني في مأزق ثانية، خذيني إلى مستشفى سان فنسنت

683
00:47:22,901 --> 00:47:24,812
ساعديني في الوصول لسيارة أجرة

684
00:47:25,237 --> 00:47:26,307
تعال

685
00:47:26,487 --> 00:47:29,366
أيمكنك الوقوف؟-
كلا، لا تفعلي، اطلبي لي سيارة أجرة فحسب-

686
00:47:29,574 --> 00:47:31,451
لا بأس، لا فائدة من وجودي هنا

687
00:47:31,617 --> 00:47:32,891
هكذا

688
00:47:35,287 --> 00:47:39,042
أرجوك، إن كنت تحاولين تغيير إيماني
فهذا ليس الوقت المناسب

689
00:47:39,874 --> 00:47:41,467
انظر إلى الخارج هناك

690
00:47:42,209 --> 00:47:43,324
الظلام حالك

691
00:47:44,545 --> 00:47:45,819
يستحسن أن نتحرك

692
00:47:53,343 --> 00:47:54,777
أأنت بخير؟

693
00:48:07,689 --> 00:48:09,646
إلى أين هم ذاهبون كلهم؟

694
00:48:37,298 --> 00:48:39,574
نهاية العالم وشيطة

695
00:48:41,426 --> 00:48:42,985
مرحبا أيها الأبيض

696
00:48:45,429 --> 00:48:49,309
"لا شيء يضاهي السحب فوق "مانهاتن
.لوضع المرء في مزاج مناسب ليوم القيامة

697
00:48:49,558 --> 00:48:51,037
.البرد شدي

698
00:48:51,768 --> 00:48:56,080
لقد بدأت الأمطار تتساقط، أين حذاؤك؟-
لقد ألقيته في النهر-

699
00:48:56,940 --> 00:48:57,975
.يوم القيامة

700
00:48:58,107 --> 00:49:00,462
الجميع سيظنون ـنهم مجانين الآن وليس أنا فحسب

701
00:49:00,651 --> 00:49:02,562
الجميع سيرون الأمور

702
00:49:03,529 --> 00:49:05,645
...المرضى سيرون الملائكة

703
00:49:05,822 --> 00:49:08,575
والنساء اللاتي يملكن منازلا سيبعنها

704
00:49:08,783 --> 00:49:12,014
...الدمى في المتاجر الرخيصة ستقف على أقدامها

705
00:49:12,244 --> 00:49:14,633
وتجول البلاد بحثا عن زوجات

706
00:49:14,830 --> 00:49:16,946
لتعد إلى المنزل-
أين هو؟-

707
00:49:20,960 --> 00:49:22,871
أتريد أن تشتري جزيرة؟

708
00:49:23,629 --> 00:49:25,700
إنها تخسر أعمالها

709
00:49:28,049 --> 00:49:30,518
يمكنك أخذها مقابل الحلي الصغيرة المعتادة

710
00:49:30,718 --> 00:49:33,631
تخفيض هائل، الأسعار جنونية

711
00:49:37,641 --> 00:49:39,234
هل افتقدتني؟

712
00:49:41,185 --> 00:49:43,017
لقد عدت-
أعرف-

713
00:49:50,485 --> 00:49:52,954
ها هو السبب في أنني أريد السكن في بروكلين

714
00:49:54,780 --> 00:49:56,009
المنظر

715
00:49:59,784 --> 00:50:03,539
المياه لن تأتي بالنهاية أبدا، مهما ظللت تبكي

716
00:50:04,830 --> 00:50:07,822
الفيضان ليس هو الحل، الناس يمكنهم الطفو

717
00:50:11,836 --> 00:50:13,235
لندخل

718
00:50:14,380 --> 00:50:15,973
النيران هي الحل

719
00:50:16,132 --> 00:50:18,692
اليوم العظيم والبشع أخيرا

720
00:50:21,636 --> 00:50:24,947
اسمع، لقد كان يعرض
"عندما وصلت إلى المنزل ليلة أمس، إنه يدعى "شي

721
00:50:25,181 --> 00:50:29,061
وأؤكد لك بصدق أنه أفضل فيلم في التاريخ

722
00:50:29,310 --> 00:50:33,099
"هناك فتاة جميلة تدعى "التي يجب إطاعتها

723
00:50:33,354 --> 00:50:36,028
...وهي تسكن فوق تل مع-
بعد إذنك-

724
00:50:38,942 --> 00:50:40,501
عفوا؟

725
00:50:40,652 --> 00:50:42,529
يجب أن أرحل من هنا

726
00:50:44,989 --> 00:50:46,423
...أعرف

727
00:50:47,742 --> 00:50:50,336
ولكن أولا يجب أن نعالجك

728
00:50:55,499 --> 00:50:56,569
ماذا؟

729
00:50:59,335 --> 00:51:01,087
لقد جاء الوحش

730
00:51:02,087 --> 00:51:03,521
انظري يا أمي

731
00:51:04,589 --> 00:51:07,024
شخص أسود ميت يا أمي

732
00:51:08,051 --> 00:51:09,849
ادخلي يا عزيزتي

733
00:51:10,553 --> 00:51:12,624
لماذا تأخرت هكذ؟

734
00:51:13,180 --> 00:51:15,569
إنك مخدر يا "روي" بسبب المورفين

735
00:51:15,808 --> 00:51:18,038
لقد وضعوا المورفين في السائل المتقطر

736
00:51:19,685 --> 00:51:21,005
أأنت مستيقظ؟

737
00:51:21,521 --> 00:51:23,273
أيمكنك أن ترى من أنا؟

738
00:51:23,606 --> 00:51:24,676
أجل

739
00:51:25,649 --> 00:51:28,289
لقد جئت لأخذ أمي قبل سنوات

740
00:51:30,028 --> 00:51:32,588
لف ذراعيك حولي الآن

741
00:51:33,531 --> 00:51:36,967
اعصرني حتى أموت، اتفقنا؟

742
00:51:37,534 --> 00:51:39,366
كلا، لم نتفق

743
00:51:41,121 --> 00:51:44,159
ذراعان، داكنا اللون وقويا-
"إنك مخدر يا "روي-

744
00:51:44,832 --> 00:51:46,664
خذني هكذا

745
00:51:48,377 --> 00:51:51,893
بعمق وبصراحة، ولكن بلا قوة

746
00:51:52,380 --> 00:51:54,257
...قم بفتحي فحسب

747
00:51:54,674 --> 00:51:56,312
حتى نهايتي

748
00:51:58,135 --> 00:51:59,364
من أنا؟

749
00:52:03,515 --> 00:52:05,313
الممرض الليلي الزنجي

750
00:52:05,850 --> 00:52:08,046
...نقيضي

751
00:52:09,311 --> 00:52:12,622
الذي جاء لمرافقتي إلى عالم الموتى

752
00:52:13,398 --> 00:52:15,071
!هيا

753
00:52:16,443 --> 00:52:18,036
أتريدني يا "روي"؟

754
00:52:19,945 --> 00:52:21,902
أتريدني أن آخذك؟

755
00:52:22,406 --> 00:52:24,636
رباه، إنني مستعد

756
00:52:27,076 --> 00:52:29,147
سآتي إليك قريبا

757
00:52:31,329 --> 00:52:33,969
كل ما أريده هو في نهايتك

758
00:52:39,712 --> 00:52:41,988
أيمكنني أن أسألك شيئا يا سيدي؟

759
00:52:42,590 --> 00:52:43,625
سيدك؟

760
00:52:44,591 --> 00:52:46,184
...كيف هو الأمر

761
00:52:47,218 --> 00:52:48,367
بعدها؟

762
00:52:50,429 --> 00:52:51,578
بعدها؟

763
00:52:53,265 --> 00:52:55,256
بعد انتهاء البؤس؟

764
00:53:00,480 --> 00:53:01,959
الجحيم أم الجنة؟

765
00:53:12,073 --> 00:53:13,746
إنها مثل سان فرانسيسكو

766
00:53:15,076 --> 00:53:16,225
مدينة

767
00:53:17,952 --> 00:53:19,067
جيد

768
00:53:19,996 --> 00:53:23,148
كان يقلقني أنها ستكون حديقة

769
00:53:23,749 --> 00:53:25,342
أكره تلك الأشياء

770
00:53:27,252 --> 00:53:28,572
...مدينة كبيرة

771
00:53:29,546 --> 00:53:31,617
...تنمو فيها الأعشاب الضارة بإفراط

772
00:53:32,131 --> 00:53:33,849
ولكنها أعشاب مزهرة

773
00:53:34,509 --> 00:53:36,147
...في كل زاوية

774
00:53:37,052 --> 00:53:38,690
...يوجد فريق هدم

775
00:53:39,429 --> 00:53:43,024
وشيء جديد ومعقوف يشيد بشكل مائل

776
00:53:45,810 --> 00:53:49,007
،النوافذ غير موجودة في كل المباني
...مثل الأسنان المكسورة

777
00:53:50,814 --> 00:53:52,452
...ورياح مليئة بالأتربة

778
00:53:53,274 --> 00:53:56,983
وسماء كئيبة مليئة بالغربان

779
00:53:58,529 --> 00:53:59,758
"إشعياء"

780
00:54:01,156 --> 00:54:02,829
"طيور نبوية يا "روي

781
00:54:03,783 --> 00:54:05,376
...أكوام من القمامة

782
00:54:05,701 --> 00:54:08,932
...مصقولة مثل الياقوت والسبج

783
00:54:10,539 --> 00:54:13,452
...وأبقار بلون الماسات تبصق القطع المزخرفة في الهواء

784
00:54:13,667 --> 00:54:15,578
.وسقائف للتصويت

785
00:54:17,837 --> 00:54:21,956
"والجميع يرتدون عباءات من تصميم "بالنسياغا
نصفها العلوي أحمر

786
00:54:25,093 --> 00:54:29,291
وقصور كبيرة للرقص مليئة بالموسيقى والأضواء

787
00:54:30,556 --> 00:54:33,548
عدم نقاء السلالات واختلاط الأجناس

788
00:54:35,644 --> 00:54:37,203
...وكل الآلهة

789
00:54:38,187 --> 00:54:39,507
من أصول أوروبية

790
00:54:41,107 --> 00:54:42,984
جنس هو مزيج بين البيض والسود

791
00:54:43,525 --> 00:54:45,914
لون الجلد بني داكن

792
00:54:48,029 --> 00:54:50,703
...السلالات والذوق

793
00:54:51,323 --> 00:54:52,643
...والتاريخ

794
00:54:53,784 --> 00:54:55,616
يتم التغلب عليها في النهاية

795
00:54:59,581 --> 00:55:01,140
وأنت لست هناك

796
00:55:06,962 --> 00:55:08,157
والجنة؟

797
00:55:10,882 --> 00:55:12,520
"تلك كانت الجنة يا "روي

798
00:55:15,344 --> 00:55:17,494
بالطبع لم تكن كذلك

799
00:55:23,517 --> 00:55:24,996
من أنت؟

800
00:55:26,520 --> 00:55:27,954
نقيضك

801
00:55:29,939 --> 00:55:31,373
إنني أعرفك

802
00:55:33,151 --> 00:55:34,300
أنت لا شيء

803
00:55:39,198 --> 00:55:40,677
أصوات المعدة

804
00:55:41,617 --> 00:55:43,255
تجعلك تستيقظ في الليل

805
00:55:44,410 --> 00:55:45,844
سعدت بالتحدث إليك

806
00:55:48,331 --> 00:55:50,208
اخلد إلى النوم الآن يا عزيزي

807
00:55:56,837 --> 00:55:58,908
إنني مجرد الظل فوق قبرك

808
00:57:00,016 --> 00:57:02,007
لماذا تبقي عينيك مغلقتين؟

809
00:57:05,479 --> 00:57:07,277
إنني لا أفعل-
بل تفعل دائما-

810
00:57:07,440 --> 00:57:10,080
يمكنك أن تقول السبب، إنني أعرف الإجابة

811
00:57:12,819 --> 00:57:15,413
إذن لماذا يجب أن أقول؟-
هل تتخيل أشياء؟-

812
00:57:16,447 --> 00:57:17,881
أتتخيل الرجال؟

813
00:57:21,118 --> 00:57:22,108
أجل

814
00:57:24,620 --> 00:57:26,657
تتخيل، مثلي تماما

815
00:57:28,124 --> 00:57:31,480
ما عدا أن المرة الوحيدة التي لم أتخيل فيها
كانت عندما كنت معك

816
00:57:33,003 --> 00:57:33,993
أنت

817
00:57:34,296 --> 00:57:37,493
الجزء الوحيد في العالم الحقيقي الذي لم ينفرني

818
00:57:37,715 --> 00:57:39,035
أرجوك ألا تفعلي

819
00:57:39,175 --> 00:57:41,530
ولكنني ظننت فقط أني لم أكن أحلم

820
00:57:49,099 --> 00:57:51,613
"عدت إلى "بروكلين"، عدت مع "جو

821
00:57:54,396 --> 00:57:55,875
سوف أخرج

822
00:57:57,774 --> 00:57:59,924
يجب أن أحضر بعض الأشياء التي تركتها

823
00:58:15,914 --> 00:58:17,109
انظر إلي

824
00:58:23,504 --> 00:58:26,383
!هنا! انظر إلي

825
00:58:28,425 --> 00:58:30,302
ماذا ترى؟-
...ماذا-

826
00:58:31,386 --> 00:58:33,263
ماذا ترى؟-
لا شيء-

827
00:58:39,393 --> 00:58:40,713
لا أرى شيئا

828
00:58:43,771 --> 00:58:45,921
شكرا-
على ماذا؟-

829
00:58:47,024 --> 00:58:49,413
على قول الحقيقة أخيرا

830
00:58:51,361 --> 00:58:53,796
سأذهب، إلى الخارج

831
00:58:55,406 --> 00:58:56,965
إلى الخارج فحسب

832
00:59:01,829 --> 00:59:03,024
وداعا

