1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,965
.... هُناك بعد خامس

3
00:00:08,049 --> 00:00:10,467
.... ما وراء ما هو معروف للإنسان

4
00:00:10,552 --> 00:00:13,387
.... إنه بعد واسع كالفضاء

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
.... و خالد بلا نهاية

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,977
.... إنها الأرض الوسطى بين الضوء و الظل

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,229
.... بين العلم و الخرافة

8
00:00:22,272 --> 00:00:25,566
.... و هى تقع بين حفرة مخاوف الإنسان

9
00:00:25,650 --> 00:00:28,569
.... و قمه علمه

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,113
.... هذا هو بُعد الخيال

11
00:00:31,197 --> 00:00:35,409
إنها منطقة نُسميها
. منطقة الشفق

12
00:00:58,850 --> 00:01:01,018
.... صورة لرجل فى العمل

13
00:01:01,102 --> 00:01:05,439
العمل الوحيد الذى يقوم به
.... العمل الوحيد الذى يعرفه

14
00:01:05,482 --> 00:01:09,151
إسمه هنرى فرانسيس فالنتين
.... لكنه يطلق على نفسه إسم روكى

15
00:01:09,235 --> 00:01:11,487
.... لأن هذه هى الطريقة التى كانت عليها حياته

16
00:01:11,571 --> 00:01:15,282
صخرى و محفوف بالمخاطر و شاق
.... فى الجرى على طول الطريق

17
00:01:15,325 --> 00:01:19,495
.... إنه مُتعب الأن , مُتعب فى الجرى أو الرغبة

18
00:01:19,579 --> 00:01:22,706
من إنتظار الراحة التى تأتى للأخرين
.... ولا تأتى له

19
00:01:22,791 --> 00:01:25,292
.... ولا تأتى أبداً لروكى فالنتين

20
00:01:56,825 --> 00:01:58,534
. قف , قف و إلا سأطلق النار

21
00:01:58,618 --> 00:02:01,078
ليس هذه المرة
. أيُها اللعين الأحمق

22
00:02:11,381 --> 00:02:14,675
.... رجل صغير خائف و غاضب

23
00:02:14,759 --> 00:02:17,344
لقد ظن أن الأمر قد إنتهى الان
.... لكنه مخطىء

24
00:02:17,428 --> 00:02:21,473
. بالنسبة لروكى فالنتين , إنها مجرد بداية

25
00:02:36,114 --> 00:02:38,699
.... سيد فالنتين

26
00:02:38,741 --> 00:02:41,326
. سيد فالنتين

27
00:02:54,799 --> 00:02:56,383
من أنت ؟

28
00:02:58,469 --> 00:03:01,138
إسمى بيب
هل يمكننى مُساعدتك ؟

29
00:03:01,222 --> 00:03:03,891
كيف عرفت إسمى ؟

30
00:03:03,975 --> 00:03:06,602
. وظيفتى هى معرفة كل شىء عنك

31
00:03:06,686 --> 00:03:09,605
هل أنت شُرطى ؟

32
00:03:09,689 --> 00:03:13,650
لا , لا
. أنا دليلك إذا جاز لى التعبير

33
00:03:17,697 --> 00:03:19,907
دليلى , ها ؟

34
00:03:19,991 --> 00:03:22,701
. أحتاج مثل ثقب فى الرأس

35
00:03:29,167 --> 00:03:31,668
ماذا حدث ؟

36
00:03:31,753 --> 00:03:35,797
لقد تعرضت لحادث بسيط , لكن لا تقلق
. سيتم تجهيزك مثل الجديد قريباً

37
00:03:35,882 --> 00:03:39,801
أنا متأكد من أنك ترغب فى تغيير
تلك الملابس الرثة , أليس كذلك . يا سيد فالنتين ؟

38
00:03:39,886 --> 00:03:42,471
.... إنتظر لحظة

39
00:03:42,555 --> 00:03:44,640
. اُريد أن أعرف كيف عرفت إسمى

40
00:03:44,724 --> 00:03:45,974
. لقد أخبرتك بالفعل

41
00:03:46,059 --> 00:03:48,644
. أنت لم تخبرنى بشىء

42
00:03:48,728 --> 00:03:52,105
دعنى أخبرك , أيُها السمين
. إننى لا اُحب الألعاب

43
00:03:52,190 --> 00:03:54,608
.... هذا غير صحيح , يا سيد فالنتين

44
00:03:54,651 --> 00:03:58,487
أنت تحب الروليت , الكلاب
.... البوكر , القمار

45
00:03:58,571 --> 00:04:00,822
.... و بين سن السابعة و العاشرة

46
00:04:00,907 --> 00:04:03,033
. كُنت مغرماً بلعبة السكين

47
00:04:07,580 --> 00:04:09,957
و ماذا بعد , على أى حال ؟

48
00:04:09,999 --> 00:04:13,293
شىء واحد فقط , يا سيد فالنتين
.... راحتك

49
00:04:13,336 --> 00:04:16,630
وظيفتى هى التأكد من أنك تحصل على ما تُريد
. أيا كان

50
00:04:16,714 --> 00:04:20,217
حقاً ؟
مقابل ماذا ؟

51
00:04:20,301 --> 00:04:24,012
لا شىء على الإطلاق , يا سيد فالنتين
. إنه مجانى تماماً

52
00:04:24,097 --> 00:04:27,641
لا تخدعنى , أيُها السمين
. لا شىء مجانى , لا شىء

53
00:04:27,684 --> 00:04:30,978
أى شىء حصلت عليه فى هذا العالم الردىء
.... على أن أدفع مقابله

54
00:04:31,020 --> 00:04:34,022
. لذا لا تخدعنى

55
00:04:34,107 --> 00:04:37,067
و الأن , ما المقابل ؟
أنت تُريد منى أن أقوم بعمل لك , أليس كذلك ؟

56
00:04:37,151 --> 00:04:39,486
. أخشى أنك لا تفهم

57
00:04:39,529 --> 00:04:43,740
حسناً , دعنى نرى
. إعطنى محفظتك , أيُها الكذاب , هيا , هيا

58
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
. ليس لدى محفظة

59
00:04:45,410 --> 00:04:46,994
. هيا , يا سانتا كلوز

60
00:04:47,036 --> 00:04:49,663
ليس لدى حقاً
.... إنتظر , إنتظر . يا سيد فالنتين

61
00:04:49,747 --> 00:04:54,293
إنها ليست المحفظة التى تُريدها , أليس كذلك ؟
..... لا , لا , إنها النقود

62
00:04:58,214 --> 00:05:00,882
.... ثلاثمائة , خمسمائة

63
00:05:02,510 --> 00:05:04,094
. سبعمائة دولار

64
00:05:04,178 --> 00:05:06,430
هل سيكون ذلك كافياً الأن ؟

65
00:05:06,514 --> 00:05:08,181
هل لديك المزيد ؟

66
00:05:08,266 --> 00:05:12,894
بلى , بقدر ما تُريد
و الأن , هيا ؟

67
00:05:12,979 --> 00:05:15,689
.... أيُها السمين

68
00:05:20,486 --> 00:05:24,031
. لا تحاول عمل أى شىء غريب

69
00:05:36,210 --> 00:05:38,462
هل يُعجبك ؟

70
00:05:38,546 --> 00:05:40,380
. بلى

71
00:05:40,465 --> 00:05:43,300
. إنه مُبهر نوعاً ما

72
00:05:43,384 --> 00:05:46,553
إلى من ينتمى هذا القصر ؟
إلى سياسى كاذب ؟

73
00:05:46,637 --> 00:05:49,389
.... إنه ملكك , يا سيد فالنتين

74
00:05:52,101 --> 00:05:54,978
. هذا إذا وافقت

75
00:05:57,899 --> 00:05:59,983
. بلى , أوافق

76
00:06:00,068 --> 00:06:02,819
. بالطبع يمكننا إجراء أى تغيير تُريده

77
00:06:02,904 --> 00:06:08,116
.... كما ترى , أنا لست متأكد من مُشغل الموسيقى الذى هُناك , لكن

78
00:06:08,201 --> 00:06:11,912
أتعنى , أن كل هذا جزء من الصفقة ؟

79
00:06:14,707 --> 00:06:18,752
بلى , إنه فعلا فى الصفقة
..... كما تُسميها , يا سيد فالنتين

80
00:06:18,795 --> 00:06:21,088
.... إنظر هُنا

81
00:06:27,428 --> 00:06:28,970
أترى ؟

82
00:06:38,398 --> 00:06:40,690
. هذه هى غرفة النوم الرئيسية

83
00:06:43,277 --> 00:06:45,779
. بعدك

84
00:06:49,534 --> 00:06:51,827
. هاك

85
00:07:02,630 --> 00:07:07,634
الحمام هُناك
. أنا متأكد من أنك ترغب فى تغيير الملابس و إنعاش نفسك قليلاً

86
00:07:07,677 --> 00:07:10,470
. بلى , بلى , بالتأكيد

87
00:07:13,474 --> 00:07:15,725
لكن أولاً
ما المقابل ؟

88
00:07:15,810 --> 00:07:19,187
هيا , المقابل , الصيد , الوسيلة
ماذا على أن أفعل من أجل كل هذا ؟

89
00:07:19,272 --> 00:07:21,064
. لا شىء , لا يمكننى إخبارك بالمزيد

90
00:07:21,149 --> 00:07:23,024
لقد فهمت
أنت مجرد أبله , ها ؟

91
00:07:23,109 --> 00:07:24,860
أنت تعمل مع شخص أخر , أليس كذلك ؟

92
00:07:24,944 --> 00:07:26,570
. بطريقة ما , نعم

93
00:07:26,654 --> 00:07:30,157
متى يمكننى مقابلته ؟ -
من ؟ -
. رئيسك -

94
00:07:30,241 --> 00:07:32,742
. لا أستطيع قول هذا

95
00:07:32,827 --> 00:07:36,621
حسناً , أيُها الأبله
. يمكننى الإنتظار

96
00:07:53,681 --> 00:07:57,184
أى لون أو ستايل معين , يا سيدى ؟

97
00:07:57,226 --> 00:07:58,768
. لا , إختار أنت

98
00:07:58,853 --> 00:08:01,438
.... بالكاد أفترض أن أفعل هذا

99
00:08:01,522 --> 00:08:05,859
و مع ذلك , مع الأخذ فى الإعتبار
.... فى أنك تُفضل إرتداء شىء جديد , فكرت ربما

100
00:08:09,071 --> 00:08:10,947
. بلى , هذا سيفى بالغرض

101
00:08:11,032 --> 00:08:14,284
.... بلى , لدينا مجموعة كبيرة من ربطات العنق هُنا

102
00:08:14,368 --> 00:08:18,246
. و أظن أن اللون الأصفر هو لونك المفضل

103
00:08:18,331 --> 00:08:21,708
ما خطبك ؟

104
00:08:21,792 --> 00:08:24,377
أليس لديك ذوق ؟

105
00:08:27,215 --> 00:08:29,925
و الأن , هذه ربطة عنق , أترى ؟

106
00:08:33,846 --> 00:08:36,097
. إنها مُناسبة

107
00:08:36,182 --> 00:08:37,891
. بالطبع

108
00:08:37,975 --> 00:08:40,936
. بلى , إنها مُثيرة للإعجاب جداً , يا سيدى

109
00:08:41,020 --> 00:08:44,814
بلى , سأقول هذا
. رجلك يعرف الملابس

110
00:08:51,239 --> 00:08:53,156
.... سيد فالنتين

111
00:08:53,241 --> 00:08:55,659
من أين جاء هذا ؟

112
00:08:55,743 --> 00:08:59,621
لقد ظننت أنك قد تكون جائعاً قليلاً
. لذلك طلبت للتو شيئاً لك

113
00:09:12,760 --> 00:09:16,179
. كله

114
00:09:16,264 --> 00:09:19,015
لكننى لا أكل
.... لم أكل

115
00:09:19,100 --> 00:09:21,268
. لابد أننى لم أكل منذ قرنين أو ثلاثة

116
00:09:21,310 --> 00:09:22,936
أهُناك أى شىء خاطىء فى الطعام  ؟

117
00:09:22,979 --> 00:09:24,271
. لا

118
00:09:24,313 --> 00:09:25,689
. إذن كله

119
00:09:25,773 --> 00:09:27,774
لكننى لا يمكننى
. لقد نسيت كيف

120
00:09:27,817 --> 00:09:30,694
لقد فهمت
.... تعطى الرجل بعض الملابس الجديدة و حمام

121
00:09:30,778 --> 00:09:33,863
ثم تُسممه , ها ؟
. هذا ذكى جداً , هذا ذكى جداً , أيُها السمين

122
00:09:33,948 --> 00:09:35,824
. لكنه ليس ذكياً بما يكفى

123
00:09:39,620 --> 00:09:43,123
ترتدى سُترة مضادة للرصاص , ها ؟
. دعنا نرى كيف ستصمد رأسك

124
00:09:43,207 --> 00:09:45,292
.... سيد فالنتين , أرجوك

125
00:09:51,966 --> 00:09:54,884
لا يمكننى أن أخطأ فى التصويب
. ليس فى هذا المجال

126
00:09:54,969 --> 00:09:56,970
.... ربما

127
00:10:18,784 --> 00:10:20,827
.... إنتظر لحظة

128
00:10:20,870 --> 00:10:25,165
من أين جاء هذا ؟
. لم يكن هُنا من قبل

129
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
ما الذى يحدث هُنا ؟

130
00:10:28,169 --> 00:10:30,670
أين أنا ؟

131
00:10:30,755 --> 00:10:35,008
سيد فالنتين , هل تتذكر عندما تقابلنا
فى وقت سابق اليوم ؟

132
00:10:35,092 --> 00:10:37,177
.... لقد أخبرتك أننى كنت إلى حد ما مُرشدك

133
00:10:37,261 --> 00:10:40,430
.... و قُلت أنك تُريد مرشداً مثل ثقب فى الرأس

134
00:10:40,514 --> 00:10:44,684
على سبيل الحقيقة الصارمة
.... كان لديك ثقب كبير فى الرأس فبل وقت قصير

135
00:10:44,769 --> 00:10:47,187
. ثقب رصاصة

136
00:10:47,229 --> 00:10:51,399
بلى , هذا صحيح
.... رجال الشُرطة

137
00:10:52,818 --> 00:10:56,404
.... إذن لابد
.... لابد أننى ميت

138
00:10:59,367 --> 00:11:02,118
.... حسناً , إذا كنت ميت

139
00:11:02,203 --> 00:11:04,913
.... إذن كل هذا

140
00:11:04,997 --> 00:11:08,541
.... القصر , الملابس , الخمر

141
00:11:08,626 --> 00:11:11,294
. إذن لابد أننى فى الجنة

142
00:11:11,379 --> 00:11:14,130
بلى , هكذا الأمر , هكذا الأمر
أنا فى الجنة , أليس كذلك ؟

143
00:11:14,215 --> 00:11:16,800
أنت الملاك الحارس لى
. أو شىء من هذا القبيل

144
00:11:16,884 --> 00:11:18,593
. شىء من هذا القبيل , بلى

145
00:11:18,678 --> 00:11:20,136
اى شىء اُريده , ها ؟

146
00:11:20,221 --> 00:11:22,138
. أى شىء , أى شىء

147
00:11:22,223 --> 00:11:24,933
بلى , الكثير من الكلام , أيُها السمين , الكثير من الكلام
. اُريد أن أرى القليل من العمل الأن

148
00:11:25,017 --> 00:11:29,813
الأن اُريد مليون دولار
.... فى خمس ملاحظات

149
00:11:29,897 --> 00:11:32,399
.... و ... فتاة لا تزهق

150
00:11:32,483 --> 00:11:35,318
أعنى , أعنى
.... شىء مثل المكدس

151
00:11:35,403 --> 00:11:40,073
مثل , مثل , مثل
الجميلة , ها ؟

152
00:11:42,910 --> 00:11:44,661
حسناً ؟

153
00:11:44,745 --> 00:11:47,664
بالنسبة للمليون دولار
. إلقى نظرة على هذا الدرج

154
00:11:47,748 --> 00:11:49,457
هناك ؟

155
00:11:52,169 --> 00:11:55,797
مليون
. مليون دولار

156
00:11:55,881 --> 00:12:00,677
لكن ماذا عن ؟

157
00:12:15,776 --> 00:12:17,694
. و الأن أنا أعرف أننى فى الجنة

158
00:12:17,778 --> 00:12:19,821
هل هُناك أى شىء اخر , يا سيدى ؟

159
00:12:19,905 --> 00:12:23,158
بلى , سيكون هُناك شىء , أيُها السمين
. سيكون هُناك شىء , فقط إبقى فى الجوار

160
00:12:23,242 --> 00:12:25,160
. مرحباً , يا دميتى

161
00:12:53,731 --> 00:12:56,608
.... ضعوا رهاناتكم , أيُها السيدات و السادة

162
00:12:58,027 --> 00:13:00,487
. لا مزيد من الرهانات , من فضلكم

163
00:13:00,571 --> 00:13:03,531
. ثلاثة و ثلاثون إسود

164
00:13:03,616 --> 00:13:07,202
ماذا عن هذا , لقد فزت مرة اُخرى
.... أيُها السمين , تعالى هُنا , تعالى هُنا

165
00:13:07,286 --> 00:13:10,371
ضع النقود على الطاولة , أيُها السمين
.... هُنا , على رقم 14 الأحمر

166
00:13:10,456 --> 00:13:13,374
روكى متحمس الليلة
أليس كذلك , يا فتيات ؟

167
00:13:13,459 --> 00:13:16,336
. أخشى أنه ليس لدى أى أموال , يا سيدى

168
00:13:16,420 --> 00:13:20,924
ليس لديك أى أموال ؟
ماذا يدفعون لك , هالات أو ما شابه ؟

169
00:13:21,008 --> 00:13:23,885
ضعوا رهاناتكم , أيُها السيدات و السادة
.... ضعوا رهاناتكم

170
00:13:26,013 --> 00:13:28,848
لا مزيد من الرهانات , أيُها السيدات و السادة
. لا مزيد من الرهانات

171
00:13:33,354 --> 00:13:34,854
. أربعة عشر احمر

172
00:13:40,361 --> 00:13:43,947
هذا ما يجعله , ماذا ؟ ماذا ؟
. أربعون ألف فى الساعة

173
00:13:44,031 --> 00:13:46,574
ماذا عن هذا ؟
هل روكى متحمس أم روكى متحمس ؟

174
00:13:46,659 --> 00:13:49,160
. روكى متحمس

175
00:13:49,245 --> 00:13:53,540
هيا إستبدليه بالذهب , يا عزيزتى
. و سأقول لكى أننى سأشترى و أبيع

176
00:13:53,582 --> 00:13:56,751
إذهب و إحصلى عليهم
.... يا عزيزتى

177
00:13:56,836 --> 00:14:00,296
يوجد 40 ألف
و انا احسبها بشكل جيد , هل تعرفين ما أعنيه ؟

178
00:14:00,381 --> 00:14:03,216
. حسناً

179
00:14:03,300 --> 00:14:07,637
لقد حصلت الكثير على هذه الطاولة الرائعة
. دعونا نذهب لنرى ما الذى يهتز مع هذه المكعبات

180
00:14:07,721 --> 00:14:09,889
.... ضعوا رهاناتكم , أيُها السيدات و السادة

181
00:14:11,392 --> 00:14:13,977
عزيزتى
. إذهبى و إحضرى لى بعض العصير

182
00:14:29,702 --> 00:14:31,661
إنظر إلى هذا
.... إنظر إلى هذا

183
00:14:31,745 --> 00:14:34,998
لابد أنهم 600 دولار
ماذا عن هذا , أيُها السمين ؟

184
00:14:35,082 --> 00:14:38,042
تفضلى , يا عزيزتى
. إذهبى لتشترى لنفسك فستاناً , ها ؟ مجاناً

185
00:14:38,127 --> 00:14:40,753
. هدية من روكى

186
00:14:40,838 --> 00:14:42,755
أتحتاج إلى سيارة , يا سيدى ؟

187
00:14:42,798 --> 00:14:45,508
بلى , سيارة مكشوفة كبيرة
. كنُ حذرا و أنت على الطريق , أيُها الفتى

188
00:14:45,593 --> 00:14:47,093
. حسناً , يا سيدى

189
00:14:53,934 --> 00:14:55,852
أهُناك شىء يزعجك , يا سيد فالنتين ؟

190
00:14:55,936 --> 00:14:58,646
بلى , هو
. اللعين الأحمق

191
00:14:58,731 --> 00:15:02,483
يظن أنه سيلفق لى قضية
. لمجرد أنه على بعد بضع بوصات منى

192
00:15:02,568 --> 00:15:04,694
يا عزيزى
. إنه عاقل جداً معى

193
00:15:06,071 --> 00:15:07,447
أهذا أفضل ؟

194
00:15:07,531 --> 00:15:09,365
. بلى

195
00:15:09,450 --> 00:15:12,285
. أيُها اللعين , تعالى هُنا

196
00:15:12,328 --> 00:15:14,621
. يجب أن تضع قبعتك عليك , أيُها الجندى الأحمق

197
00:15:19,960 --> 00:15:21,878
. جاهز , يا سيدى

198
00:15:21,962 --> 00:15:23,755
. هيا , إركبوا , يا فتيات

199
00:15:30,638 --> 00:15:33,848
خذ , أيُها الفتى
. إحتفظ بالباقى

200
00:15:33,933 --> 00:15:39,479
حسناً الأن
.... دعونا نجرب هذه السيارة لنرى ما الذى يمكنها فعله

201
00:15:43,609 --> 00:15:46,402
حسناً , أيُها الفتيات
.... ها نحن , ها نحن

202
00:15:46,487 --> 00:15:51,991
فى صندوق التكسير
1 , 2 , 3 , إنه وقت السحر  

203
00:15:52,034 --> 00:15:55,161
أيُها السمين 
. اُريدك أن تتخلص من تلك الكومة التى كنت أقودها 

204
00:15:55,245 --> 00:15:57,330
إنها تسير بسرعة كافية , هل هُناك خطأ ؟ 

205
00:15:57,414 --> 00:16:00,541
. بلى , منافض السجائر ممتلئة 

206
00:16:00,626 --> 00:16:03,002
يا فتيات , هل يمكنكم الإنتظار هُنا لدقيقة ؟ 

207
00:16:03,087 --> 00:16:05,421
اُريد التحدث إلى هذا الثمين لدقيقة , حسناً ؟ 

208
00:16:05,506 --> 00:16:09,384
. ها نحن نذهب 

209
00:16:09,468 --> 00:16:12,595
أيُها الثمين 
ماذا عن الغد نبحث عن رفاقى القدامى , ها ؟ 

210
00:16:12,680 --> 00:16:15,598
مثل مات جورمان او فينك ميتشيل
أو سيلكى أرمسترونج  , ها ؟ 

211
00:16:15,683 --> 00:16:17,725
ما الأمر ؟ 
ألن يأتوا ؟ 

212
00:16:17,810 --> 00:16:20,061
ليس الأمر هكذا , يا سيد فالنتين
.... إنه  

213
00:16:20,145 --> 00:16:23,064
من الصعب إلى حد ما أن شرح هذا حقاً 
.... كما ترى , كل هذا 

214
00:16:23,148 --> 00:16:25,024
.... كل هذا هو مجالك الخاص 

215
00:16:25,109 --> 00:16:28,111
. لقد صنع هذا خصيصاً لك وحدك 

216
00:16:28,195 --> 00:16:32,073
ماذا عنهم ؟ 
تقصد أنهم دعامة مثل الأفلام ؟ 

217
00:16:32,157 --> 00:16:35,451
إلى حد ما , نعم 
. كل شىء هكذا , بإستثناء أنا و أنت 

218
00:16:35,536 --> 00:16:39,789
إجلس لحظة , أيُها السمين 
.... اُريد أن اسألك عن شىء ما 

219
00:16:39,873 --> 00:16:42,750
.... إنه نوع من التصنت على , أعنى 

220
00:16:42,835 --> 00:16:44,794
كيف سمحوا لى بالدخول إلى هُنا , ها ؟ 

221
00:16:44,878 --> 00:16:47,755
إعتقدت أن هذا فقط كان لمعلمى المدارس 
. أو شىء كهذا 

222
00:16:47,840 --> 00:16:50,091
. لدينا بعض المعلمين هُنا 

223
00:16:50,175 --> 00:16:53,011
.... يجب أن يكون هُناك شىء جيد فعلته فى وقت ما 

224
00:16:53,095 --> 00:16:57,140
شىء يعوضنى عن كل شىء أخر , ها ؟ 
.... بلى , هكذا الأمر 

225
00:16:57,224 --> 00:17:00,727
لكن , لكن ما هو ؟ 

226
00:17:00,769 --> 00:17:03,229
متى فعلت أى شىء جيد ؟ 

227
00:17:05,065 --> 00:17:07,483
حسناً , إسمع 
كيف أكتشف هذا , ها ؟ 

228
00:17:07,568 --> 00:17:11,112
حسناً , لدينا قاعة تسجيلات هُنا 
هل ترغب فى أن أخذك إلى هُناك ؟ 

229
00:17:11,196 --> 00:17:13,281
هل هى مفتوحة فى هذه الساعة ؟ 
. أعنى أن ضوء النهار سيختفى 

230
00:17:13,365 --> 00:17:14,866
. إنها مفتوحة دائماً 

231
00:17:14,950 --> 00:17:17,452
. حسناً , لنذهب 

232
00:17:17,536 --> 00:17:20,580
أيُها الفتيات , لا تذهبون بعيداً , حسناً ؟ 
. سأعود بعد قليل 

233
00:17:20,622 --> 00:17:23,041
. اُريد فقط الحصول على شىء يوضح الأمور مع هذا السمين 

234
00:17:27,087 --> 00:17:29,088
. حسناً , لنذهب 

235
00:18:06,794 --> 00:18:10,505
.... هنرى فرانسيس فالنتين 

236
00:18:10,589 --> 00:18:13,549
ولد عام 1923 
.... فى بروكلين نيويورك 

237
00:18:13,634 --> 00:18:16,636
.... فى سن السادسة ذبح كلب صغير 

238
00:18:16,678 --> 00:18:18,805
لم لا ؟ 
.... لقد عضنى 

239
00:18:18,889 --> 00:18:23,976
فى سن السابعة سرق 14 لعبة 
.... من متجر الالعاب 

240
00:18:24,019 --> 00:18:28,856
.... فى سن الثامنة , إنضم إلى عصابة الشوارع , الملائكة 

241
00:18:28,941 --> 00:18:32,985
ماذا عن هذا , ها ؟ 
.... هذا ما كنا نسمى به أنفسنا , الملائكة 

242
00:18:33,028 --> 00:18:35,905
.... كانت هُناك مجموعة صغيرة رائعة 

243
00:18:35,989 --> 00:18:39,492
.... فى سن التاسعة إقتحم متجر للدراجات 

244
00:18:41,328 --> 00:18:42,578
ما هذا على أى حال ؟ 

245
00:18:42,663 --> 00:18:45,998
. التسجيل 

246
00:18:46,083 --> 00:18:48,668
أنت لا تظن أن هُناك خطأ ما , أليس كذلك ؟ 

247
00:18:48,752 --> 00:18:51,170
. هذا غير محتمل 

248
00:18:51,255 --> 00:18:55,675
لا أفهم هذا 
. و لكن إذا لم يزعجه ذلك لن أتركه يزعجنى 

249
00:18:55,717 --> 00:18:57,885
ماذا ستفعل الأن , يا سيد فالنتين ؟ 

250
00:18:57,970 --> 00:19:01,180
.... لا أعلم 

251
00:19:01,223 --> 00:19:03,724
.... سأتسكع مع الفتيات 

252
00:19:03,809 --> 00:19:07,603
. ربما ألعب بعض القمار , لا أعلم 

253
00:19:07,688 --> 00:19:12,275
إذا كنت تحتاجنى فى أى شىء , يا سيد فالنتين 
. فقط أطلب بى أى بى 

254
00:19:12,359 --> 00:19:15,444
. بلى 

255
00:19:26,707 --> 00:19:30,793
. ثلاثة عشر إسود , أيُها السيدات و السادة , ثلاثة عشر إسود 

256
00:19:30,878 --> 00:19:32,587
. شكراً 

257
00:19:32,671 --> 00:19:33,963
ماذا عن أموالك , يا سيدى ؟ 

258
00:19:34,047 --> 00:19:36,424
. إرسلهم إلى بالبريد 

259
00:19:53,984 --> 00:19:56,110
ما الذى لديكى ؟ 

260
00:19:56,195 --> 00:19:57,987
. ورقة البوكر الطبيعية  

261
00:19:58,071 --> 00:20:00,156
. ورقة البوكر الملكية 

262
00:20:00,240 --> 00:20:02,408
. لقد فزت مرة اُخرى , يا سيد فالنتين 

263
00:20:02,492 --> 00:20:05,661
.... بلى , هذا كل ما أفعله فى هذا القصر المجنون 

264
00:20:05,746 --> 00:20:08,247
.... هو الفوز , الفوز , الفوز 

265
00:20:08,332 --> 00:20:10,750
هل هُناك أى شىء أخر 
يمكننى القيام به من أجلك ؟ 

266
00:20:13,378 --> 00:20:16,339
... بلى , إخرجى من هُنا . حسناً ؟ , لقد سئمت من النظر إليكى 


267
00:20:16,423 --> 00:20:20,134
هيا , إخرجى , إخرجى 
.... أنتم أيضاً , هيا , أخرجوا , أخرجوا , لتذهبوا , هيا 

268
00:20:20,219 --> 00:20:24,180
. هيا , اخرجوا 

269
00:20:24,264 --> 00:20:27,683
هيا , هيا , هيا 
.... تحركوا , أخرجوا 

270
00:20:27,768 --> 00:20:31,103
هيا , هيا 
.... أخرجوا , أخرجوا , أخرجوا , أيُها النساء الغبية 

271
00:20:31,146 --> 00:20:33,606
و من يحتاجهم ؟ 

272
00:21:28,620 --> 00:21:30,705
نعم , يا سيد فالنتين 
ما الذى يمكننى أن أفعله من أجلك ؟ 

273
00:21:30,789 --> 00:21:32,665
هلا تتوقف عن التسلل هكذا  ؟

274
00:21:32,749 --> 00:21:34,625
. كما تقول , يا سيدى

275
00:21:34,710 --> 00:21:37,169
كما أقول , كما أقول 
توقف عن هذا , حسناً ؟ 

276
00:21:37,212 --> 00:21:38,921
لماذا ؟ 
هل هُناك شىء خاطىء ؟ 

277
00:21:39,006 --> 00:21:41,382
لا , لا يوجد شىء خاطىء 
.... كل شىء رائع 

278
00:21:41,466 --> 00:21:44,552
لقد ظللت فى هذه النفاية لمدة شهر 
. و لا يمكننى تحمل المزيد بعد الأن 

279
00:21:44,636 --> 00:21:46,637
. لكننى لا أفهم 

280
00:21:46,722 --> 00:21:50,182
حسناً , سأوضحها لك , أيُها السمين 
.... لقد مللت , مللت 

281
00:21:50,225 --> 00:21:52,685
لا توجد إثارة هُنا 
. لا يوجد نشاط 

282
00:21:52,769 --> 00:21:55,354
بلى , لكن القمار 
. ظننت أنك إستمتعت بذلك 

283
00:21:55,439 --> 00:21:58,357
لقد إستمتعت 
.... و لكن عندما تفوز فى كل مرة 

284
00:21:58,442 --> 00:22:00,776
هذا ليس قمار 
. هذا إحساناً 

285
00:22:00,861 --> 00:22:04,447
يمكننى أن اُرتب لك أن تخسر فى بعض الأحيان 
هل هذا يُساعد ؟ 

286
00:22:04,531 --> 00:22:07,700
ربما 
.... لا , لا , هذا ليس جيداً , ليس نفس الشىء 

287
00:22:07,743 --> 00:22:10,369
. الذى أود أن أعرفه 

288
00:22:10,454 --> 00:22:14,040
ربما تفتقد مهنتك القديمة , أليس كذلك ؟ 

289
00:22:14,124 --> 00:22:16,125
. الأن أنت فهمت الأمر 

290
00:22:16,209 --> 00:22:18,586
.... هُناك بنك فى الزاوية يُمكنك أن تسرقه 

291
00:22:18,670 --> 00:22:20,296
أم أنك تُفضل متجر مجوهرات ؟ 

292
00:22:20,380 --> 00:22:21,922
. لا , البنك جيد 

293
00:22:22,007 --> 00:22:24,383
جيد , جيد 
.... بالنسبة للسيارة التى ستهرب بها 

294
00:22:24,426 --> 00:22:28,054
لدينا تشكيلة كبيرة للإختيار من بينها 
. شىء غير واضح 

295
00:22:28,138 --> 00:22:32,308
إنتظر لحظة 
هل هُناك فرصة للقبض على ؟ 

296
00:22:32,392 --> 00:22:35,603
بالطبع , إذا كان هذا ما تُريده 
. دعنى فقط أدون هذا 

297
00:22:35,687 --> 00:22:37,938
هيا , إجلس . أيُها السمين 
. إجلس 

298
00:22:38,023 --> 00:22:41,984
والأن , إسمع 
.... إننى لا أعرف كيف أشرح هذا 

299
00:22:42,069 --> 00:22:44,487
.... لكنه ليس نفس الشىء 

300
00:22:44,571 --> 00:22:48,783
أعنى ما فائدة سرقة بنك 
إذا كان الجميع يعلم ذلك , ها ؟ 

301
00:22:48,867 --> 00:22:51,911
.... و السيدات , أنا 

302
00:22:51,953 --> 00:22:55,915
.... لم أتوقع أبداً أن أشعر بالملل مع السيدات الجميلة , لكن 

303
00:22:55,999 --> 00:23:00,252
أنا لا أتوقع أن يكون هُناك ملاك لفهم هذا , أتفهم ؟ 

304
00:23:00,337 --> 00:23:03,506
.... لكن , كونك رجلاً كبيراً مع الفتيات 

305
00:23:03,590 --> 00:23:06,258
هذا لا يعنى أى شىء 
.... إلا إذا كان هذا تم إعداده مسبقاً 

306
00:23:06,343 --> 00:23:09,178
أعنى , أن كل شىء رائع هُنا . أترى؟ 
.... رائع حقاً 

307
00:23:09,262 --> 00:23:12,264
إنها فقط الحياة التى تخيلتها , بإستثناء أن 
.... أن 

308
00:23:12,349 --> 00:23:14,850
.... فقط بينى و بينك , أيُها السمين 

309
00:23:14,935 --> 00:23:17,436
لا أظن أننى أنتمى إلى هُنا 
. لا أظن أننى مناسب لهذا الجو 

310
00:23:17,479 --> 00:23:19,605
هذا هراء 
. بالطبع أنت مناسب 

311
00:23:19,648 --> 00:23:22,358
لا , أنا أعنى ذلك , أعنى ذلك 
.... لابد أن هُناك شخص قد اخطأ 

312
00:23:22,442 --> 00:23:25,194
. إذا كان يجب أن أبقى هُنا ليوم أخر ساُصاب بالجنون 

313
00:23:25,278 --> 00:23:28,697
إسمع , إسمع 
أنا لا أنتمى إلى الجنة , أتفهم ؟ 

314
00:23:28,782 --> 00:23:31,158
. اُريد أن أذهب إلى المكان الأخر 

315
00:23:31,243 --> 00:23:33,285
الجنة ؟

316
00:23:33,370 --> 00:23:36,705
من الذى أعطاك الفكرة أنك كنت فى الجنة , يا سيد فالنتين ؟ 

317
00:23:36,790 --> 00:23:39,834
. هذا هو المكان الأخر 

318
00:23:57,394 --> 00:24:01,147
.... رجل صغير خائف و غاضب لم يحصل على راحة 

319
00:24:01,189 --> 00:24:03,566
الأن لديه كل شىء 
..... و لديه كل ما يرغب به 

320
00:24:03,650 --> 00:24:07,236
.... و عليه أن يعيش مع هذا إلى الأبد 

321
00:24:07,320 --> 00:24:10,030
. فى منطقة الشفق 

322
00:24:10,031 --> 00:24:26,000
. ترجمة : حمادة السيد 

