﻿1
00:00:13,653 --> 00:00:15,781
‫‫- أخبرني بالمزيد
‫‫- بل أخبريني أنت عن هذا البيض

2
00:00:15,912 --> 00:00:17,475
‫‫دعني أريك في الحال

3
00:00:17,606 --> 00:00:18,997
‫‫حتى النهاية

4
00:00:21,472 --> 00:00:24,992
‫‫انظر، هذا أجمل ما في الأمر

5
00:00:25,123 --> 00:00:26,469
‫‫حسناً

6
00:00:27,338 --> 00:00:29,597
‫‫إنك تغمسينه في البيض

7
00:00:37,894 --> 00:00:40,850
‫‫- ما رأيك في الفطائر المحلاة؟
‫‫- أحب إضافة الكثير من الشراب

8
00:00:42,023 --> 00:00:44,673
‫‫أحب جميع أنواع الشراب المحلى

9
00:00:47,323 --> 00:00:50,581
‫‫يجب أن يكون قوام الشراب
‫‫متجانساً مع الفطيرة

10
00:01:36,373 --> 00:01:38,199
‫‫- نعم
‫‫- "صباح الخير"

11
00:01:38,329 --> 00:01:40,892
‫‫"اقرأ بريدك الإلكتروني
‫‫لقد أرسلت إليك بضعة مقالات"

12
00:01:41,066 --> 00:01:44,108
‫‫"ثمة جريمة قتل أطفال مشابهة
‫‫إنهما أختان"

13
00:01:44,238 --> 00:01:47,453
‫‫"لقد انتحر المشتبه به في السجن
‫‫واسمه (هيث هوفستادر)"

14
00:01:47,583 --> 00:01:52,014
‫‫"كان يعمل في مركز (لاندن) لرعاية المسنين
‫‫حيث كان يقيم والد (تيري مايتلاند)"

15
00:01:52,145 --> 00:01:54,447
‫‫"بل أنه كان مسؤولاً عن ذلك العجوز"

16
00:01:56,751 --> 00:01:58,923
‫‫"ربما لهذا السبب
‫‫أرادت الشرطة التحدث إليه"

17
00:01:59,400 --> 00:02:00,791
‫‫"ألا تعتقد ذلك؟"

18
00:02:03,484 --> 00:02:06,743
‫‫- نعم، ربما
‫‫- "لا أظنني سأعود إلى ذلك المبنى"

19
00:02:06,873 --> 00:02:08,481
‫‫"بعد ما حدث بالأمس"

20
00:02:08,611 --> 00:02:10,436
‫‫"لكن هناك عدة طرق لبلوغ الهدف"

21
00:02:10,567 --> 00:02:12,087
‫‫إلى أين تريدين الوصول؟

22
00:02:12,261 --> 00:02:13,651
‫‫"إلى حيث يقودني الأمر"

23
00:02:13,911 --> 00:02:15,736
‫‫"اقرأ ما أرسلته إليك فقط"

24
00:02:15,867 --> 00:02:17,300
‫‫حسناً، سأفعل ذلك الآن

25
00:02:17,431 --> 00:02:19,212
‫‫"سأتصل بك عندما تتوفر
‫‫لدي معلومات أخرى"

26
00:03:40,543 --> 00:03:42,454
‫‫- ظننتك رجلاً
‫‫- أعجز عن الرؤية

27
00:03:42,977 --> 00:03:44,844
‫‫لهذا يسمونه رذاذ الفلفل

28
00:03:45,931 --> 00:03:48,277
‫‫- هل تبعتني من عملي؟
‫‫- نعم

29
00:03:48,407 --> 00:03:50,449
‫‫أرجوك، هلا تساعدينني

30
00:03:50,579 --> 00:03:52,187
‫‫- فيمَ أساعدك؟
‫‫- عينيّ

31
00:03:53,577 --> 00:03:55,315
‫‫ألا تتكلمين لغتنا؟

32
00:03:55,446 --> 00:03:56,879
‫‫قلت لك إنني لن أتحدث إلى أي صحفيين

33
00:03:57,010 --> 00:03:58,443
‫‫لست صحفية

34
00:03:58,965 --> 00:04:00,441
‫‫أنا محققة خاصة، من فضلك

35
00:04:00,571 --> 00:04:03,743
‫‫أعتقد أنني سأصاب بالعمى، يا إلهي!

36
00:04:03,874 --> 00:04:05,351
‫‫هل تحملين بطاقة هوية؟

37
00:04:05,655 --> 00:04:07,176
‫‫في الجيب الخلفي الأيمن

38
00:04:15,604 --> 00:04:17,038
‫‫أبعدي يديك عن وجهك

39
00:04:17,168 --> 00:04:18,690
‫‫فرك العينين يزيد الحالة سوءاً

40
00:04:31,202 --> 00:04:32,548
‫‫منزلك جميل

41
00:04:34,026 --> 00:04:36,980
‫‫هذا طراز ما بعد الطلاق الخاص بالفقراء

42
00:04:38,544 --> 00:04:41,107
‫‫إذن، ماذا تريدين أن تعرفي عن (هيث)؟

43
00:04:41,325 --> 00:04:42,758
‫‫هل كنت تعملين معه؟

44
00:04:44,409 --> 00:04:45,800
‫‫لخمس سنوات

45
00:04:46,799 --> 00:04:50,622
‫‫وفقاً للصحف، فقد ادعى أنه
‫‫كان في إجازة وقت وقوع الجريمتين

46
00:04:51,230 --> 00:04:53,055
‫‫نعم، كان في إجازة ذلك الأسبوع

47
00:04:53,707 --> 00:04:55,879
‫‫قال لي إنه سيزور منزل والدته في (ريجيس)

48
00:04:56,009 --> 00:04:57,400
‫‫والأرجح أنه ذهب إلى هناك لفترة

49
00:04:57,528 --> 00:05:00,962
‫‫لكن ذلك لم يمنعه من العودة
‫‫للاطمئنان على رفاقه

50
00:05:01,874 --> 00:05:04,959
‫‫كان يسمي المرضى بالرفاق
‫‫ثم أعتقد...

51
00:05:07,653 --> 00:05:08,999
‫‫هل أنت بخير؟

52
00:05:11,563 --> 00:05:13,085
‫‫لا، لست بخير

53
00:05:16,951 --> 00:05:19,341
‫‫أعرف، يفترض أنهم وجدوا
‫‫حمضه النووي على الجثتين

54
00:05:19,426 --> 00:05:21,772
‫‫وبصماته في كل مكان، ولكن...

55
00:05:24,814 --> 00:05:27,898
‫‫خمس سنوات، أربعون ساعة في الأسبوع

56
00:05:29,376 --> 00:05:32,765
‫‫لا يمكن العمل مع أحد كل تلك المدة
‫‫دون الإحساس بشيء ما

57
00:05:33,330 --> 00:05:34,807
‫‫لن يواسيك ما سأقوله

58
00:05:34,938 --> 00:05:37,283
‫‫لكن هذا النوع من القتلة
‫‫كان موجوداً دائماً

59
00:05:37,848 --> 00:05:40,846
‫‫يعيش المجرم حياة مزدوجة لسنوات
‫‫إلى أن يُكشف أمره في النهاية

60
00:05:40,976 --> 00:05:45,624
‫‫وعندئذ يقول أولاده وزوجته
‫‫أنهم لم يعرفوا شيئاً عن ذلك

61
00:05:47,754 --> 00:05:49,709
‫‫- أنت محقة
‫‫- في أي شأن؟

62
00:05:50,187 --> 00:05:51,708
‫‫كلامك لا يواسيني كثيراً

63
00:05:52,792 --> 00:05:54,878
‫‫كيف كان (هيث) في اليوم
‫‫الذي جاء فيه إلى العمل؟

64
00:05:57,138 --> 00:05:59,658
‫‫كان غريباً

65
00:05:59,789 --> 00:06:01,657
‫‫"أولاً، لو كانت لدي إجازة
‫‫لأسبوع من ذلك المكان"

66
00:06:01,787 --> 00:06:04,263
‫‫"لكان من المستحيل أن يجدني أحدهم"

67
00:06:06,089 --> 00:06:09,086
‫‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫‫هل جننت؟

68
00:06:09,563 --> 00:06:10,954
‫‫"فقال..."

69
00:06:13,039 --> 00:06:17,817
‫‫"كان ذلك غريباً أيضاً
‫‫لأن (هيث) يحب الثرثرة عادة"

70
00:06:17,905 --> 00:06:21,772
‫‫"لكنه في ذلك اليوم ابتسم لي
‫‫بأدب وكأنني غريبة عنه"

71
00:06:21,903 --> 00:06:23,989
‫‫- "في أي يوم كان ذلك؟"
‫‫- "السادس من مارس"

72
00:06:24,118 --> 00:06:25,508
‫‫- هل أنت واثقة؟
‫‫- أعرف ذلك اليوم

73
00:06:25,639 --> 00:06:27,201
‫‫لأنه كان لدي موعد لدى طبيب الأسنان
‫‫في ذلك الصباح

74
00:06:27,289 --> 00:06:28,984
‫‫وتأخرت عن العمل بسببه

75
00:06:35,674 --> 00:06:37,804
‫‫هل كان السيد (مايتلاند) يعرف (هيث)؟

76
00:06:38,108 --> 00:06:40,454
‫‫بقدر ما يعرف ذلك العجوز أي أحد

77
00:06:40,585 --> 00:06:44,104
‫‫كان (هيث) مسؤولاً عن الغرف
‫‫ذات الأرقام الفردية في الجناح (ب)

78
00:06:44,234 --> 00:06:46,015
‫‫وكان (مايتلاند) في الغرفة (ب 5)

79
00:06:46,145 --> 00:06:48,275
‫‫هل تعامل (هيث) معه في ذلك اليوم؟

80
00:06:48,666 --> 00:06:50,057
‫‫لا بد من ذلك

81
00:06:50,229 --> 00:06:53,011
‫‫أقول هذا لأن أحد
‫‫عمال النظافة قال إنه رآه

82
00:06:53,141 --> 00:06:55,052
‫‫وهو يخرج من جناح (بيتر)

83
00:06:55,530 --> 00:06:57,963
‫‫"ولماذا كلّف عامل النظافة نفسه
‫‫عناء قول ذلك؟"

84
00:07:11,910 --> 00:07:13,560
‫‫"أتريدين معرفة شيء آخر يضايقني؟"

85
00:07:13,734 --> 00:07:16,732
‫‫"قال رجال الشرطة إن لديهم شهوداً
‫‫رأوا (هيث) وهو يتطفل"

86
00:07:16,863 --> 00:07:20,121
‫‫"في (تروتوود)
‫‫حيث وُجدت الفتاتان يوم خطفهما"

87
00:07:20,685 --> 00:07:24,769
‫‫لكن آخرين قالوا إنهم رأوه مع أمه

88
00:07:24,900 --> 00:07:27,072
‫‫في (ريجيس) في اليوم نفسه

89
00:07:28,289 --> 00:07:31,721
‫‫صحيح أنه كان من الممكن أن ينتقل
‫‫من مكان إلى آخر ثم يعود

90
00:07:31,849 --> 00:07:33,980
‫‫- ولكن...
‫‫- وماذا قالت أمه؟

91
00:07:34,762 --> 00:07:36,108
‫‫(إيرنستين)؟

92
00:07:46,971 --> 00:07:48,578
‫‫"هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟"

93
00:07:50,534 --> 00:07:54,443
‫‫"قالت تلك المسكينة إن ابنها
‫‫لم يتركها طيلة ذلك الأسبوع"

94
00:07:56,268 --> 00:07:59,309
‫‫وأنا أعرف أن ذلك غير صحيح
‫‫لأنني رأيته في العمل ذلك اليوم

95
00:07:59,439 --> 00:08:01,090
‫‫سمعت أنه بعد اعتقال (هيث)

96
00:08:01,220 --> 00:08:04,479
‫‫كانت الشرطة مهتمة بالتحدث
‫‫إلى السيدة (مايتلاند)، أتعرفين السبب؟

97
00:08:06,651 --> 00:08:08,128
‫‫عليك أن تسألي رجال الشرطة

98
00:08:12,387 --> 00:08:14,081
‫‫أشكرك على وقتك

99
00:08:59,135 --> 00:09:01,698
‫‫أكاديمية (توليفر) في (بالتيمور)؟

100
00:09:01,872 --> 00:09:04,695
‫‫درّست المهارات اللغوية والرياضيات
‫‫لطلاب الصفين الخامس والسادس

101
00:09:04,826 --> 00:09:06,217
‫‫لمدة ثلاث سنوات هناك

102
00:09:06,477 --> 00:09:07,954
‫‫بلا معرّفين؟

103
00:09:08,215 --> 00:09:10,735
‫‫من الصعب الحصول على معرّفين
‫‫من مؤسسة أغلِقت تماماً

104
00:09:10,907 --> 00:09:14,254
‫‫بعد أن دخل العميد ونصف أعضاء
‫‫مجلس الأمناء السجن بتهمة الاختلاس

105
00:09:14,601 --> 00:09:15,992
‫‫أتصور ذلك

106
00:09:16,556 --> 00:09:19,033
‫‫بعد أن عدت إلى (جورجيا) لأعتني بأمي

107
00:09:19,164 --> 00:09:23,378
‫‫أدركت أن عملي في التدريس المنزلي سيكون
‫‫مجزياً أكثر بكثير على الصعيد الشخصي

108
00:09:23,725 --> 00:09:25,810
‫‫بدلاً من تعليم 30 تلميذاً دفعة واحدة

109
00:09:27,288 --> 00:09:28,720
‫‫أرى أنك استلمت ملاحظات أولئك المعرّفين

110
00:09:28,852 --> 00:09:32,241
‫‫صحيح، كل تلك العائلات
‫‫راضية جداً عن أدائك

111
00:09:32,371 --> 00:09:34,238
‫‫أنا أحب الأطفال وأحب عملي

112
00:09:36,455 --> 00:09:39,800
‫‫(تينيسي)، (ميسيسيبي)، (فلوريدا)

113
00:09:40,756 --> 00:09:42,189
‫‫أنا أتبع فرص العمل

114
00:09:42,319 --> 00:09:45,491
‫‫ولكن لمَ طُبعت المغلفات الثلاثة
‫‫بالختم البريدي لـ(أتلانتا)؟

115
00:09:47,794 --> 00:09:49,185
‫‫ماذا؟

116
00:09:54,094 --> 00:09:56,005
‫‫- هل درّست الرياضيات لثلاث سنوات؟
‫‫- ومهارات اللغة

117
00:09:56,135 --> 00:09:57,700
‫‫ومهارات اللغة

118
00:10:01,349 --> 00:10:02,826
‫‫أيمكنك حل هذه المسألة؟

119
00:10:13,037 --> 00:10:15,816
‫‫أتعتقدين أنك الشخص الوحيد
‫‫الذي حاول الدخول إلى هنا بهذه الطريقة؟

120
00:10:16,947 --> 00:10:19,075
‫‫- لم أفهم
‫‫- من أنت؟ أأنت صحفية

121
00:10:19,206 --> 00:10:22,030
‫‫في صحيفة فضائح؟ أم كاتبة مدونات؟

122
00:10:22,291 --> 00:10:23,984
‫‫- أم مدوِنة فيديو؟
‫‫- (غلوري)، أريد تمضية...

123
00:10:24,158 --> 00:10:26,069
‫‫- بعض الوقت معك ومع الفتاتين
‫‫- أياً كان ما يسمونه به

124
00:10:26,201 --> 00:10:28,417
‫‫- لأكتب مقالة متعاطفة
‫‫- اخرجي من بيتي

125
00:10:28,591 --> 00:10:30,632
‫‫إنني أحاول مساعدتك أنت وأسرتك

126
00:10:31,719 --> 00:10:33,456
‫‫ألا تريدين أن يعرف الناس الحقيقة؟

127
00:10:33,586 --> 00:10:35,716
‫‫لأنني مستعدة لإخبارهم بها

128
00:11:04,520 --> 00:11:05,867
‫‫تعال إلى هنا

129
00:11:06,519 --> 00:11:07,865
‫‫تباً!

130
00:11:55,917 --> 00:11:57,915
‫‫هذه زوجة (تيري مايتلاند)

131
00:11:58,046 --> 00:11:59,437
‫‫عجباً!

132
00:11:59,697 --> 00:12:01,044
‫‫تباً لهن!

133
00:12:01,435 --> 00:12:03,738
‫‫يحق لك أن تعيشي حياتك

134
00:12:03,868 --> 00:12:06,866
‫‫- ينبغي أن أعود إلى البيت
‫‫- لا، لن تغادري

135
00:12:07,170 --> 00:12:08,908
‫‫انظري، سيساعدك هذا

136
00:12:10,254 --> 00:12:11,906
‫‫علي الاعتراف يا سيدة (مايتلاند)

137
00:12:12,426 --> 00:12:14,382
‫‫بأن مجيئك إلى هنا ينمّ عن جرأتك

138
00:12:14,729 --> 00:12:16,120
‫‫عفواً؟

139
00:12:18,770 --> 00:12:21,638
‫‫أين ابنتيك الليلة؟ آمل ألا تكوني
‫‫قد تركتيهما وحدهما في البيت

140
00:12:21,724 --> 00:12:23,506
‫‫- كف عن هذا يا (ريفورد)
‫‫- لأنك لا تعلمين

141
00:12:23,636 --> 00:12:25,852
‫‫قد يحاول أحد الانتقام منك

142
00:12:26,112 --> 00:12:27,502
‫‫- هل تهددها؟
‫‫- (هاورد)!

143
00:12:27,633 --> 00:12:29,109
‫‫- مهلاً أيها العجوز
‫‫- تراجع

144
00:12:29,241 --> 00:12:30,674
‫‫ابتعد عني

145
00:12:32,325 --> 00:12:34,454
‫‫حسناً، ادفع حسابك
‫‫ولا تعد إلى هنا مجدداً

146
00:12:34,584 --> 00:12:36,321
‫‫أنت ثرثار، أتعرف ذلك؟

147
00:12:36,408 --> 00:12:37,973
‫‫ستخرج من هذا المكان

148
00:12:38,104 --> 00:12:41,276
‫‫ستدفع حسابك
‫‫وإذا رمقتها بنظرة واحدة

149
00:12:41,406 --> 00:12:42,926
‫‫فسأمزقك إرباً

150
00:12:44,143 --> 00:12:46,835
‫‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫‫- نعم، أنا بخير

151
00:12:51,485 --> 00:12:53,440
‫‫- أنا بخير
‫‫- بهدوء

152
00:12:53,570 --> 00:12:55,090
‫‫أمهلوني لحظة فقط

153
00:12:55,264 --> 00:12:56,655
‫‫شكراً

154
00:13:01,433 --> 00:13:03,867
‫‫"يا للهول! أنا آسف جداً"

155
00:13:03,997 --> 00:13:05,952
‫‫- "كان يمكن أن تسبب لك العمى"
‫‫- أنا بخير

156
00:13:07,517 --> 00:13:10,167
‫‫"هل أخبرتك بشيء
‫‫يستحق ذلك العناء على الأقل؟"

157
00:13:10,297 --> 00:13:14,729
‫‫لقد أكّدت أن (هيث هوفستادر)
‫‫كان يعمل هناك مع والد (تيري)

158
00:13:14,946 --> 00:13:17,422
‫‫بل أن (هوفستادر) التقى بـ(تيري)

159
00:13:17,596 --> 00:13:19,203
‫‫"في يوم زيارته لـ(بيتر)"

160
00:13:20,290 --> 00:13:21,680
‫‫"انزلق كلاهما على أرضية مبللة"

161
00:13:21,811 --> 00:13:24,157
‫‫"أمام غرفة العجوز وسقطا معاً"

162
00:13:24,417 --> 00:13:27,893
‫‫"كانت المنشأة قلقة من أن تواجه
‫‫دعوى قضائية لكن (تيري) كان بخير"

163
00:13:28,372 --> 00:13:34,887
‫‫لأن زوجة (مايتلاند) وابنته
‫‫قالتا الشيء نفسه

164
00:13:35,322 --> 00:13:40,145
‫‫إن (تيري) اصطدم بممرض
‫‫وتسبب له الممرض بخدش

165
00:13:40,536 --> 00:13:43,012
‫‫- حقاً؟
‫‫- "نعم"

166
00:13:44,358 --> 00:13:46,010
‫‫"إذن، هل لديك شيء آخر؟"

167
00:13:46,140 --> 00:13:49,355
‫‫هناك أمر واحد، في اليوم
‫‫الذي سقطا فيه في المستشفى

168
00:13:49,485 --> 00:13:51,919
‫‫- "نعم؟"
‫‫- لم يكن يفترض أن يحضر (هيث)

169
00:13:52,354 --> 00:13:55,003
‫‫لقد تكبد العناء ليذهب إلى هناك
‫‫في يوم إجازة

170
00:13:55,872 --> 00:13:59,521
‫‫"وكان ذلك في السادس من مارس أي اليوم
‫‫التالي لإيجاد الأختين (ويليامز) ميتتين"

171
00:13:59,653 --> 00:14:00,999
‫‫حسناً

172
00:14:01,868 --> 00:14:03,257
‫‫سنتحدث لاحقاً

173
00:14:09,949 --> 00:14:11,556
‫‫"خدش؟"

174
00:14:15,250 --> 00:14:18,290
‫‫هذه المرة أريد أن أقرأ
‫‫من سفر (صموئيل)، الفصل الثالث

175
00:14:18,422 --> 00:14:20,203
‫‫- (رالف)
‫‫- "كيف وجدت مؤتمر جرائم القتل؟"

176
00:14:20,333 --> 00:14:21,896
‫‫لقد كبرت على التعلم

177
00:14:22,070 --> 00:14:23,548
‫‫غفوت عدة مرات أثناء المحاضرات

178
00:14:23,678 --> 00:14:25,893
‫‫"اسمع، كنت أتحدث إلى (هولي غيبني) الآن"

179
00:14:26,067 --> 00:14:31,715
‫‫وأريد رؤية صور (تيري مايتلاند)
‫‫من اليوم الذي وقعت فيه الجريمة

180
00:14:31,845 --> 00:14:35,190
‫‫لقد أرسِلت إلى مكتبك
‫‫هل يمكنك مساعدتي؟

181
00:14:36,016 --> 00:14:37,450
‫‫أنت تعرف الإجراءات هنا

182
00:14:37,798 --> 00:14:39,319
‫‫هذا طلب صعب

183
00:14:39,448 --> 00:14:43,489
‫‫"أنا أقدّر ذلك يا (يون)
‫‫لكنني ما كنت لأطلب ذلك منك"

184
00:14:43,619 --> 00:14:46,487
‫‫"لو لم أكن أعتقد أن تلك الأشرطة"

185
00:14:46,618 --> 00:14:48,573
‫‫قد تتضمن معلومة تغير كل شيء

186
00:15:02,866 --> 00:15:05,429
‫‫لا، لدينا زاوية أخرى، صحيح؟

187
00:15:05,559 --> 00:15:06,994
‫‫هلا تريني إياها

188
00:15:14,119 --> 00:15:15,509
‫‫هل ترى أي شيء؟

189
00:15:15,943 --> 00:15:19,375
‫‫لا، عد إلى شريط نادي التعري من فضلك

190
00:15:22,112 --> 00:15:23,546
‫‫"ذكّرني من أنت مرة أخرى"

191
00:15:23,720 --> 00:15:25,198
‫‫"نفذ ما يطلبه فقط يا (وين)"

192
00:15:31,671 --> 00:15:33,669
‫‫"حسناً، يمكننا الانتقال
‫‫إلى المقطع التالي"

193
00:15:41,404 --> 00:15:43,315
‫‫لدي اجتماع مع الموظفين بعد خمس دقائق

194
00:15:44,009 --> 00:15:45,922
‫‫لا مشكلة، شكراً
‫‫شغله مرة أخرى

195
00:15:46,052 --> 00:15:47,486
‫‫هل أنت بخير يا (وين)؟

196
00:15:51,439 --> 00:15:52,830
‫‫مرحباً يا (بيتر)

197
00:15:56,566 --> 00:15:58,348
‫‫هل لديك مزهرية لأضع فيها الأزهار؟

198
00:16:03,865 --> 00:16:06,297
‫‫- اسمي (هولي)...
‫‫- أعرف من أنت

199
00:16:07,210 --> 00:16:10,642
‫‫- لا ضرورة لإخباري
‫‫- هذا جيد

200
00:16:12,988 --> 00:16:15,639
‫‫كنت أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫‫عن (هيث هوفستادر)

201
00:16:15,856 --> 00:16:17,463
‫‫نعم، أنا أتذكرك

202
00:16:18,462 --> 00:16:21,807
‫‫كنت تلعبين الورق مع جدتي في (سانت لويس)

203
00:16:23,503 --> 00:16:25,066
‫‫كانت لديك أربع ورقات من فئة الولد

204
00:16:26,066 --> 00:16:27,847
‫‫وكان معها أربع ملكات

205
00:16:31,105 --> 00:16:33,016
‫‫تلك النظرة على وجهك!

206
00:16:36,667 --> 00:16:39,317
‫‫عندما رأيت (هيث) آخر مرة، هل تذكر...

207
00:16:39,491 --> 00:16:46,138
‫‫لا بد أن زوجك ضربك بعنف
‫‫تلك الليلة، صحيح؟

208
00:16:48,398 --> 00:16:51,395
‫‫هل كلّمك (هيث) بخصوص ما كان يحدث...

209
00:16:51,526 --> 00:16:54,654
‫‫قلت لزوجتي إن غرفة النوم باردة جداً

210
00:16:55,739 --> 00:16:57,129
‫‫فماذا فعلَت؟

211
00:16:58,346 --> 00:17:00,301
‫‫أشعلت النار في السرير

212
00:17:08,383 --> 00:17:10,164
‫‫لم يكن هو، أتعلمين ذلك؟

213
00:17:15,595 --> 00:17:16,941
‫‫من هو؟

214
00:17:22,242 --> 00:17:23,632
‫‫أنت تعرفين

215
00:17:30,975 --> 00:17:33,451
‫‫لقد خدعكم جميعاً بالفعل

216
00:17:37,883 --> 00:17:40,185
‫‫"ارفعوا الحرارة للوصول إلى الغليان"

217
00:17:40,315 --> 00:17:42,444
‫‫- "بالضبط"
‫‫- "أليس هذا لذيذاً؟"

218
00:17:42,575 --> 00:17:45,224
‫‫"إنه يبدو شهياً"

219
00:17:45,573 --> 00:17:46,963
‫‫"لذيذ!"

220
00:17:47,049 --> 00:17:50,134
‫‫"والآن سأحضر البيض وأفصل الصفار"

221
00:17:50,221 --> 00:17:52,785
‫‫- "هذا صعب"
‫‫- "سأحضر بياض البيض..."

222
00:17:52,915 --> 00:18:00,170
‫‫"كاميرا رقم ثلاثة، 30 مارس 2019"

223
00:18:22,936 --> 00:18:28,498
‫‫اعرض شريط نادي التعر مجدداً
‫‫ولكن ببطء

224
00:18:35,013 --> 00:18:36,970
‫‫أرني إياه من الزاوية الأخرى

225
00:18:37,404 --> 00:18:38,881
‫‫لقطة بلقطة هذه المرة

226
00:18:45,485 --> 00:18:49,655
‫‫حسناً، أيمكنك تكبير تلك الصورة؟

227
00:18:49,786 --> 00:18:51,263
‫‫هل تستطيع تكبيرها أكثر؟

228
00:18:54,305 --> 00:18:55,695
‫‫أوقف الفيديو

229
00:18:57,259 --> 00:18:58,953
‫‫هل تستطيع تقريب الصورة إلى اليدين؟

230
00:19:08,729 --> 00:19:11,249
‫‫هل يبدو لك وكأنه يُخدش؟

231
00:19:45,136 --> 00:19:46,787
‫‫شكراً، التالي

232
00:20:11,812 --> 00:20:13,159
‫‫أشكرك على مقابلتي

233
00:20:13,419 --> 00:20:15,332
‫‫يجب أن نكف عن الالتقاء بهذه الطريقة

234
00:20:17,243 --> 00:20:19,111
‫‫لماذا يلقي الناس النكات؟

235
00:20:21,979 --> 00:20:23,454
‫‫لم أفهم ذلك يوماً

236
00:20:25,281 --> 00:20:28,452
‫‫أتريدين التحدث
‫‫عن سارق السيارة أم قاتل الطفل؟

237
00:20:28,668 --> 00:20:30,146
‫‫قاتل الطفل المزعوم

238
00:20:30,669 --> 00:20:33,231
‫‫والقاتل الذي تبحث في أمره
‫‫(هيث هوفستادر)

239
00:20:34,840 --> 00:20:36,490
‫‫(هوفستادر)، لم أعمل على تلك القضية

240
00:20:36,621 --> 00:20:38,576
‫‫كان ذلك منذ عامين
‫‫عندما كنت أعمل في قضايا القتل

241
00:20:38,706 --> 00:20:40,096
‫‫ظننت أنك شرطي سابق

242
00:20:40,183 --> 00:20:42,747
‫‫بل محقق سابق لمدة 15 سنة

243
00:20:43,266 --> 00:20:46,005
‫‫إنني أحاول الوصول إلى تفاصيل قضية
‫‫كان متهماً فيها

244
00:20:46,482 --> 00:20:48,829
‫‫- (هوفستادر)؟ لماذا؟
‫‫- لأنني بدأت أعتقد

245
00:20:48,959 --> 00:20:50,827
‫‫أن ثمة رابط بين الشخصين

246
00:20:51,652 --> 00:20:53,477
‫‫حظاً سعيداً في كشف ذلك

247
00:20:53,608 --> 00:20:55,171
‫‫مكتب المدعي العام لن يسمح لك بالدخول

248
00:20:55,302 --> 00:20:57,040
‫‫ورجال الشرطة لن يخبروك بأي شيء

249
00:20:57,213 --> 00:20:58,604
‫‫هل يمكن أن يخبروك أنت؟

250
00:21:01,211 --> 00:21:04,078
‫‫- يمكنني التحدث إلى بعض الأشخاص
‫‫- سيكون ذلك رائعاً

251
00:21:04,165 --> 00:21:05,642
‫‫بشرط أن توافقي على تناول العشاء معي

252
00:21:05,773 --> 00:21:07,164
‫‫ماذا؟

253
00:21:08,249 --> 00:21:10,942
‫‫لنتمكن من التحدث
‫‫عن النتائج التي أعثر عليها

254
00:21:11,073 --> 00:21:14,722
‫‫في مكان مشجع أكثر على الكلام

255
00:21:14,853 --> 00:21:16,634
‫‫أو يمكننا التحدث هنا

256
00:21:17,417 --> 00:21:19,110
‫‫لا بأس إذا تحدثنا هنا

257
00:21:23,499 --> 00:21:24,932
‫‫لا أمانع الذهاب إلى مطعم

258
00:21:27,321 --> 00:21:30,275
‫‫(هولي)، أيمكنني أن أناديك باسمك؟

259
00:21:32,361 --> 00:21:34,578
‫‫ثمة شيء واحد يجب أن تعرفيه عني

260
00:21:35,533 --> 00:21:39,053
‫‫أنا أملك قوة عشر أشخاص لأن قلبي نقي

261
00:22:32,231 --> 00:22:34,229
‫‫- تفضل يا سيدي
‫‫- شكراً

262
00:22:34,836 --> 00:22:36,228
‫‫- ولك أيضاً
‫‫- شكراً

263
00:22:37,357 --> 00:22:38,748
‫‫(إيسفيكاتاي)

264
00:22:39,703 --> 00:22:43,093
‫‫(إيسفيكاتاي)؟ هل تمزحين؟

265
00:22:43,918 --> 00:22:45,568
‫‫من أين أتت عائلتك؟

266
00:22:45,699 --> 00:22:47,220
‫‫كان والدي من (ترينيداد)

267
00:22:47,567 --> 00:22:49,521
‫‫- وكيف...
‫‫- أصبح مدرساً في مدرسة ثانوية

268
00:22:49,653 --> 00:22:51,520
‫‫في بلدة تنتج الفحم في (بنسلفانيا)

269
00:22:52,085 --> 00:22:53,649
‫‫فحم الأنثراسيت أم الفحم القاري؟

270
00:22:53,866 --> 00:22:57,212
‫‫الأنثراسيت، الفحم الأزرق
‫‫حرارته أعلى عند الاحتراق وهو أنظف

271
00:22:58,602 --> 00:23:00,384
‫‫دعيني أحزر

272
00:23:00,731 --> 00:23:03,164
‫‫- مقاطعة (كربون)؟
‫‫- لا، (شيلكيل)

273
00:23:04,381 --> 00:23:07,639
‫‫كان لدي أصدقاء ليتوانيون
‫‫وكان آباؤهم يسمونني (تومسوس)

274
00:23:08,378 --> 00:23:09,769
‫‫الفتاة الداكنة؟

275
00:23:11,941 --> 00:23:13,332
‫‫لم يزعجني ذلك

276
00:23:16,328 --> 00:23:19,283
‫‫وكيف انتهى بك المطاف في (شيكاغو)؟

277
00:23:21,107 --> 00:23:22,542
‫‫كنت بحاجة إلى بداية جديدة

278
00:23:22,976 --> 00:23:24,627
‫‫لماذا؟

279
00:23:24,887 --> 00:23:27,233
‫‫- أنا آسف، هذا ليس...
‫‫- لأن والدتي ماتت

280
00:23:27,972 --> 00:23:30,840
‫‫وقبل ذلك، كنت مضطرة إلى البقاء

281
00:23:32,925 --> 00:23:35,141
‫‫- هل كنت تعتنين بها؟
‫‫- بل كانت هي تعتني بي

282
00:23:43,266 --> 00:23:45,741
‫‫- إذن...
‫‫- إذن...

283
00:23:51,433 --> 00:23:52,823
‫‫(بيتر مايتلاند)

284
00:23:55,256 --> 00:23:56,647
‫‫حسناً

285
00:23:57,994 --> 00:23:59,819
‫‫عندما اكتشف محققو الولاية

286
00:23:59,949 --> 00:24:03,641
‫‫أن (هوفستادر) عاد إلى العمل
‫‫في أحد الأيام بعد جريمتي القتل

287
00:24:04,250 --> 00:24:06,856
‫‫"فتشوا كل جناح ربما يكون قد زاره"

288
00:24:07,638 --> 00:24:09,246
‫‫أيهم هو (بيتر مايتلاند)؟

289
00:24:09,420 --> 00:24:10,896
‫‫- ها هو
‫‫- "وبعد مرور يوم"

290
00:24:11,027 --> 00:24:12,982
‫‫- أريد التحدث إليه
‫‫- "وجدوا تطابقاً للحمض النووي"

291
00:24:13,112 --> 00:24:14,503
‫‫"مع إحدى الفتاتين"

292
00:24:19,065 --> 00:24:21,237
‫‫لكن ذلك وحده لم يكن كافياً للإدانة

293
00:24:21,367 --> 00:24:25,104
‫‫- ماذا كان كافياً؟
‫‫- لقد ترك آثاره على الجثتين

294
00:24:25,408 --> 00:24:29,188
‫‫اللعاب والدم وخلايا الجلد
‫‫ثم ظهرت المفاجأة

295
00:24:29,318 --> 00:24:30,882
‫‫"شوكولاتة (بيغل)"

296
00:24:31,012 --> 00:24:32,749
‫‫هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟

297
00:24:36,964 --> 00:24:40,092
‫‫ظنوا في البداية أنه قد يكون
‫‫شقيق (هيث) الأصغر، (آرون)

298
00:24:40,266 --> 00:24:41,744
‫‫كان قد خرج من مركز
‫‫لإعادة التأهيل قبل ذلك بأسبوع

299
00:24:41,874 --> 00:24:43,569
‫‫لكن نتيجة فحص الحمض النووي
‫‫لم تظهر تطابقاً

300
00:24:43,699 --> 00:24:45,133
‫‫وأين (آرون) الآن؟

301
00:24:45,915 --> 00:24:47,261
‫‫لم يعد موجوداً

302
00:24:48,999 --> 00:24:50,388
‫‫"لقد مات بجرعة زائدة"

303
00:25:37,310 --> 00:25:39,657
‫‫ستفاجئك التداعيات
‫‫التي تعرضت لها العائلتان

304
00:25:40,179 --> 00:25:41,960
‫‫"الحد الأقصى للسرعة 25"

305
00:25:58,036 --> 00:26:01,728
‫‫"قف"

306
00:26:04,552 --> 00:26:06,421
‫‫"بدأ الأمر بوالدة (هوفستادر)"

307
00:26:08,940 --> 00:26:10,461
‫‫"ثم شقيقه"

308
00:26:12,893 --> 00:26:14,719
‫‫"أما الأختان المسكينتان (ويليامز)"

309
00:26:18,020 --> 00:26:21,104
‫‫"مات جدهما بسبب سكتة
‫‫دماغية في اليوم نفسه"

310
00:26:21,191 --> 00:26:24,016
‫‫"وحاولت أمهمها تسميم نفسها بعد أيام"

311
00:26:24,711 --> 00:26:28,187
‫‫"وُضعت على أجهزة الإنعاش لشهر تقريباً"

312
00:26:29,143 --> 00:26:31,054
‫‫وقرروا أخيراً فصل الأجهزة عنها

313
00:26:32,618 --> 00:26:34,182
‫‫كان ذلك أشبه بالوباء

314
00:26:36,963 --> 00:26:38,527
‫‫أتعلمين ماذا نسينا؟

315
00:26:39,222 --> 00:26:41,351
‫‫- ماذا؟
‫‫- أن نطلب الطعام

316
00:26:42,916 --> 00:26:44,567
‫‫لست جائعة

317
00:26:47,521 --> 00:26:50,387
‫‫- ما رأيك في كولا أخرى؟
‫‫- لا

318
00:26:51,214 --> 00:26:52,951
‫‫(ويسكي) مزدوج مع كوب من الماء

319
00:26:55,167 --> 00:26:56,818
‫‫- سآخذ الطلب نفسه
‫‫- نعم يا سيدي

320
00:26:56,948 --> 00:26:58,339
‫‫في الحال

321
00:27:26,622 --> 00:27:28,143
‫‫أترى تلك الفتاة ذات الشعر الأزرق؟

322
00:27:28,273 --> 00:27:31,836
‫‫كان والدها زميلي في المدرسة الثانوية

323
00:27:32,139 --> 00:27:34,399
‫‫(جيرارد كوفر)، كان يلعب كرة القدم

324
00:27:34,529 --> 00:27:37,353
‫‫وكان يحب إيذاء الناس

325
00:27:37,527 --> 00:27:39,438
‫‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما أيها المحقق؟

326
00:27:41,742 --> 00:27:43,609
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

327
00:27:44,826 --> 00:27:48,953
‫‫(رالف)، أهذا ما يسمى
‫‫حديثاً ودياً بلغة الشرطة؟

328
00:27:49,345 --> 00:27:53,037
‫‫لقد جربت الأحاديث الودية من قبل
‫‫وهي لا تنتهي بودّية أبداً

329
00:27:53,168 --> 00:27:55,732
‫‫لم آت إلى هنا لأورّطك، اهدأ

330
00:27:56,252 --> 00:27:58,034
‫‫انتظر لحظة إذن

331
00:27:59,118 --> 00:28:02,900
‫‫حسناً، أنا مسترخ الآن
‫‫لدرجة أنني قد أفقد الوعي

332
00:28:10,504 --> 00:28:16,845
‫‫أتذكر الليلة التي جاء فيها
‫‫(تيري مايتلاند) إلى هنا ملطخاً بالدم؟

333
00:28:17,541 --> 00:28:19,670
‫‫لقد خدشك في رسغك

334
00:28:20,322 --> 00:28:21,712
‫‫حقاً؟

335
00:28:23,797 --> 00:28:27,013
‫‫- لماذا تسأل؟
‫‫- إنني أتتبع بعض الأدلة

336
00:28:28,098 --> 00:28:33,659
‫‫هل تذكر أي شيء عن تلك الليلة
‫‫منذ أن تحدثنا؟ أي شيء آخر؟

337
00:28:34,486 --> 00:28:37,743
‫‫لا، لقد أمضى هنا دقائق قليلة فقط

338
00:28:39,612 --> 00:28:41,393
‫‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه

339
00:28:44,739 --> 00:28:47,041
‫‫حسناً، طابت ليلتك

340
00:28:47,258 --> 00:28:48,649
‫‫طابت ليلتك

341
00:28:55,122 --> 00:28:56,468
‫‫"موقف سيارات"

342
00:28:56,599 --> 00:28:58,034
‫‫كان ذلك مبهراً

343
00:28:59,467 --> 00:29:02,030
‫‫حسناً، ذلك المبنى

344
00:29:03,725 --> 00:29:06,418
‫‫185 متراً تقريباً

345
00:29:07,070 --> 00:29:08,461
‫‫وذلك المبنى؟

346
00:29:09,894 --> 00:29:11,675
‫‫166 متراً

347
00:29:12,500 --> 00:29:14,152
‫‫- تقريباً؟
‫‫- بالضبط

348
00:29:17,932 --> 00:29:20,278
‫‫- وأنت؟
‫‫- ماذا عني؟

349
00:29:20,450 --> 00:29:21,842
‫‫كم طول قامتك؟

350
00:29:22,666 --> 00:29:24,057
‫‫لا أعرف

351
00:29:27,272 --> 00:29:29,010
‫‫وأنا؟

352
00:29:29,488 --> 00:29:31,964
‫‫187 متراً

353
00:29:35,135 --> 00:29:37,699
‫‫أتريدين شرب كأس أخيرة في الحانة؟

354
00:29:40,003 --> 00:29:41,523
‫‫لا أستطيع

355
00:29:42,305 --> 00:29:44,433
‫‫علي أن أعمل، صدق أو لا تصدق

356
00:29:47,952 --> 00:29:50,342
‫‫لا بأس، ربما في وقت آخر

357
00:30:08,198 --> 00:30:10,371
‫‫"(تيري مايتلاند)، ميت"

358
00:30:20,015 --> 00:30:23,231
‫‫جاء رجل من (جورجيا)
‫‫والتقى صدفة بشخص

359
00:30:23,362 --> 00:30:25,099
‫‫متهم بقتل طفلتين

360
00:30:25,229 --> 00:30:27,575
‫‫- حسناً
‫‫- ثم عاد إلى (جورجيا)

361
00:30:28,054 --> 00:30:30,835
‫‫وبعد أربعة أسابيع
‫‫اتُهم بارتكاب جريمة مماثلة

362
00:30:35,136 --> 00:30:37,352
‫‫هل كان الرجلان يعرفان بعضهما قبل ذلك؟

363
00:30:37,568 --> 00:30:38,915
‫‫أشك في ذلك

364
00:30:40,306 --> 00:30:42,304
‫‫ربما أصيب بعدوى ما من الشخص الأول

365
00:30:44,433 --> 00:30:45,824
‫‫القتل ليس معدياً

366
00:30:45,997 --> 00:30:48,387
‫‫- إنه ليس فيروساً
‫‫- بالفعل

367
00:30:49,081 --> 00:30:53,426
‫‫لكنه لو كان فيروساً
‫‫لتوجب عليك أن تتساءلي

368
00:30:53,905 --> 00:30:57,206
‫‫كيف أصيب الشخص الأول به؟
‫‫من نقل إليه العدوى؟

369
00:30:57,337 --> 00:30:59,205
‫‫لأنها جرثومة مرعبة

370
00:31:02,854 --> 00:31:04,244
‫‫هل أستطيع طلب كوب قهوة كطلب خارجي؟

371
00:31:07,416 --> 00:31:09,023
‫‫- إنه يسمى هاتفاً
‫‫- أنا آسفة، أحياناً

372
00:31:09,153 --> 00:31:11,326
‫‫يتخطى دماغي إحدى الخطوات
‫‫أردت أن أسألك فقط...

373
00:31:11,457 --> 00:31:14,324
‫‫هل سافر (هيث) إلى أي مكان السنة الماضية؟

374
00:31:14,497 --> 00:31:16,452
‫‫إلى أي وجهة خارج الولاية؟

375
00:31:18,451 --> 00:31:21,623
‫‫لا أدري، أول ما يخطر في بالي

376
00:31:21,753 --> 00:31:23,621
‫‫هو ذهابه إلى (نيويورك)
‫‫لبضعة أيام في فبراير

377
00:31:23,751 --> 00:31:25,620
‫‫هل حدثك عن الرحلة عند عودته؟

378
00:31:26,576 --> 00:31:28,487
‫‫نعم، أخبرني بأن كل شيء غال الثمن هناك

379
00:31:28,618 --> 00:31:29,965
‫‫هل ذكر مكان إقامته؟

380
00:31:30,486 --> 00:31:31,876
‫‫فندق على ما أظن

381
00:31:32,137 --> 00:31:35,786
‫‫هل قال شيئاً عن الأماكن
‫‫التي زارها والأشياء التي رآها؟

382
00:31:36,221 --> 00:31:39,218
‫‫لو قال شيئاً، فلن أتذكره
‫‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط

383
00:31:39,349 --> 00:31:40,869
‫‫أنتما صديقان

384
00:31:41,043 --> 00:31:45,345
‫‫هل جلب لك تذكاراً أو هدية أو حلية ما؟

385
00:31:46,127 --> 00:31:47,603
‫‫أرسل إلي بطاقة بريدية

386
00:31:48,559 --> 00:31:49,949
‫‫أما زلت محتفظة بها؟

387
00:31:58,118 --> 00:31:59,508
‫‫ها هي

388
00:32:01,681 --> 00:32:04,113
‫‫- هل ستخبرينني عن غرضك؟
‫‫- "تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

389
00:32:13,889 --> 00:32:20,838
‫‫"التقارير الجنائية الشهرية
‫‫لمركز شرطة (لوس آنجلوس)"

390
00:32:29,096 --> 00:32:33,396
‫‫"(ماريا كانيليس)، الوقائع اليومية"

391
00:32:54,902 --> 00:32:57,075
‫‫"ساقية من وسط المدينة
‫‫تُعتقل بتهمة قتل طفل"

392
00:33:15,886 --> 00:33:19,666
‫‫"19 فبراير"

393
00:33:25,487 --> 00:33:29,485
‫‫"تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

394
00:33:32,830 --> 00:33:35,090
‫‫"العاشر من فبراير، الواحدة مساء"

395
00:33:40,608 --> 00:33:42,736
‫‫"موظف في مستشفى يُتهم بقتل فتاتين"

396
00:33:46,864 --> 00:33:48,384
‫‫"يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

397
00:33:48,471 --> 00:33:51,338
‫‫- "(هولي)؟"
‫‫- "يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

398
00:33:52,208 --> 00:33:53,598
‫‫لماذا؟

399
00:33:53,727 --> 00:33:56,117
‫‫"وجدت قاتلة أطفال مزعومة أخرى"

400
00:33:56,248 --> 00:33:59,115
‫‫كانت قد التقت
‫‫بـ(هيث هوفستادر) في الفندق

401
00:33:59,245 --> 00:34:00,636
‫‫الذي كان مقيماً فيه
‫‫والذي كانت تعمل فيه

402
00:34:00,766 --> 00:34:02,243
‫‫- "هل هي أنثى؟"
‫‫- (ماريا كانيليس)

403
00:34:02,373 --> 00:34:04,198
‫‫لقد أشارت إليها أدلة الحمض النووي

404
00:34:04,328 --> 00:34:07,587
‫‫وتصريحات شهود العيان
‫‫أحتاج إلى 36 ساعة فقط

405
00:34:07,718 --> 00:34:09,542
‫‫- "ماذا تأملين أن تجدي هناك؟"
‫‫- آمل أن أجدها هي

406
00:34:09,716 --> 00:34:13,367
‫‫لقد مات (هوفستادر) و(مايتلاند)
‫‫لكن (ماريا) حية

407
00:34:13,496 --> 00:34:16,885
‫‫- "هل تعرفين موقعها؟"
‫‫- سجن (رايكرز آيلند) بانتظار المحاكمة

408
00:34:17,015 --> 00:34:18,970
‫‫لقد رتّب لي محاميها أمور الزيارة

409
00:34:19,100 --> 00:34:21,708
‫‫يمكنني الوصول إلى هناك
‫‫والتحدث إليها عصر اليوم

410
00:34:21,794 --> 00:34:24,575
‫‫"حسناً، سأتصل بـ(هاوي)
‫‫فهو يغطي التكاليف"

411
00:34:25,617 --> 00:34:27,007
‫‫حسناً

412
00:34:27,703 --> 00:34:29,484
‫‫"(سيكايا هاريس)"

413
00:34:29,615 --> 00:34:31,178
‫‫انتباهاً!

414
00:34:31,874 --> 00:34:36,435
‫‫أحمل في يدي دعوات لحفلة في منزلي

415
00:34:36,610 --> 00:34:41,604
‫‫بمناسبة تعميد ابني
‫‫(ماستر جيروم باريش كولينز)

416
00:34:41,910 --> 00:34:47,732
‫‫ارتدوا ملابس شبه أنيقة ولا ترتدوا أي شيء
‫‫ملائم للعب البولينغ أو قتل الحيوانات

417
00:34:47,861 --> 00:34:52,815
‫‫وأرحب بتلقي الهدايا بشرط
‫‫ألا تكون ملابس تحمل عبارات ظريفة

418
00:35:13,928 --> 00:35:15,276
‫‫هل أنت غاضب مني؟

419
00:35:17,622 --> 00:35:19,534
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت واقفة هناك

420
00:35:19,665 --> 00:35:22,619
‫‫أتكلم بأعلى صوتي
‫‫ولم تنظر إلي حتى

421
00:35:24,009 --> 00:35:30,179
‫‫أنا آسف، تقرير الاعتقال هذا يثير جنوني

422
00:35:30,309 --> 00:35:31,786
‫‫إنه ليس معبأ حتى

423
00:35:32,828 --> 00:35:34,698
‫‫إنني أعمل على تعبئته

424
00:35:35,044 --> 00:35:37,608
‫‫أنت تحدق بالشاشة منذ وصولي إلى هنا

425
00:35:38,911 --> 00:35:40,301
‫‫هل أنت بخير؟

426
00:35:41,083 --> 00:35:42,517
‫‫نعم

427
00:35:43,386 --> 00:35:46,036
‫‫- (جاك)
‫‫- إنها آثار الثمالة فقط

428
00:35:47,210 --> 00:35:49,164
‫‫إن لم تحضر حفلة طفلي...

429
00:35:49,512 --> 00:35:50,903
‫‫سآتي

430
00:35:52,814 --> 00:35:54,291
‫‫سآتي

431
00:35:55,290 --> 00:35:56,679
‫‫أؤكد لك

432
00:36:57,506 --> 00:36:58,983
‫‫جدتي (غريسي)

433
00:37:01,719 --> 00:37:03,197
‫‫لا بأس

434
00:37:21,488 --> 00:37:23,096
‫‫لقد وصلنا يا سيدتي

435
00:37:23,878 --> 00:37:25,268
‫‫أمهلني لحظة فقط

436
00:37:38,388 --> 00:37:39,779
‫‫إننا نسدّ الطريق

437
00:37:41,430 --> 00:37:42,820
‫‫أفهم ذلك، ولكن...

438
00:37:45,818 --> 00:37:47,903
‫‫من فضلك يا آنسة
‫‫لا أريد أن تُحرر بحقي مخالفة أخرى

439
00:38:11,234 --> 00:38:16,708
‫‫"(كيو 100)، (رايكرز)"

440
00:38:43,513 --> 00:38:45,556
‫‫"مرحباً يا (رالف)، أنا (دون)"

441
00:38:45,817 --> 00:38:48,642
‫‫"لقد جاء صبي إلى هنا للتو
‫‫وهو يقول إنه يود التحدث إليك"

442
00:38:50,075 --> 00:38:51,770
‫‫رفض إخباري باسمه الحقيقي

443
00:38:54,636 --> 00:38:57,068
‫‫حسناً، كيف تريدني أن أتعامل معه؟

444
00:39:01,023 --> 00:39:03,456
‫‫أعطني عنوان (هاوي)
‫‫وسأحرص على وصوله إلى هناك

445
00:39:29,220 --> 00:39:37,475
‫‫"(يسوع) هو المخلص"

446
00:39:40,862 --> 00:39:43,122
‫‫- "حانة (مغو)"
‫‫- قد تظن أن القاضي...

447
00:39:43,253 --> 00:39:45,903
‫‫مرحباً، متى ستصطحبني للرقص؟

448
00:39:46,034 --> 00:39:47,684
‫‫مهلاً، إنه لا يجيد الرقص

449
00:39:47,815 --> 00:39:49,509
‫‫- حقاً؟
‫‫- أنا الأخ البارع في الرقص

450
00:39:49,683 --> 00:39:52,681
‫‫- أنصحك بمرافقتي أنا
‫‫- لا، انسي أمر الرقص

451
00:39:52,811 --> 00:39:54,853
‫‫ما رأيك في أن أدعوك
‫‫على عشاء لذيذ من الكركند

452
00:39:55,071 --> 00:39:57,069
‫‫وبعد ذلك يمكننا الخروج للتسوق؟

453
00:39:57,199 --> 00:39:59,458
‫‫- لشراء خاتم زواج؟
‫‫- ربما

454
00:39:59,589 --> 00:40:01,023
‫‫حسناً، لا تغظني

455
00:40:01,153 --> 00:40:03,543
‫‫لن أغيظك، أنا مغرم

456
00:40:03,673 --> 00:40:05,759
‫‫- أنت لا تملك ثمن خاتم
‫‫- لا تخبرها بذلك

457
00:41:01,150 --> 00:41:02,803
‫‫تحركن يا سيدات!

458
00:41:05,887 --> 00:41:07,712
‫‫"نطلب مرافقاً إلى مدخل الزوار"

459
00:41:09,884 --> 00:41:11,275
‫‫عُلم

460
00:41:18,877 --> 00:41:20,268
‫‫ابدئي أنت

461
00:41:20,485 --> 00:41:21,876
‫‫اسمي (هولي غيبني)

462
00:41:22,005 --> 00:41:23,788
‫‫سمعت بأنك محققة من (ميشيغن)

463
00:41:23,918 --> 00:41:26,134
‫‫- هذا ما أعرفه
‫‫- (أوهايو)

464
00:41:26,263 --> 00:41:29,522
‫‫بل (شيكاغو) في الواقع لكنني أحقق
‫‫في جريمة قتل في (أوهايو)، (دايتون)

465
00:41:30,696 --> 00:41:33,693
‫‫قال محاميّ إنك تعرفين شيئاً عني
‫‫وعن ذلك الطفل الذي لم ألمسه

466
00:41:33,824 --> 00:41:36,344
‫‫ولم أقابله ولم أره يوماً

467
00:41:36,734 --> 00:41:39,950
‫‫- ربما
‫‫- ربما؟

468
00:41:40,557 --> 00:41:44,381
‫‫يا للهول! أنا مستعدة لإشعال النار
‫‫في جسدي قبل أن أؤذي طفلاً

469
00:41:49,942 --> 00:41:51,332
‫‫- هل هو...
‫‫- لا؟

470
00:41:51,854 --> 00:41:54,157
‫‫- هل تعرفينه؟
‫‫- ربما

471
00:41:54,287 --> 00:41:56,633
‫‫كان مقيماً في الفندق
‫‫الذي كنت تعملين فيه في فبراير

472
00:41:56,894 --> 00:41:59,542
‫‫- وكذلك عشرات النزلاء غيره
‫‫- قال إنه تعرف على فتاة

473
00:42:00,543 --> 00:42:02,758
‫‫- أأنت تلك الفتاة؟
‫‫- كنت أعمل في استراحة الفندق

474
00:42:02,889 --> 00:42:04,887
‫‫أتعرفين كم رجلاً يحاول التودد إلي
‫‫في الليلة الواحدة؟

475
00:42:05,496 --> 00:42:06,886
‫‫انظري مرة أخرى

476
00:42:07,971 --> 00:42:09,362
‫‫خذي وقتك

477
00:42:14,056 --> 00:42:15,444
‫‫لا أعرف

478
00:42:15,923 --> 00:42:18,139
‫‫كان هناك رجل يشبهه بعض الشيء

479
00:42:18,269 --> 00:42:19,833
‫‫كان يحاول إقناعي بالخروج معه

480
00:42:19,964 --> 00:42:21,658
‫‫كان من النوع الذي يستمر في المحاولة

481
00:42:21,788 --> 00:42:24,786
‫‫إلى أن يسبب لي الضيق
‫‫لذا وافقت على تناول الإفطار معه

482
00:42:24,916 --> 00:42:28,436
‫‫كي يكف عن سؤالي
‫‫أنا أساساً لا أميل إلى الرجال

483
00:42:28,826 --> 00:42:31,129
‫‫ثم غيرت رأيي في الصباح التالي وتجاهلته

484
00:43:14,966 --> 00:43:17,529
‫‫"ربما ما زال جالساً هناك بانتظاري"

485
00:43:18,529 --> 00:43:20,873
‫‫- ما حكايته؟
‫‫- اسمه (هيث هوفستادر)

486
00:43:20,961 --> 00:43:24,307
‫‫وقد اعتُقل بتهمة تعذيب
‫‫وقتل فتاتين يافعتين

487
00:43:24,742 --> 00:43:26,479
‫‫في (أوهايو) الشهر الماضي

488
00:43:28,434 --> 00:43:29,825
‫‫وما علاقتي بذلك؟

489
00:43:33,648 --> 00:43:35,039
‫‫لم يرتكب الجريمة

490
00:43:35,907 --> 00:43:37,298
‫‫كان بريئاً

491
00:43:37,472 --> 00:43:40,078
‫‫كل السجناء هنا أبرياء، اسأليهم

492
00:43:40,208 --> 00:43:42,077
‫‫لا، كان بريئاً مثلك

493
00:43:42,686 --> 00:43:45,726
‫‫لقد وجدوا حمضه النووي على الجثتين
‫‫كما وجدوا حمضك النووي على الصبي

494
00:43:46,160 --> 00:43:47,942
‫‫وقال شهود إنهم رأوه مع الفتاتين

495
00:43:48,029 --> 00:43:49,419
‫‫كما أبلغ عنك شهود عيان

496
00:43:49,550 --> 00:43:52,155
‫‫- كيف تقولين إنه بريء إذن؟
‫‫- لأنه تماماً كما في حالتك

497
00:43:52,374 --> 00:43:54,459
‫‫كان هناك شهود آخرون
‫‫قالوا إنهم رأوه في بلدة أخرى

498
00:43:54,589 --> 00:43:56,197
‫‫- يوم الجريمة
‫‫- نعم، كنت في (نيوارك)

499
00:43:56,326 --> 00:43:58,847
‫‫مع قريبتي، لقد صورت فيديو أيضاً

500
00:43:59,021 --> 00:44:00,672
‫‫- لم يكترثوا لذلك
‫‫- لم يكن لديه سجل جنائي

501
00:44:00,802 --> 00:44:05,321
‫‫ولا تاريخ من المرض النفسي
‫‫وقبل اعتقاله، لم يتصور أحد

502
00:44:05,451 --> 00:44:08,101
‫‫- أنه قادر على فعل شيء كهذا
‫‫- اسألي أي أحد في المنطقة عني

503
00:44:08,231 --> 00:44:10,795
‫‫لم أتغيب عن العمل يوماً
‫‫ولا عن المدرسة

504
00:44:11,011 --> 00:44:13,575
‫‫كنت أذهب إلى كنيسة
‫‫(سانت ريموند) مع جدتي كل أسبوع

505
00:44:13,705 --> 00:44:15,661
‫‫إلى أن قبضوا علي

506
00:44:15,835 --> 00:44:18,615
‫‫لم أقتل ذلك الصبي المسكين
‫‫لم أقتل أحداً

507
00:44:18,746 --> 00:44:21,656
‫‫أنا موجودة هنا
‫‫لأن الرب يريدني هنا لسبب لا أعرفه

508
00:44:21,786 --> 00:44:23,436
‫‫لا يحق لي أو لغيري فهم إرادته

509
00:44:23,524 --> 00:44:25,349
‫‫ولكنني إذا بقيت قريبة منه...

510
00:44:33,604 --> 00:44:37,297
‫‫لقد تحدثت عنه بصيغة الماضي
‫‫ماذا حدث له؟ هل مات؟

511
00:44:37,992 --> 00:44:39,556
‫‫لقد انتحر في السجن

512
00:44:41,642 --> 00:44:44,291
‫‫اعتقدت جدتي أن ذلك سيحدث لي أيضاً

513
00:44:44,422 --> 00:44:48,115
‫‫عندما دخلت إلى هنا
‫‫حاولت النساء هنا النيل مني

514
00:44:49,158 --> 00:44:52,113
‫‫لكنني نشأت مع خمسة إخوة
‫‫وثلاثة أعمام وأب

515
00:44:52,286 --> 00:44:54,154
‫‫ولم يكونوا ملائكة

516
00:44:54,501 --> 00:44:56,934
‫‫لذا تعلمت الحقيرات بسرعة
‫‫أن عليهن تركي وشأني

517
00:44:59,628 --> 00:45:01,670
‫‫أتعلمين بما حدث لعمي وأبي؟

518
00:45:01,975 --> 00:45:08,491
‫‫"شركة محاماة، حانة (مغو)"

519
00:45:20,396 --> 00:45:22,264
‫‫هل تربطكما صلة قرابة بـ(ماريا كانيليس)؟

520
00:45:24,610 --> 00:45:27,565
‫‫- إنها ابنتي
‫‫- وابنة أخي

521
00:45:28,781 --> 00:45:31,692
‫‫أنا جدّ الطفل الذي قتلته

522
00:45:47,289 --> 00:45:48,939
‫‫"لم يسمحوا لي حتى بحضور الجنازة"

523
00:45:49,635 --> 00:45:51,024
‫‫أعرف

524
00:45:51,111 --> 00:45:53,110
‫‫أنا بريئة مثلهما

525
00:45:53,284 --> 00:45:54,675
‫‫أعرف ذلك أيضاً

526
00:45:59,281 --> 00:46:00,844
‫‫لا أستطيع إخبارك
‫‫بأي شيء آخر عن ذلك الرجل

527
00:46:00,974 --> 00:46:05,797
‫‫لأنني لم أره بعد ذلك
‫‫ولكن إن كان ما أصابني قد أصابه أيضاً

528
00:46:05,927 --> 00:46:07,405
‫‫فأنت محقة، لم يرتكب الجريمة

529
00:46:07,535 --> 00:46:09,142
‫‫هل تعرفين من ارتكبها؟

530
00:46:09,577 --> 00:46:11,271
‫‫هيا، انتهى الوقت

531
00:46:12,053 --> 00:46:13,574
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

532
00:46:16,354 --> 00:46:20,091
‫‫إذا ذكرت اسمه، سيرسلونني
‫‫إلى مصحة للأمراض العقلية

533
00:46:20,219 --> 00:46:23,001
‫‫- دعيني أساعدك يا (ماريا)
‫‫- لا يمكنك أن تساعديني

534
00:46:23,479 --> 00:46:28,215
‫‫لا أحد يستطيع
‫‫لأنه لا يمكن إبطال ما يفعله

535
00:46:54,804 --> 00:46:57,845
‫‫جئت لأنني كذبت عليكم
‫‫عندما تحدثنا آخر مرة

536
00:46:58,628 --> 00:47:00,452
‫‫والأمر يضايقني منذ ذلك الوقت

537
00:47:01,582 --> 00:47:03,711
‫‫حسناً، فيمَ كذبت علينا؟

538
00:47:05,536 --> 00:47:08,838
‫‫لقد عرفت ساحة اصطفاف السيارات
‫‫لأنني تركت الحافلة فيها

539
00:47:10,793 --> 00:47:14,485
‫‫- حسناً
‫‫- ولم أذكر لكم الرجل الذي أخذها

540
00:47:15,007 --> 00:47:16,441
‫‫حسناً

541
00:47:17,396 --> 00:47:18,917
‫‫منعني خوفي من البوح بذلك

542
00:47:19,438 --> 00:47:23,825
‫‫- هل خفت من التورط في مشكلة؟
‫‫- لا، لقد خفت منه

543
00:47:25,086 --> 00:47:27,867
‫‫لقد رآني أنظر إليه
‫‫وكنت أخشى أن يؤذيني

544
00:47:28,040 --> 00:47:29,562
‫‫هل قال لك شيئاً؟

545
00:47:30,082 --> 00:47:31,473
‫‫هل لاحقك؟

546
00:47:40,814 --> 00:47:42,205
‫‫"لم يكن مضطراً إلى ذلك"

547
00:47:44,377 --> 00:47:47,765
‫‫(ميرلن)، هل يمكنك أن تصف شكله أو...

548
00:47:55,498 --> 00:47:58,714
‫‫أيمكنك أن تحاول أن ترسمه؟

549
00:47:59,149 --> 00:48:02,016
‫‫ما رأيك في ذلك؟ أتريد أن تجرب؟

550
00:48:02,928 --> 00:48:04,796
‫‫حسناً، أحسنت

551
00:49:20,392 --> 00:49:22,131
‫‫ينبغي أن تصغي إليها

552
00:49:24,042 --> 00:49:25,433
‫‫(ماريا كانيليس)؟

553
00:49:25,823 --> 00:49:28,473
‫‫اياً كان اسمها، لا يمكنك مساعدتها

554
00:49:28,822 --> 00:49:30,733
‫‫أنت لا تعرفينها

555
00:49:30,907 --> 00:49:33,991
‫‫ليس هذا مهماً، لقد سمعت ما حاولت قوله لك

556
00:49:34,122 --> 00:49:36,945
‫‫ورأيت أنك قد تكوني بحاجة
‫‫إلى المساعدة في فهمه

557
00:49:37,076 --> 00:49:38,988
‫‫ما أعرفه هو أن (ماريا) بريئة

558
00:49:39,118 --> 00:49:40,812
‫‫لماذا؟ لأن هناك شخصان آخران...

559
00:49:40,943 --> 00:49:44,722
‫‫- (هولي)، هل تؤمنين بالرب؟
‫‫- بالطبع

560
00:49:45,244 --> 00:49:48,503
‫‫- هو التفسير
‫‫- تفسير ماذا؟

561
00:49:48,633 --> 00:49:53,412
‫‫كل شيء لا أفهمه ولن أفهمه
‫‫حدث لي في هذا العالم

562
00:49:53,803 --> 00:49:56,322
‫‫- والشيطان؟
‫‫- ماذا عنه؟

563
00:49:56,714 --> 00:49:58,365
‫‫هل تؤمنين بوجوده؟

564
00:49:59,016 --> 00:50:01,102
‫‫أظن ذلك، إن كنت أؤمن بوجود الرب

565
00:50:01,232 --> 00:50:06,185
‫‫- بل أؤمن بوجوده بالتأكيد
‫‫- هل هناك واحد أم عدة شياطين؟

566
00:50:06,488 --> 00:50:08,227
‫‫- عدة شياطين
‫‫- حسناً

567
00:50:09,269 --> 00:50:10,920
‫‫كيف أعرف أنك لست واحدة منهم؟

568
00:50:11,355 --> 00:50:16,308
‫‫شيطان؟ هل تريدين رؤية رخصة قيادتي؟

569
00:50:20,174 --> 00:50:21,912
‫‫عندما كنتِ طفلة

570
00:50:22,782 --> 00:50:26,865
‫‫بمن كانوا يهددونك إذا أسأت التصرف

571
00:50:27,170 --> 00:50:28,950
‫‫أو رفضت الخلود إلى الفراش؟

572
00:50:30,601 --> 00:50:34,382
‫‫(جامبي)، كانت جدتي الكبرى من...

573
00:50:34,512 --> 00:50:35,989
‫‫الريف

574
00:50:37,422 --> 00:50:40,855
‫‫في (كوبا)، كانوا يقولون لي
‫‫إن (إل كوكو) سيأتي إلي

575
00:50:41,593 --> 00:50:44,765
‫‫وقالوا ذلك لجدتي في طفولتها أيضاً

576
00:50:46,111 --> 00:50:49,935
‫‫وقيل لجدتها الشيء نفسه
‫‫قبل أن ترحل عن (إسبانيا)

577
00:50:50,761 --> 00:50:54,063
‫‫يعود ذلك إلى ماض بعيد

578
00:51:02,491 --> 00:51:06,966
‫‫- (إل كوكو)
‫‫- "نم أيها الصغير"

579
00:51:07,096 --> 00:51:10,312
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

580
00:51:11,136 --> 00:51:15,048
‫‫"نم أيها الصغير الآن"

581
00:51:16,221 --> 00:51:19,131
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

582
00:51:22,693 --> 00:51:24,562
‫‫(إل كوكو)، (جامبي)

583
00:51:24,691 --> 00:51:27,820
‫‫التقيت ذات مرة بعجوز روسية
‫‫وكانت تسمي وحشها (بابا ياغا)

584
00:51:28,080 --> 00:51:30,036
‫‫- العفريت المخيف
‫‫- إن شئت تسميته كذلك

585
00:51:30,296 --> 00:51:35,554
‫‫في كل الثقافات القديمة ثمة عادة سيئة
‫‫وهي تحويل الحقيقة إلى أساطير

586
00:51:36,422 --> 00:51:39,290
‫‫عندما نحدث أطفالنا عن (إل كوكو)

587
00:51:39,420 --> 00:51:43,765
‫‫ونهددهم بأنه سيأكلهم إذا أساؤوا التصرف

588
00:51:44,374 --> 00:51:45,720
‫‫ما ينبغي أن نقوله لهم هو...

589
00:51:45,850 --> 00:51:50,630
‫‫"لا فرق في الحالتين
‫‫لأن ذلك الشيء يأخذ ما يريده"

590
00:51:52,455 --> 00:51:55,017
‫‫أنت تشيرين إليه بـ"الشيء"

591
00:51:56,103 --> 00:52:00,362
‫‫يمكن أن يبدو كالإنسان
‫‫إذا احتاج إلى ذلك، لكنه ليس إنساناً

592
00:52:01,013 --> 00:52:02,360
‫‫حقاً؟

593
00:52:03,533 --> 00:52:09,658
‫‫في هذا الزمن، من الصعب علينا
‫‫أن نؤمن بأي شيء لا يمكن تفسيره

594
00:52:11,049 --> 00:52:13,309
‫‫- أنا لست كذلك
‫‫- حقاً؟

595
00:52:16,698 --> 00:52:18,174
‫‫المرأة التي زرتِها

596
00:52:19,261 --> 00:52:22,345
‫‫سمعتها تقول إن والدها وعمها قُتلا

597
00:52:22,475 --> 00:52:24,779
‫‫هل حدث ذلك قبل مقتل الطفل أم بعده؟

598
00:52:24,909 --> 00:52:26,690
‫‫بعد اعتقالها بعدة أسابيع

599
00:52:26,820 --> 00:52:30,513
‫‫ومن مات من عائلة الطفل
‫‫منذ أن عثروا عليه؟

600
00:52:31,078 --> 00:52:33,859
‫‫والدته، لماذا؟

601
00:52:36,769 --> 00:52:40,462
‫‫لأنه يُعرف أيضاً باسم
‫‫(إل غلوتون بارا دولور)

602
00:52:40,809 --> 00:52:42,548
‫‫"ملتهم الحزن"

603
00:52:43,634 --> 00:52:45,329
‫‫إنه يأخذ الطفل نفسه

604
00:52:45,633 --> 00:52:47,935
‫‫لكنه يحب البقاء في المكان بعد ذلك

605
00:52:48,066 --> 00:52:51,671
‫‫لأنه يتوق إلى الإحساس بحزن من تركهم خلفه

606
00:52:52,584 --> 00:52:58,406
‫‫إذا كان الطفل هو الوجبة
‫‫فعذاب أفراد العائلة هو الحلوى

607
00:53:09,397 --> 00:53:12,309
‫‫لست بارعاً في الرسم، ولكن ها هي

608
00:53:44,025 --> 00:53:48,196
‫‫"(إل كوكو)"

609
00:53:48,456 --> 00:53:49,802
‫‫"أساطير وخرافات"

610
00:54:22,778 --> 00:54:24,124
‫‫"(بوغوت مامو)"

611
00:54:35,204 --> 00:54:37,115
‫‫"(بلاك أنيس)"

612
00:55:00,447 --> 00:55:03,575
‫‫"زحل يلتهم ابنه"

613
00:55:31,467 --> 00:55:34,856
‫‫"(إل كوكو)"

614
00:56:21,691 --> 00:56:24,819
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

